Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [CEV]     [PL]  [PB] 
 <<  1 Raja-raja 14 : 3 >> 

CEV: (14:2)


AYT: Bawalah sepuluh roti dalam tanganmu, dan kue kismis, dan sebuli madu, lalu pergilah kepadanya. Dia akan memberitahumu apa yang akan terjadi pada anak ini.”

TB: Bawalah sepuluh roti, kue kismis, dan sebuli-buli air madu, dan pergilah kepadanya. Dia akan memberitahukan kepadamu, apa yang akan terjadi dengan anak ini."

TL: Maka hendaklah adinda ambil pada tangan adinda roti sepuluh ketul dan beberapa penganan dan sebuah buli-buli berisi air madu, lalu pergilah mendapatkan dia, maka iapun akan memberitahu kepada adinda barang yang akan berlaku kelak atas budak ini.

MILT: Dan bawalah sepuluh roti di tanganmu, kue kismis dan satu buli-buli madu dan pergilah kepadanya. Dia akan memberitahukan kepadamu, apa yang akan terjadi dengan anak ini."

Shellabear 2010: Bawalah sepuluh roti, beberapa kue kering, dan sekendi air madu, lalu pergilah mendapatkannya. Ia akan memberitahukan kepadamu apa yang akan terjadi dengan anak ini.”

KS (Revisi Shellabear 2011): Bawalah sepuluh roti, beberapa kue kering, dan sekendi air madu, lalu pergilah mendapatkannya. Ia akan memberitahukan kepadamu apa yang akan terjadi dengan anak ini."

KSKK: Bawalah sepuluh ketul roti, kue-kue dan sebotol madu. Masuklah ke dalam rumahnya dan ia akan menyampaikan kepadamu apa yang akan terjadi dengan anak ini."

VMD: Berikanlah kepada nabi itu 10 roti, beberapa kue, dan madu sebuli-buli, lalu tanyalah kepadanya yang akan terjadi terhadap anak kita.”

BIS: Bawalah untuk dia sepuluh roti, sedikit kue dan madu sebotol. Tanyalah kepadanya apa yang akan terjadi dengan Abia, anak kita. Nabi itu akan memberitahukannya kepadamu."

TMV: Bawalah untuknya sepuluh buku roti, beberapa ketul kuih, dan sebotol madu. Tanyalah dia apa yang akan terjadi kepada anak kita. Dia akan memberitahu engkau."

FAYH: Bawalah baginya sepuluh roti, kue kismis, dan satu buli-buli madu. Tanyakan kepadanya, apakah anak kita akan sembuh atau tidak."

ENDE: Hendaklah engkau membawa sepuluh buah roti, beberapa penganan dan sebuah buli2 madu dan pergilah kepadanja. Ia akan memberitahukan kepadamu apa jang akan terdjadi dengan kanak2 ini".

Shellabear 1912: Dan ambillah pada tangan adinda roti sepuluh biji dan beberapa penganan dan sebuah buli-buli berisi air madu lalu pergilah mendapatkan dia maka iapun akan memberitahu kepada adinda barang yang akan berlaku kelak atas anak ini."

Leydekker Draft: Maka 'ambillah pada tanganmu sapuloh bowah rawtij, dan barang 'awpah-awpah, dan sawatu 'ejrong ber`isij 'ajer maduw, dan masokhlah menghadap dija: 'ija 'itu 'akan memberita padamu, 'apatah 'akan djadi pada budakh 'ini.

AVB: Bawalah sepuluh buku roti, beberapa ketul kuih kering, dan sekendi air madu lalu pergilah mendapatkannya. Dia akan memberitahu kamu apakah yang akan terjadi kepada anak ini.”


TB ITL: Bawalah <03947> sepuluh <06235> roti <03899>, kue kismis <05350>, dan sebuli-buli <01228> air madu <01706>, dan pergilah <0935> kepadanya <0413>. Dia <01931> akan memberitahukan <05046> kepadamu, apa <04100> yang akan terjadi <01961> dengan anak <05288> ini." [<03027>]


Jawa: Kowe nggawaa roti sepuluh, kuwih kismis lan madu saguci, banjur menyanga ing daleme. Panjenengane bakal paring sumurup marang kowe, kapriye bakal kadadeane bocah iki.”

Jawa 1994: Nggawaa roti sepuluh, panganan lan madu segendul. Nyuwuna pirsa kepriyé bakal kedadéané anak kita Abia."

Sunda: Mawa roti sapuluh siki, kueh-kueh jeung madu sagoci keur kikintun. Taroskeun ka anjeunna kumaha kituh ieu si ujang teh geringna, tangtu ku anjeunna diwartoskeun."

Madura: Ngeba’agi le-olle roti sapolo meggi’, jajan sakone’ ban maddu sabutol. Tanya’agi ba’ baramma’a daddina tang ana’ reya. Bi’ nabbi jareya ba’na tanto ebalai."

Bali: Aturin dane roti dasa bungkul muah jaja abedik makamuah madu abotol. Tunusang teken dane, kenken panadin pianak iragane, sinah dane lakar ngandikain adi.”

Bugis: Tiwirengngi seppulo roti, céddé béppa sibawa cani sibotolo. Tanaiwi aga matu kajajiyang sibawa Abia, ana’ta. Napowadakkotu matu iyaro nabié."

Makasar: Pangngerangngangi sampulo batunna roti, sike’de’ kanrejawa, siagang sibotolo’ je’ne’ bani. Pakkuta’nangngangi ri ia angkanaya apa lakajariang ri Abia, anatta. Lanapauangko anjo na’bia."

Toraja: Baako roti sangpulo sia deppa bua anggoro’ marangke sia tani’ enoan sangtonde, ammu male lako. Iamo la umpokadangko tu apa la dadi lako pia iate.

Karo: Baba man bana sepuluh ngkibul roti, cimpa ras sada guci tengguli. Sungkuni ia uga pagi jadina kerna anakta enda, janah tentu iturikenna man bandu."

Simalungun: Lanjar boan ma sapuluh ruti, kuei pakon sada gusi manisan ni huramah laho marayaksi, ase ia patugahkon bam pasal hosah ni dakdanak on.”

Toba: Laos boan ma di bagasan tanganmu sampulu sugusagu dohot angka gaburgabur dohot sada guriguri marisi situak ni loba laho manopot ibana, asa ibana pabotohon tu ho taringot tu hosa ni dakdanak on.


NETBible: Take ten loaves of bread, some small cakes, and a container of honey and visit him. He will tell you what will happen to the boy.”

NASB: "Take ten loaves with you, some cakes and a jar of honey, and go to him. He will tell you what will happen to the boy."

HCSB: Take with you 10 loaves of bread, some cakes, and a jar of honey, and go to him. He will tell you what will happen to the boy."

LEB: Take ten loaves of bread, some raisins, and a jar of honey with you, and go to him. He will tell you what will happen to the boy."

NIV: Take ten loaves of bread with you, some cakes and a jar of honey, and go to him. He will tell you what will happen to the boy."

ESV: Take with you ten loaves, some cakes, and a jar of honey, and go to him. He will tell you what shall happen to the child."

NRSV: Take with you ten loaves, some cakes, and a jar of honey, and go to him; he will tell you what shall happen to the child."

REB: Take with you ten loaves, some raisins, and a jar of honey. Go to him and he will tell you what will happen to the boy.”

NKJV: "Also take with you ten loaves, some cakes, and a jar of honey, and go to him; he will tell you what will become of the child."

KJV: And take with thee ten loaves, and cracknels, and a cruse of honey, and go to him: he shall tell thee what shall become of the child.

AMP: Take ten loaves, some cakes, and a bottle of honey, and go to him. He will tell you what shall happen to the child.

NLT: Take him a gift of ten loaves of bread, some cakes, and a jar of honey, and ask him what will happen to the boy."

GNB: Take him ten loaves of bread, some cakes, and a jar of honey. Ask him what is going to happen to our son, and he will tell you.”

ERV: Give the prophet ten loaves of bread, some cakes, and a jar of honey. Then ask him what will happen to our son, and he will tell you.”

BBE: And take with you ten cakes of bread and dry cakes and a pot of honey, and go to him: he will give you word of what is to become of the child.

MSG: Take along ten loaves of bread, some sweet rolls, and a jug of honey. Make a visit to him and he'll tell you what's going on with our boy."

CEVUK: (14:2)

GWV: Take ten loaves of bread, some raisins, and a jar of honey with you, and go to him. He will tell you what will happen to the boy."


NET [draft] ITL: Take <03947> ten <06235> loaves <03027> of bread <03899>, some small cakes <05350>, and a container <01228> of honey <01706> and visit <0935> him. He <01931> will tell <05046> you what <04100> will happen <01961> to the boy <05288>.”



 <<  1 Raja-raja 14 : 3 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Single Panel Single Panel