Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [BUGIS]     [PL]  [PB] 
 <<  Imamat 2 : 1 >> 

Bugis: Rékko séddié tau makkasuwiyangeng akkarobangeng ripatalaé lao ri PUWANGNGE, iyaro akkarobangngé harusu’i labbu iya kaminang makessingngé iya riboloé minnya zaitun sibawa riwéréng kamennyang ri tompo’na.


AYT: “Apabila seseorang mempersembahkan persembahan sajian kepada TUHAN, persembahannya harus dari tepung halus, dan dia harus menuangkan minyak ke atas tepung itu, lalu membubuhkan kemenyan di atasnya.

TB: "Apabila seseorang hendak mempersembahkan persembahan berupa korban sajian kepada TUHAN, hendaklah persembahannya itu tepung yang terbaik dan ia harus menuangkan minyak serta membubuhkan kemenyan ke atasnya.

TL: Maka jikalau barang seorang mempersembahkan kepada Tuhan suatu persembahan makanan, maka persembahan itu hendaklah dari pada tepung halus, disirami olehnya dengan minyak dan disertakan kemenyan.

MILT: Dan ketika seseorang mempersembahkan persembahan kepada TUHAN (YAHWEH - 03068) berupa persembahan sajian, haruslah persembahannya berupa tepung halus. Dan dia harus menuangkan minyak ke atasnya serta membubuhkan kemenyan ke atasnya.

Shellabear 2010: Jika seseorang membawa kepada ALLAH persembahan bahan makanan, maka persembahan itu haruslah dari tepung yang terbaik. Ia harus menuangkan minyak pada tepung itu, menaruh kemenyan di atasnya,

KS (Revisi Shellabear 2011): Jika seseorang membawa kepada ALLAH persembahan bahan makanan, maka persembahan itu haruslah dari tepung yang terbaik. Ia harus menuangkan minyak pada tepung itu, menaruh kemenyan di atasnya,

KSKK: Jika seseorang mempersembahkan kepada Yahweh persembahan biji-bijian, maka persembahan itu hendaknya berupa tepung tregu yang halus dan di atasnya dituangkan anggur dan dibubuhi dengan kemenyan.

VMD: “Apabila engkau mempersembahkan kurban sajian kepada TUHAN, persembahan itu terbuat dari tepung halus. Tuangkan minyak ke atas tepung itu dan taruh kemenyan di atasnya.

BIS: Apabila seseorang mempersembahkan kurban sajian kepada TUHAN, kurban itu harus berupa tepung yang paling baik yang dituangi minyak zaitun dan diberi kemenyan di atasnya.

TMV: Apabila seseorang mempersembahkan korban untuk mengucap syukur kepada TUHAN, korban itu harus berupa tepung terbaik, yang dituangi minyak zaitun dan dibubuhi kemenyan di atasnya.

FAYH: "ORANG yang ingin mempersembahkan kurban sajian kepada TUHAN harus menyediakan tepung terbaik dan mencurahkan minyak zaitun serta kemenyan ke atasnya.

ENDE: Apabila salah seorang hendak mengundjukkan kepada Jahwe sebuah kurban santapan, maka kurbannja itu hendaknja berupa pati tepung jang dituangi minjak dan dibubuhi ukup.

Shellabear 1912: "Maka jikalau barang seorang mempersembahkan kepada Allah suatu persembahan makanan maka hendaklah persembahannya itu dari pada tepung halus maka hendaklah dituangnya ke atas minyak dan dibubuh kemenyan di atasnya.

Leydekker Draft: 'Adapawn barang sa`awrang manakala 'ija 'akan persombahkan sawatu persombahan santap-santapan bagi Huwa, hendakhlah 'ija persombahkan tepong halus: maka hendakh 'ija tuwang di`atasnja minjakh, dan buboh di`atasnja 'ukop.

AVB: Jika seseorang membawa kepada TUHAN persembahan bahan makanan, maka hendaklah persembahan itu daripada tepung yang terbaik dan hendaklah dia menuangkan minyak ke atas tepung itu dan meletakkan kemenyan di atasnya.


TB ITL: "Apabila <03588> seseorang <05315> hendak mempersembahkan <07126> persembahan <07133> berupa korban sajian <04503> kepada TUHAN <03068>, hendaklah persembahannya <07133> itu tepung yang terbaik <05560> dan ia harus menuangkan <03332> minyak <08081> serta membubuhkan <05414> kemenyan <03828> ke atasnya <05921>. [<01961> <05921>]


Jawa: “Manawa ana wong kang arep nyaosake kurban arupa kurban dhaharan marang Pangeran Yehuwah, kurbane iku kudu rupa glepung pilihan nganggo diesoki lenga sarta ditumpangi menyan,

Jawa 1994: Yén wong saos kurban dhaharan gandhum. Glepung mau kudu diesoki lenga zaitun lan ditumpangi menyan,

Sunda: Lamun ngahaturkeun kurban tina gandum ka PANGERAN, gandumna kudu ditipungkeun heula. Tipungna kucuran minyak jetun, tumpangan dupa.

Madura: Mon oreng ngatorragiya kurban sasajin ka PANGERAN, kurban jareya kodu aropa teppong se paleng bagus se eselene mennya’ jaitun ban epobuwi mennyan e attasanna.

Bali: Yening wenten anak ngaturang aturan sesajen ring Ida Sang Hyang Widi Wasa, gandume punika pinih riin patut kanggen tepung. Tepunge punika patut kadagingin minyak saitun miwah menyan,

Makasar: Punna nia’ tau assare koro’bang nipatala mae ri Batara, anjo koro’banga musti a’rupa labu’ kaminang bajika, ia nitirikia siagang minynya’ zaitun siagang nisarea kamanynyang rateanna.

Toraja: Iake denni misa’ tau umpemalaranni lako PUANG tu misa’ pemala’, iamotu kande dipemalaran, iatu la napemalaran iamo ta’pung manisak nabolloi minna’ sia napasisola dupa.

Karo: Adi ipersembahken kalak atena man TUHAN buah sinuan-sinuan si sebangsa ras page, arus maka igilingna lebe jadi tepung. Iilingkenna minak saitun ku tepung e jenari itamakenna kumenen i babona.

Simalungun: “Barang ise manggalangkon galangan sipanganon bani Jahowa, maningon itak na lumat do galanganni ai; useihononni ma hujai minak anjaha nahkononni hu atasni hamonan;

Toba: (I.) Tung sura manang ise naeng mamelehon sada pelean sipanganon tu Jahowa, ingkon itak na lamot buatonna peleanna jala usehononna tusi miak jala ampehononna tusi haminjon.


NETBible: “‘When a person presents a grain offering to the Lord, his offering must consist of choice wheat flour, and he must pour olive oil on it and put frankincense on it.

NASB: ‘Now when anyone presents a grain offering as an offering to the LORD, his offering shall be of fine flour, and he shall pour oil on it and put frankincense on it.

HCSB: "When anyone presents a grain offering as a gift to the LORD, his gift must consist of fine flour. He is to pour olive oil on it, put frankincense on it,

LEB: The LORD continued, "Now, if any of you bring a grain offering to the LORD, your offering must be flour. Pour olive oil on it, and put incense on it.

NIV: "‘When someone brings a grain offering to the LORD, his offering is to be of fine flour. He is to pour oil on it, put incense on it

ESV: "When anyone brings a grain offering as an offering to the LORD, his offering shall be of fine flour. He shall pour oil on it and put frankincense on it

NRSV: When anyone presents a grain offering to the LORD, the offering shall be of choice flour; the worshiper shall pour oil on it, and put frankincense on it,

REB: When someone presents a grain-offering to the LORD, his offering must be of flour. Having poured oil on it and added frankincense,

NKJV: ‘When anyone offers a grain offering to the LORD, his offering shall be of fine flour. And he shall pour oil on it, and put frankincense on it.

KJV: And when any will offer a meat offering unto the LORD, his offering shall be [of] fine flour; and he shall pour oil upon it, and put frankincense thereon:

AMP: WHEN ANYONE offers a cereal offering to the Lord, it shall be of fine flour; and he shall pour oil over it and lay frankincense on it.

NLT: "When you bring a grain offering to the LORD, the offering must consist of choice flour. You are to pour olive oil on it and sprinkle it with incense.

GNB: When any of you present an offering of grain to the LORD, you must first grind it into flour. You must put olive oil and incense on it

ERV: “When you give a grain offering to the LORD, your offering must be made from fine flour. You must pour oil on this flour and put frankincense on it.

BBE: And when anyone makes a meal offering to the Lord, let his offering be of the best meal, with oil on it and perfume:

MSG: "When you present a Grain-Offering to GOD, use fine flour. Pour oil on it, put incense on it,

CEV: When you offer sacrifices to give thanks to me, you must use only your finest flour. Put it in a dish, sprinkle olive oil and incense on the flour,

CEVUK: The Lord said:When you offer sacrifices to give thanks to me, you must use only your finest flour. Put it in a dish, sprinkle olive oil and incense on the flour,

GWV: The LORD continued, "Now, if any of you bring a grain offering to the LORD, your offering must be flour. Pour olive oil on it, and put incense on it.


NET [draft] ITL: “‘When <03588> a person <05315> presents <07126> a grain offering <04503> to the Lord <03068>, his offering <07133> must consist of choice wheat flour <05560>, and he must pour <03332> olive oil <08081> on <05921> it and put <05414> frankincense <03828> on <05921> it.



 <<  Imamat 2 : 1 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Single Panel Single Panel