Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [BIS]     [PL]  [PB] 
 <<  Pengkhotbah 1 : 15 >> 

BIS: Yang bengkok tak dapat diluruskan, dan yang tak ada tak dapat dihitung.


AYT: Yang bengkok tidak dapat diluruskan, dan yang kurang tidak dapat dihitung.

TB: Yang bongkok tak dapat diluruskan, dan yang tidak ada tak dapat dihitung.

TL: Barang yang bengkok itu tiada dapat dibetulkan, dan barang yang kurangpun tiada tepermanai banyaknya.

MILT: Yang bengkok tidak dapat diluruskan, dan hal yang kurang tidak dapat dihitung.

Shellabear 2010: Apa yang bengkok tak dapat diluruskan, dan yang tidak ada tak dapat dihitung.

KS (Revisi Shellabear 2011): Apa yang bengkok tak dapat diluruskan, dan yang tidak ada tak dapat dihitung.

KSKK: Apa yang bengkok tidak bisa diluruskan: apa yang tidak ada tidak akan ada.

VMD: Jika sesuatu bengkok, engkau tidak dapat mengatakannya lurus. Dan jika sesuatu hilang, engkau tidak dapat mengatakannya ada di situ.

TMV: Yang bengkok tidak dapat diluruskan; yang tidak wujud tidak dapat dihitung.

FAYH: (1-12)

ENDE: "Barang jang bengkok, tak dapat diluruskan, dan apa jang kurang, tak dapat dibilang."

Shellabear 1912: Maka barang yang bengkok itu tiada dapat dibetulkan dan barang yang tiada ada itu tiada dapat dibilang.

Leydekker Draft: Barang jang bingkokh 'itu tijada dapat dibetulkan: dan barang kakurangan tijada dapat depermana`ij.

AVB: Yang bongkok tidak dapat diluruskan, dan apa yang tiada tidak dapat dihitung.


TB ITL: Yang bongkok <05791> tak <03808> dapat <03201> diluruskan <08626>, dan yang tidak ada <02642> tak <03808> dapat <03201> dihitung <04487>.


Jawa: Apa kang bengkong ora kena dilencengake, lan kang ora ana iku ora kena dietung.

Jawa 1994: Sing béngkong ora kena dilencengaké, sing ora ana ora kena diétung.

Sunda: Anu bingkeng taya anu bisa ngalelempeng, anu teu aya euweuh anu bisa milang.

Madura: Se bilu’ ta’ ekenneng paloros, se tadha’ ta’ ekenneng bitong.

Bali: Ragane nenten pacang mrasidayang ngleserang sane bengkok, tur nenten pacang mrasidayang ngetang sane tan wenten.

Bugis: Iya majjékkoé dé’ nariyullé pallempu, sibawa iya dé’é gaga dé’ nariyullé bilang.

Makasar: Apa a’jekkoa takkulleai nilambusi, na apa tenaya takkulleai nirekeng.

Toraja: Iatu apa kelok tae’ nakullei malolo, sia iatu apa kurang tang dikemba’ diia’.

Karo: Si nggo mbengkuk lanai terpepinter, kai si la lit la terbeligai.

Simalungun: Na geduk seng tarpapintor, anjaha na so ijin seng tarbilangi.

Toba: Na bengkuk hian ndang tarbahen gabe tigor, jala ndang dapot bilangan na so disi.


NETBible: What is bent cannot be straightened, and what is missing cannot be supplied.

NASB: What is crooked cannot be straightened and what is lacking cannot be counted.

HCSB: What is crooked cannot be straightened; what is lacking cannot be counted.

LEB: No one can straighten what is bent. No one can count what is not there.

NIV: What is twisted cannot be straightened; what is lacking cannot be counted.

ESV: What is crooked cannot be made straight, and what is lacking cannot be counted.

NRSV: What is crooked cannot be made straight, and what is lacking cannot be counted.

REB: What is crooked cannot become straight; what is not there cannot be counted.

NKJV: What is crooked cannot be made straight, And what is lacking cannot be numbered.

KJV: [That which is] crooked cannot be made straight: and that which is wanting cannot be numbered.

AMP: What is crooked cannot be made straight, and what is defective {and} lacking cannot be counted.

NLT: What is wrong cannot be righted. What is missing cannot be recovered.

GNB: You can't straighten out what is crooked; you can't count things that aren't there.

ERV: If something is crooked, you cannot say it is straight. And if something is missing, you cannot say it is there.

BBE: That which is bent may not be made straight, and that which is not there may not be numbered.

MSG: Life's a corkscrew that can't be straightened, A minus that won't add up.

CEV: If something is crooked, it can't be made straight; if something isn't there, it can't be counted.

CEVUK: If something is crooked, it can't be made straight; if something isn't there, it can't be counted.

GWV: No one can straighten what is bent. No one can count what is not there.


NET [draft] ITL: What is bent <05791> cannot <03201> <03808> be straightened <08626>, and what is missing <02642> cannot <03201> <03808> be supplied <04487>.



Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Pengkhotbah 1 : 15 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
© 2010-2019
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Single Panel

Laporan Masalah/Saran