Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [BIS]     [PL]  [PB] 
 <<  Imamat 9 : 18 >> 

BIS: Lalu dipotongnya juga seekor sapi jantan dan seekor domba jantan untuk kurban perdamaian bagi umat. Anak-anak Harun menyampaikan darah binatang itu kepadanya, lalu ia menyiramkannya pada keempat sisi mezbah.


AYT: Harun juga menyembelih sapi dan domba jantan, yaitu kurban pendamaian bagi bangsa itu. Anak-anaknya memberikan darah kurban itu kepadanya, dan dia memercikkannya ke sekeliling mazbah.

TB: Ia menyembelih juga lembu dan domba jantan yang akan menjadi korban keselamatan bagi bangsa itu, lalu anak-anak Harun menyerahkan darah korban itu kepadanya, maka Harun menyiramkannya pada mezbah sekelilingnya.

TL: Setelah itu maka disembelihkannya lembu jantan dan domba jantan itu akan korban syukur karena orang banyak; maka anak-anak Harunpun membawa darah itu kepadanya, lalu dipercikkannya keliling kepada mezbah.

MILT: Dan dia menyembelih lembu jantan dan domba jantan, suatu kurban persembahan pendamaian yang bagi umat itu, lalu anak-anak Harun menyerahkan darah itu kepadanya, dan dia memercikkannya di atas mezbah itu sekelilingnya.

Shellabear 2010: Ia menyembelih pula sapi dan domba jantan kurban perdamaian bagi bangsa itu. Anak-anak Harun menyerahkan darah kurban itu kepadanya, lalu ia memercikkannya ke sekeliling mazbah.

KS (Revisi Shellabear 2011): Ia menyembelih pula sapi dan domba jantan kurban perdamaian bagi bangsa itu. Anak-anak Harun menyerahkan darah kurban itu kepadanya, lalu ia memercikkannya ke sekeliling mazbah.

KSKK: Akhirnya, ia menyembelih lembu dan domba jantan sebagai persembahan pendamaian bagi umat. Putra-putra Harun memberikan kepadanya darah dan ia menumpahkan darah itu ke sekeliling mezbah.

VMD: Harun menyembelih lembu dan domba jantan sebagai kurban persekutuan dari umat. Anak-anaknya memberikan darah kepadanya. Ia memercikkan darah itu di sekeliling mezbah.

TMV: Harun menyembelih seekor lembu jantan dan seekor domba jantan sebagai korban untuk memohon berkat TUHAN bagi umat Israel. Anak-anak Harun membawa darah binatang itu kepada Harun, lalu dia menyiramkannya pada keempat-empat sisi mazbah.

FAYH: Harun menyembelih sapi jantan dan domba jantan untuk kurban pendamaian umat Israel. Putra-putranya membawa darah kurban itu kepadanya. Harun memercikkan darah itu ke sekeliling mezbah.

ENDE: Achirnja iapun menjembelih lembu djantan dan domba djantan itu, jaitu kurban sjukur untuk rakjat. Anak-anak Harun menjampaikan darahnja kepadanja dan iapun memertjikkannja pada mesbah itu sekeliling.

Shellabear 1912: Maka disembelihnya pula lembu dan domba jantan itu yaitu kurban perdamian yang karena kaum itu maka oleh anak-anak Harun diserahkannya darah itu kepadanya maka ia pun memercikkanlah berkeliling pada tempat kurban.

Leydekker Draft: Komedijen 'ija membantejlah lembuw dan domba djantan persombilehan damej-damejan, jang punja khawm 'itu: maka 'anakh-anakh laki-laki Harun pertemukanlah, kapadanja darah 'itu, maka 'ija pawn pertjikhlah dija 'itu di`atas medzbeh berkuliling:

AVB: Dia juga menyembelih lembu dan domba jantan korban kedamaian umat itu. Anak-anak Harun menyerahkan darah korban itu kepadanya lalu dia memercikkannya ke sekeliling mazbah.


TB ITL: Ia menyembelih <07819> juga lembu <07794> dan domba jantan <0352> yang <0834> akan menjadi korban <02077> keselamatan <08002> bagi bangsa <05971> itu, lalu anak-anak <01121> Harun <0175> menyerahkan <04672> darah <01818> korban itu kepadanya <0413>, maka Harun menyiramkannya <02236> pada <05921> mezbah <04196> sekelilingnya <05439>.


Jawa: Banjur uga mragat sapi lan wedhus gibas lanang sedhiyan kurban slametan kanggo wong akeh, para putrane Rama Harun nuli padha ngladekake getihe marang panjenengane, Rama Harun nuli ngesokake iku ing sakubenge misbyah,

Jawa 1994: Harun banjur nyembelèh sapiné lanang sing kanggo kurban keslametan tumrap umat Israèl. Getihé kéwan mau diteraké déning anak-anaké; sawisé ditampani, getih mau banjur disiramaké ing lambungé mesbèh mubeng.

Sunda: Geus kitu meuncit sapi jeung domba jalu tea, dijieun kurban panarima pikeun urang Israil. Getihna diasongkeun ka anjeunna ku putra-putrana, ku anjeunna disiramkeun kana pongpok altar sakurilingna.

Madura: Saellana jareya salerana laju nyambelli sape lake’ ban dumba lake’ settong ebang menangka kurban salameddanna ommadda. Tra-pottrana ngatorragi dharana keban jareya ban Harun laju eserammagi ka sakalenglengnga penggirra mezba.

Bali: Dane raris nampah banteng miwah biri-birine muani makadados aturan karahayuan pabuat rakyate sami. Paraputran danene raris ngaturang getihnyane ring dane, raris briokang dane ring sisin pamorboran aturane makaileh.

Bugis: Nainappa géré towi sikaju saping lai sibawa sikaju bimbala lai untu’ akkarobangeng pappasidaména umma’é. Ana’-ana’na Harun palettu’i iyaro dara olokolo’é lao ri aléna, nainappa nabboloreng ri iya eppa benrénna mézbaé.

Makasar: Nampa ammolong todong sikayu sapi laki siagang sikayu gimbala’ laki untu’ koro’bang passiamakkang mae ri ummaka. Ana’-ana’na Harun angngerangi cera’na anjo olo’-oloka mae ri ia, nampa napatiri’ mae ri appaka sa’rinna anjo tampa’ pakkoro’bangnganga.

Toraja: Natunu dukami tu sapi sia iatu domba laki la dipopemala’ kasalamaranna bangsa iato, anna anakna Harun untadoanni tu rara iato, anna pi’pikanni inan pemalaran tiku lao.

Karo: Igelehna jenggi lembu ras bajar biri-biri e jadi persembahen persadan bangsa e. Anak-anakna mereken dareh asuh-asuhen e man bana, emaka icurcurkenna ku empatna dingding batar persembahen e.

Simalungun: Isayat ma homa lombu jonggi ai ampa biribiri tunggal ai, gabe galangan pardameian bani bangsa ai; iboan anak ni si Aron ai ma daroh ai bani, anjaha ipispiskon ma ai bani anjapanjap ai inggot.

Toba: Dung i diseat ma jonggi i dohot birubiru tunggal i bahen pelean hamauliateon manguras bangso i; diboan angka anak ni si Aron ma mudar i tu ibana, laos dipispishon ma i tu langgatan i humaliang.


NETBible: Then he slaughtered the ox and the ram – the peace offering sacrifices which were for the people – and Aaron’s sons handed the blood to him and he splashed it against the altar’s sides.

NASB: Then he slaughtered the ox and the ram, the sacrifice of peace offerings which was for the people; and Aaron’s sons handed the blood to him and he sprinkled it around on the altar.

HCSB: Finally, he slaughtered the ox and the ram as the people's fellowship sacrifice. Aaron's sons brought him the blood, and he sprinkled it on all sides of the altar.

LEB: He slaughtered the bull and the ram for the people’s fellowship offering. Aaron’s sons gave him the blood, which he threw against the altar on all sides.

NIV: He slaughtered the ox and the ram as the fellowship offering for the people. His sons handed him the blood, and he sprinkled it against the altar on all sides.

ESV: Then he killed the ox and the ram, the sacrifice of peace offerings for the people. And Aaron's sons handed him the blood, and he threw it against the sides of the altar.

NRSV: He slaughtered the ox and the ram as a sacrifice of well-being for the people. Aaron’s sons brought him the blood, which he dashed against all sides of the altar,

REB: He slaughtered the bull and the ram, the shared-offerings of the people. His sons handed him the blood, and he flung it against the sides of the altar.

NKJV: He also killed the bull and the ram as sacrifices of peace offerings, which were for the people. And Aaron’s sons presented to him the blood, which he sprinkled all around on the altar,

KJV: He slew also the bullock and the ram [for] a sacrifice of peace offerings, which [was] for the people: and Aaron’s sons presented unto him the blood, which he sprinkled upon the altar round about,

AMP: He also killed the bull and the ram, the sacrifice of peace offerings, for the people; and Aaron's sons presented to him the blood, which he dashed upon the altar round about,

NLT: Then Aaron slaughtered the bull and the ram for the people’s peace offering. His sons brought him the blood, and he sprinkled it against the sides of the altar.

GNB: He killed the bull and the ram as a fellowship offering for the people. His sons brought him the blood, and he threw it on all four sides of the altar.

ERV: Aaron also killed the bull and the ram that were the fellowship offerings from the people. His sons brought the blood to him, and he sprinkled this blood around on the altar.

BBE: And he put to death the ox and the sheep, which were the peace-offerings for the people; and Aaron’s sons gave him the blood and he put some of it on and round the altar;

MSG: He slaughtered the bull and the ram, the people's Peace-Offerings. Aaron's sons handed him the blood and he threw it against each side of the Altar.

CEV: At last, he killed the bull and the ram as a sacrifice to ask the LORD's blessing on the people. Aaron's sons brought him the blood, and he splattered it against the four sides of the altar.

CEVUK: At last, he killed the bull and the ram as a sacrifice to ask the Lord's blessing on the people. Aaron's sons brought him the blood, and he splattered it against the four sides of the altar.

GWV: He slaughtered the bull and the ram for the people’s fellowship offering. Aaron’s sons gave him the blood, which he threw against the altar on all sides.


NET [draft] ITL: Then he slaughtered <07819> the ox <07794> and the ram <0352>– the peace offering <08002> sacrifices <02077> which <0834> were for the people <05971>– and Aaron’s <0175> sons <01121> handed <04672> the blood <01818> to <0413> him and he splashed <02236> it against <05921> the altar’s <04196> sides <05439>.



Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Imamat 9 : 18 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Single Panel Single Panel