Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [BSD]     [PL]  [PB] 
 <<  Wahyu 7 : 4 >> 

BSD: Sesudah itu, saya mendengar mereka yang diberi tanda segel di dahi berjumlah 144.000 orang, yang diambil dari kedua belas suku bangsa Israel,


AYT: Aku mendengar jumlah mereka yang disegel sebanyak 144.000 orang. Mereka semua berasal dari setiap suku anak-anak Israel:

TB: Dan aku mendengar jumlah mereka yang dimeteraikan itu: seratus empat puluh empat ribu yang telah dimeteraikan dari semua suku keturunan Israel.

TL: Maka aku dengar banyaknya segala orang yang sudah bermeterai itu, jumlahnya seratus empat puluh empat ribu yang sudah bermeterai daripada segala suku bangsa bani Israel:

MILT: Dan aku mendengar jumlah mereka yang telah dimeteraikan, seratus empat puluh empat ribu orang yang telah dimeteraikan dari setiap suku anak cucu Israel:

Shellabear 2010: Lalu aku mendengar bahwa jumlah semua yang disegel adalah seratus empat puluh empat ribu dari semua suku bani Israil:

KS (Revisi Shellabear 2011): Lalu aku mendengar bahwa jumlah semua yang disegel adalah seratus empat puluh empat ribu dari semua suku bani Israil:

Shellabear 2000: Lalu aku mendengar bahwa jumlah semua yang disegel adalah seratus empat puluh empat ribu dari semua suku bani Israil:

KSZI: Lalu aku mendengar bahawa seratus empat puluh empat ribu dari semua suku Israel dimateraikan.

KSKK: Lalu aku mendengar jumlah mereka yang telah ditandai dengan meterai: seratus empat puluh empat ribu dari segala suku bangsa Israel:

WBTC Draft: Kemudian aku mendengar jumlah mereka yang dimeteraikan itu. Banyaknya 144.000, yang berasal dari semua suku Israel.

VMD: Kemudian aku mendengar jumlah mereka yang dimeteraikan itu. Banyaknya 144.000, yang berasal dari semua suku Israel.

AMD: Aku mendengar bahwa jumlah orang-orang yang diberi segel pada dahinya adalah seratus empat puluh empat ribu orang. Mereka berasal dari semua suku Israel. \tr \tc1

TSI: Kemudian saya mendengar bahwa orang yang diberi tanda cap itu berjumlah 144.000 orang. Mereka berasal dari semua suku Israel.

BIS: Lalu saya diberitahukan bahwa ada sejumlah 144.000 orang yang diberi tanda segel dari Allah pada dahi mereka. Orang-orang itu diambil dari kedua belas suku bangsa Israel;

TMV: Aku diberitahu bahawa 144,000 orang ditandai dengan meterai Allah pada dahi mereka. Mereka berasal daripada dua belas suku Israel;

FAYH: Berapa banyakkah orang yang dibubuhi tanda ini? Saya mendengar jumlahnya -- 144.000 dari kedua belas suku Israel, seperti yang tercantum di bawah ini: Yehuda, 12.000; Ruben, 12.000; Gad, 12.000; Asyer, 12.000; Naftali, 12.000; Manasye, 12.000; Simeon, 12.000; Lewi, 12.000; Isakhar, 12.000; Zebulon, 12.000; Yusuf, 12.000; Benyamin 12.000.

ENDE: Lalu aku mendengar tentang djumlah orang-orang jang ditandai dengan meterai itu: seratus empatpuluh empat ribu dari segala suku keturunan Israel:

Shellabear 1912: Maka kudengar akan bilangan segala yang dimeteraikan itu, yaitu seratus empat puluh empat ribu yang dimeteraikan itu, yaitu seratus empat puluh empat ribu yang dimeteraikan dari pada segala suku bangsa bani Israil:

Klinkert 1879: Maka koedengar bilangan segala orang, jang dimeteraikan itoe saratoes empat-poeloeh empat riboe, djoemlah segala orang, jang dimeteraikan daripada segala soekoe bangsa bani Isjrail.

Klinkert 1863: Maka akoe dengar banjaknja segala orang jang ditjapken itoe: {Wah 14:1} seratoes ampat-poeloeh-ampat riboe jang tertjap dari segala soekoe bangsa bani Israil.

Melayu Baba: Dan sahya dngar bilangan smoa orang yang sudah kna sil, ia'itu s-ratus ampat-puloh-ampat ribu, yang sudah di-silkan deri-pada tiap-tiap suku-bangsa anak-anak Isra'el.

Ambon Draft: Maka dengarlah aku bi-langan segala awrang itu, jang sudah dapat taroh tjap pada-nja: saratus ampat puloh am-pat ribu, jang sudah dapat dematrikan deri antara saka-lijen bangsa anak-anak Isra/el.

Keasberry 1853: Bahwa adalah kudungar bilangan sagala orang yang dimutriekannya itu, sa'ratus ampat puloh ampat ribu banyaknya yang turmutrie deripada tiap tiap suku bangsa banih Israel.

Keasberry 1866: Bahwa adalah kudŭngar bilangan sagala orang yang dimutriekannya itu, sa’ratus ampat puloh ampat ribu banyaknya yang tŭrmutrie deri pada tiap tiap suku bangsa bani Israil.

Leydekker Draft: Maka sudah kudengar bilangan segala 'awrang jang termaterij 'itu: bahuwa saratus 'ampat puloh 'ampat ribu 'awrang sudahlah termaterij deri pada samowa hulubangsa benij Jisra`ejl.

AVB: Lalu aku mendengar bahawa seratus empat puluh empat ribu daripada semua suku Israel dimateraikan.

Iban: Aku lalu ninga pemayuh tubuh sida ke deka dichop: 144,000 iku, ari semua raban bansa orang Israel,


TB ITL: Dan <2532> aku mendengar <191> jumlah <706> mereka yang dimeteraikan <4972> itu: seratus <1540> empat puluh <5062> empat <5064> ribu <5505> yang telah dimeteraikan <4972> dari <1537> semua <3956> suku <5443> keturunan <5207> Israel <2474>.


Jawa: Lan aku krungu cacahe kang padha kaecapan iku: Panunggalane talere Banisrael kabeh kang kaecapan ana satus patang puluh papat ewu.

Jawa 2006: Aku krungu yèn cacahé kang padha kaecapan iku: Saka panunggalané taler Banisraèl kabèh kang kaecapan ana satus patang puluh papat èwu.

Jawa 1994: Aku dikandhani yèn cacahé para abdiné Allah sing diecapi bathuké mau satus patang puluh papat èwu.

Jawa-Suriname: Aku terus diomongi nèk tyatyahé para peladèné Gusti Allah sing dietyapi batuké ènèng satus patang puluh papat èwu.

Sunda: Ti dinya kaula dibejaan yen anu dicapan tarangna ku cap Allah teh aya 144.000 urang ti dua welas kaom Israil,

Sunda Formal: Ku simkuring kadenge, jumblah anu geus dicap teh aya saratus opat puluh opat rebu urang ti sakabeh kaom Israil.

Madura: Kaula pas ngatore oneng ja’ badha saratos pa’ polo empa’ ebu oreng se dhaina epasange tandha segel dhari Allah. Reng-oreng ganeka dhari dhubellas suku bangsa Isra’il;

Bauzi: Etei im vameadamda labe am dam totbaho lamti iho Alat gagu fi hasi esuhu dam lamota ab nohaedume esuidaham. Labi eho neo vi aiha ame dam lab nohaedaha dam zi, “Amamohela?” laham bak lam naat eba nehi ab gagoham. Ame dam labe im dauha laba nohaedaha dam gi Israel dam debut modem bak. Abo seratus empat puluh empat ribu ehe dam zi laba nohaedume esuidaha bak.

Bali: Tur tiang kapangandikain, mungguing katah anake sane kapingetin gidatnyane antuk meteraen Ida Sang Hyang Widi Wasa, cacakan ipun wenten satus petang dasa patpat tali. Anake punika sami asalipun saking katurunan Israel, inggih punika:

Ngaju: Palus insanan akangku aton 144.000 biti oloh je inanda hapan segel ain Hatalla intu lingkau ewen. Kare oloh te induan bara duewalas bangsa Israel;

Sasak: Beterus tiang dengah bahwe araq satus petang dase empat iyu dengan saq tebẽng tande sẽgel lẽman Allah lẽq telakar ie pade. Dengan-dengan nike tebait lẽman kedue olas suku bangse Israel.

Bugis: Nainappa ripaissengika makkedaé engka 144.000 jumellana tau iya riwéréngngé tanrang ségélé’ polé ri Allataala ri linrona mennang. Iyaro sining tauwé riyalai polé ri iya seppulo duwa suku bangsa Israélié;

Makasar: Nampa nipauamma’ angkanaya nia’ 144.000 jaina tau nisare pammatei segele’ battu ri Allata’ala ri kanynyinna ke’nanga. Anjo taua niallei battu ri sampuloa anrua suku bansa Israel;

Toraja: Kurangimi bilanganna tu mintu’ to mangka dica’ saratu’ patangpulo nna’pa’ sa’bunna tu mangka dica’ dio mai mintu’ sukunna to Israel:

Duri: Angkusa'dingngi kumua den saratuh patang pulo a'pa' sa'bu tau diben tanda dipalako kidena. Ia tuu lako tau diala jio mai to sangpulo dua pangrapuanna to-Israel.

Gorontalo: Ilodungoheu jumula limongoliyo ta cilapuwaliyo, deuwitoyito mohetuta wopatopulu wawu wopatolihulota ta lonto suku lo Israel mopulu wawu duluwo.

Gorontalo 2006: Lapatao̒ piloo̒taalio mai olaatia deu̒ woluo ngojumula ngohetuto wopato pulaa pato lihulota tailohialio tuoto seeheli lo Allahu Taa̒ala tobaya limongolio. Tau-tauwala boito hilama-Lio lonto tamopulaa dulo suku bangusa lo Isirai̒lu;

Balantak: Kasi nibantilkon na ingku' se' isian sa'atu patompulo' ka' papaat loloon mian, na sanda' bense' na lipu' Israel men ni'oosi tia oosna Alaata'ala na ngere'na i raaya'a.

Bambam: Iya kuhingngim indo to ditandai sahatu' appa' pulo appa' sa'bu tau budanna. Indo to ditandai, pessubunna sapulo dua pentoosanna to Israel,

Kaili Da'a: Pade niepeku kadea ntau nimere ri kire ira iwetu, satu patampulu bo patanjobu mba'a. Ira nggari muli sampulu romba'a ana Yakub to niuli to Israel.

Mongondow: Bo pinota'audon ko'inakoí kom mogatut bo opat nopuḷuh bo opat noribu ing kobayong intau inta imeteraian im meterai nongkon i Allah kom pogot monia. Intau mita tatua ginamaí nongkon mopuḷuh bodoyowaí nosuku bangusa Israel;

Aralle: Ang kuhingngi yato ang la dibea tanda, sangngatu' uhpa'pulo uhpa' sa'bu mai'dinna. Tau yatoo diala yaling mai di sampulo derua peänä'anna Israel.

Napu: Hai ara au mouliangaana kabosanda au rapekatandai: hangatu iba pulona hai iba sabuna. Au rapekatandai iti, hangko i hampulo hai rontina to Isaraeli.

Sangir: Mase iạ nipaul᷊ikangu piạ taumata i sire 144.000 su kataune nitialaěngu segelẹ̌ bọu Ruata e su rěhụ i sire. I sire ene ute nial᷊ạ bọu kawanuan Israelẹ̌ bọu hěnton sire mapul᷊o dua;

Taa: Wali karoonya pomakau etu magombo, panewa aku mangandonge mangkonong tau to ratondong etu. Sira satu opo mpuyu pei opo nsowu kaborosinya tau yako ri ponto ponto wiyaa nto Israel.

Rote: Boema lafa'da au lae, hapu hataholi lifun natun esa hahuluha, nanafe ta'du-tana segel neme Manetualain mai, nai dedei nala. Ala ho'i hataholi sila la leme leoina Israe la leoana kasanahulu dua nala mai;

Galela: Magena de o malaikat de lo awi dodiao magena itagi o Gikimoi Awi sosulo-sosuloka ona yangodu yabicap kasi. Yacapka, de ngohi toise kanaga yaeto manga dala gena yacala 144, gena manga sihino o Israelka manga ngopa de manga danoku yamote manga soa de manga doku qangodu.

Yali, Angguruk: Uruk latusama anden hol harukmen it Israel inap famen ondoko laruson arimano enehangge inilahe umag eneptuson obog toho mangno roho teng-teng angge teng nisanggowen (seratus empat puluh empat ribu) winag haruson holtikik.

Tabaru: Ge'enaka de ngoino 'isidemo 'ato naga ya 144.000 gee yakino-nakokau manga mengaka de ma Jo'oungu ma Dutu 'awi capu. 'O nyawa-nyawa go'ona 'o Israeloka 'o suku mogiooko de modidino.

Karo: Janah man bangku ipebetehken lit 144.000 kalak si itamaken meterai Dibata i bas perdempakenna. Kalak e ibuat i bas suku bangsa Israel si sepuludua;

Simalungun: Anjaha hubogei do buei ni sagala na dob marsap ai: Saratus ompat puluh ompat ribu humbani haganup marga ni Israel.

Toba: Laos hubege do bilangan ni angka na tarsahap i: Saratus opatpulu opat ribu sian saluhut marga ni halak Israel:

Dairi: Jadi kudengkoh mo ibagahken buè kalak sienggo iberrè sègèl i seratus empatpuluh empat ribu kalak. Karinana idi ipas sisipuluh dua marga Israel i nai ngo;

Minangkabau: Sudah tu ambo di agiah tawu, baraso ado sabanyak 144.000 urang, nan di agiah tando sege dari Allah di kaniangnyo. Urang-urang itu di ambiak dari kaduwo baleh suku banso Israel;

Nias: Ba la'ombakha'õ khõgu wa fa'ato nifotandro angangora andrõ soroi Lowalangi, ba otu a õfa wulu a õfa ngahõnõ niha. Tehalõ niha andrõ moroi ba zi felendrua mado soi Gizera'eli;

Mentawai: Oto poiliatnangan ka tubukku kababaradda 144.000 sia igidda sikau toggaiat segel Taikamanua ka tou-toura. Sia néné sirurú ka sipulu rua ngasuku ka bangsa Israel;

Lampung: Raduni nyak dikeni pandai bahwa wat selamon 144.000 jelma sai dikeni tanda segel jak Allah ditagak tian. Jelma-jelma udi diakuk jak kerua belas suku bangsa Israel;

Aceh: Laju bak lôn geubri tée bahwa na nyang lé jih 144.000 droe nyang teubri tanda segée nibak Allah nibak dho awaknyan. Ureuëng-ureuëng nyan teucok nibak bandua blaih sukée bansa Israel;

Mamasa: Anna mane pokadanna' kumua saratu' appa' tapulo appa' sa'bunna tau ditandai kidena. Inde mai taue pantan diala dio mai sapulo dua to'na pembatisanna to Israel,

Berik: Ane jepga ai asene towastana enggame, angtane aare unggwanfer ga 144.000, angtane Uwa Sanbagiri bweneta aa jep eyebaipminennerem jem miribe. Angtane jeiserem jei ga tewe dua belas Israelmana, bweneta ga jei ne tebabinenne.

Manggarai: Polis toi oné aku sanggéd isé te tiba cap hitu: Ceratus pat-mpulupat sebu atad ata poli tiba cap oné-mai sanggéd wa’u Israél.

Sabu: Moko ta peke ke pa ya ta do era do hengahu do appa nguru appa tabbha ddau do ta wie ne tada hege ngati Deo ne, pa tanga-rrai ro. Ne ddau-ddau do na harre, do aggu ngati henguru do dhue huhu do Israel;

Kupang: Ais dong kasi tau sang beta bilang, itu ana bua su cap ame Tuhan pung orang. Dong pung banya tu, ada 144.000 orang, yang datang dari samua suku Israꞌel. Andia:

Abun: Sugane ji jam ye ki yetu ge gato ye syat ja mo án git det ne kom mo yetu ge 144.000 re. Yetu mwa ré sok mo ye Israel bi yewis-i musyu dik sop we.

Meyah: Beda didif dig rot rusnok idu ongga rimesma mar insa koma tumu ritoufu. Rusnok rufok 144,000 jeska rusnok ebic Israel nomnaga bera rimesma mar insa koma.

Uma: Pai' ria to mpo'uli'-ka kahangkuja-ra to rasaa': ha'atu opo' mpulu' opo' ncobu. To rasaa' toera, ngkai to hampulu' rontina to Israel.

Yawa: Umba naito Amisy po pake rananokai vatano wanui mande rai. Onawamo awa wanuije idanito syo ranaun: nanto no ribuge tename radani muno tename jirum eane mambisy (144.000). Sonawamo manugano susye kotare rai no Israel awa susyo abusyinara eane jirume rai no taiso:


NETBible: Now I heard the number of those who were marked with the seal, one hundred and forty-four thousand, sealed from all the tribes of the people of Israel:

NASB: And I heard the number of those who were sealed, one hundred and forty-four thousand sealed from every tribe of the sons of Israel:

HCSB: And I heard the number of those who were sealed: 144,000 sealed from every tribe of the sons of Israel:

LEB: And I heard the number of the ones who were sealed, one hundred forty-four thousand sealed from every tribe of the sons of Israel:

NIV: Then I heard the number of those who were sealed: 144,000 from all the tribes of Israel.

ESV: And I heard the number of the sealed, 144,000, sealed from every tribe of the sons of Israel:

NRSV: And I heard the number of those who were sealed, one hundred forty-four thousand, sealed out of every tribe of the people of Israel:

REB: I heard how many had been marked with the seal -- a hundred and forty-four thousand from all the tribes of Israel:

NKJV: And I heard the number of those who were sealed. One hundred and forty–four thousand of all the tribes of the children of Israel were sealed:

KJV: And I heard the number of them which were sealed: [and there were] sealed an hundred [and] forty [and] four thousand of all the tribes of the children of Israel.

AMP: And [then] I heard how many were sealed (marked) out of every tribe of the sons of Israel: there were 144,000.

NLT: And I heard how many were marked with the seal of God. There were 144,000 who were sealed from all the tribes of Israel:

GNB: And I was told that the number of those who were marked with God's seal on their foreheads was 144,000. They were from the twelve tribes of Israel,

ERV: Then I heard how many people had God’s mark on their foreheads. There were 144,000. They were from every tribe of the people of Israel:

EVD: Then I heard how many people were marked with the sign. There were 144,000. They were from every family group of the people of Israel.

BBE: And there came to my ears the number of those who had the mark on their brows, a hundred and forty-four thousand, who were marked out of every tribe of the people of Israel.

MSG: I heard the count of those who were sealed: 144,000! They were sealed out of every Tribe of Israel:

Phillips NT: I heard the number of those who were thus sealed and it was from every tribe of the sons of Israel.

DEIBLER: Then the angel and his fellow angels marked all God’s servants. I heard the number of people who were marked {whom the angels marked} because of their being God’s servants. The number was one hundred and forty-four thousand. They were from all the tribes of Israel. They symbolized the complete number of people whom God would protect.

GULLAH: Den A yeh hommuch people de angel dem been maak wid God seal. De numba been one hundud an foty-fo tousan. Dey been come outta all de tribe dem ob de people ob Israel.

CEV: Then I heard how many people had been marked on the forehead. There were one hundred forty-four thousand, and they came from every tribe of Israel:

CEVUK: Then I heard how many people had been marked on the forehead. There were one hundred and forty-four thousand, and they came from every tribe of Israel:

GWV: I heard how many were sealed: 144,000. Those who were sealed were from every tribe of the people of Israel:


NET [draft] ITL: Now <2532> I heard <191> the number <706> of those who were marked <4972> with the seal, one hundred <1540> and forty-four <5062> <5064> thousand <5505>, sealed <4972> from <1537> all <3956> the tribes <5443> of <5207> the people <5207> of Israel <2474>:



 <<  Wahyu 7 : 4 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Single Panel Single Panel