Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [CEV]     [PL]  [PB] 
 <<  Imamat 4 : 31 >> 

CEV: After this, the priest will remove all of the fat, just as he does when an animal is sacrificed to ask my blessing. The priest will then send the fat up in smoke with a smell that pleases me. This animal is sacrificed so that I will forgive you ordinary people when you sin.


AYT: Imam harus mengambil semua lemak kambing kurban pendamaian itu dan membakarnya di atas mazbah, bau yang menyenangkan bagi TUHAN. Dengan cara itulah imam mengadakan pendamaian bagi orang itu sehingga dia diampuni.’

TB: Tetapi segala lemak haruslah dipisahkannya, seperti juga lemak korban keselamatan dipisahkan, lalu haruslah dibakar oleh imam di atas mezbah menjadi bau yang menyenangkan bagi TUHAN. Dengan demikian imam mengadakan pendamaian bagi orang itu sehingga ia menerima pengampunan.

TL: Maka segala lemaknya hendaklah diambilnya dari padanya seperti diambil akan lemak korban syukurpun, dan hendaklah ia itu dibakar oleh imam di atas mezbah akan suatu bau yang harum bagi Tuhan; maka imam itupun akan mengadakan gafirat baginya dan dosanyapun akan diampuni kepadanya.

MILT: Dan dia harus mengambil seluruh lemaknya sebagaimana lemak yang telah diambil dari kurban persembahan pendamaian, dan imam harus membakarnya pada mezbah sebagai bau harum yang menenangkan bagi TUHAN (YAHWEH - 03068). Dan imam harus mengadakan penebusan atasnya, maka hal itu akan diampunkan kepadanya.

Shellabear 2010: Ia harus memisahkan semua lemak, sama seperti lemak yang diambil dari kurban perdamaian, dan imam harus membakarnya di atas mazbah menjadi kurban yang harum aromanya di hadirat ALLAH. Imam harus mengadakan pendamaian bagi orang itu, dan orang itu akan diampuni.

KS (Revisi Shellabear 2011): Ia harus memisahkan semua lemak, sama seperti lemak yang diambil dari kurban perdamaian, dan imam harus membakarnya di atas mazbah menjadi kurban yang harum aromanya di hadirat ALLAH. Imam harus mengadakan pendamaian bagi orang itu, dan orang itu akan diampuni.

KSKK: Ia akan mengeluarkan seluruh lemak, sama seperti lemak yang dikeluarkan untuk persembahan pendamaian, dan imam akan membakarnya di atas mezbah sebagai kurban harum mewangi yang berkenan kepada Yahweh. Beginilah imam mempersembahkan kurban atas dosa manusia, dan ia akan diampuni.

VMD: Ia mengangkat semua lemak kambing itu seperti yang dilakukannya pada kurban persekutuan. Dia membawanya ke mezbah sebagai pemberian yang harum buat TUHAN. Dengan cara itu imam membuat engkau suci, dan Allah mengampunimu.

BIS: Seluruh lemak binatang itu harus diambil seperti pada kurban perdamaian. Lemak itu harus dibakar oleh imam di atas mezbah, supaya baunya menyenangkan hati TUHAN. Begitulah cara imam mempersembahkan kurban untuk dosa seorang dari rakyat biasa, maka orang itu akan diampuni TUHAN.

TMV: Kemudian dia harus memisahkan semua lemak kambing itu, sebagaimana dia memisahkan lemak binatang yang disembelih bagi korban untuk memohon berkat TUHAN. Selepas itu, dia harus membakar lemak itu di atas mazbah. Bau korban itu menyenangkan hati TUHAN. Demikianlah cara imam mempersembahkan korban untuk mengampunkan dosa orang itu, lalu orang itu akan diampuni oleh TUHAN.

FAYH: Semua lemak harus dipisahkan, sama seperti lemak kurban pendamaian, dan imam harus membakarnya di atas mezbah. Maka persembahan itu akan menyenangkan TUHAN. Demikianlah imam harus mengadakan pendamaian bagi orang itu, maka orang itu akan menerima pengampunan.

ENDE: Segenap lemaknja hendaknja ia penggal seperti lemak dari kurban sjukur dipenggalnja, lalu dibakar oleh imam diatas mesbah itu akan harum jang memadakan Jahwe. Dengan demikian imam itu akan mentjeriakan dia dan ia akan diampuni.

Shellabear 1912: Maka segala lemaknya hendaklah diasingkannya sama seperti lemak yang telah diasingkan dari pada kurban perdamaian itu maka hendaklah ia itu dibakar oleh imam di atas tempat kurban akan suatu bau yang harum bagi Allah maka hendaklah imam itu mengadakan perdamaian karenanya maka ia akan diampuni kelak.

Leydekker Draft: Maka segala lemakhnja 'itu 'ija 'akan lalukan, seperti segala lemakh deri 'atas persombilehan damej-damejan 'itu dilalukan, dan 'Imam 'akan memasang 'itu di`atas medzbeh, 'akan bawu harum-haruman bagi Huwa: maka 'Imam 'akan meng`adakan ghafirat 'atasnja, dan 'itu 'akan de`amponij padanja.

AVB: Hendaklah dia memisahkan semua lemak, sama seperti lemak yang diambil daripada korban kedamaian, dan hendaklah imam membakarnya di atas mazbah menjadi korban yang keharumannya diredai TUHAN dan hendaklah imam harus mengadakan pendamaian bagi orang itu atas dosanya, dan orang itu akan diampuni.


TB ITL: Tetapi segala <03605> lemak <02459> haruslah dipisahkannya <05493>, seperti <0834> juga lemak <02459> korban <02077> keselamatan <08002> dipisahkan <05493>, lalu haruslah dibakar <06999> oleh imam <03548> di atas mezbah <04196> menjadi bau <07381> yang menyenangkan <05207> bagi TUHAN <03068>. Dengan demikian imam <03548> mengadakan pendamaian <03722> bagi <05921> orang itu sehingga ia menerima pengampunan <05545>. [<05921>]


Jawa: Nanging gajihe kabeh dijupuka padha kaya njupuk gajihe kurban slametan, nuli diobonga dening imam ana ing misbyah, minangka ganda kang damel renaning Pangeran Yehuwah. Kaya mangkono imam anggone nganakake pirukun kanggo wong mau, temah banjur kaparingan pangapura.

Jawa 1994: Gajihé kéwan mau kudu ditokaké kabèh, kaya patrapé saos kurban keslametan. Gajih mau kudu diobong déning Imam, supaya gandané gawé renaning penggalihé Gusti Allah. Kudu kaya mengkono patrapé imam olèhé nyaosaké kurban pangruwating dosa tumrap wong lumrah, lan Gusti Allah bakal ngapura dosané wong mau.

Sunda: Gajihna kabeh ala sakumaha sato anu dijieun kurban panarima, tuluy beuleum dina altar, seungitna bakal katampi ku PANGERAN. Ku jalan kitu eta jelema teh ku imam dipangnyieunkeun kurban dosa, tangtu dihampura.

Madura: Gajina embi’ jareya kodu ekala’ kabbi akantha gajina keban se ekagabay kurban kasalameddan. Gaji jareya kodu eobbar bi’ imam e attassa mezba, sopaja bauna masennengnga panggaliyanna PANGERAN. Kantha jareya carana imam ngatorragi kurban kaangguy dusana oreng dhari ra’yat biyasa, sopaja dusana jareya esapora’a bi’ PANGERAN.

Bali: Sasampune punika dane patut ngamedalang muluknyane makasami, sakadi sane margiang dane pabuat aturan karahayuan. Muluke punika tumuli kaborbor ring pamorboran aturane, mangda ambunnyane ngledangin pakayunan Ida Sang Hyang Widi Wasa. Kadi asapunika patutnya sang pandita ngaturang aturan pabuat dosan satunggaling anak saking rakyate biasa, tur anake punika jaga molih pangampura saking Ida Sang Hyang Widi Wasa.

Bugis: Sininna lunra’na iyaro olokolo’é harusu’i riyala pada-pada akkarobangeng pappasidamé. Iyaro lunra’é harusu’i natunu imangngé ri yasé’na mézbaé, na baunna pésennangiwi atinna PUWANGNGE. Makkuwaniro carana imangngé makkasuwiyangeng akkarobangeng untu’ dosana séddié tau polé ri ra’ya’ biyasaé, nariyaddampengeng iyaro tauwé ri PUWANGNGE.

Makasar: Sikontu jannana anjo olo’-oloka musti niallei sangkamma todong nigaukanga ri koro’bang passiamakkanga. Anjo jannaya musti natunui imanga irate ri tampa’ pakkoro’bangnganga, sollanna rasanna napakasannangi nyawaNa Batara. Kammaminjo carana imanga ampassareangi koro’banga untu’ dosana se’rea ra’ya’ biasa, na nipammopporammo dosana anjo taua ri Batara.

Toraja: Apa mintu’ tu lompona la naala, susito biasanna, ke dialai tu lompona pemala’ kasalamaran, sia la natunu to minaa dao inan pemalaran, la dipobau busarungngu’ lako PUANG. Susimoto tu to minaa la umpadenanni kadiseroian kasalan tu tau iato, namane dipa’dei tu kasalanna.

Karo: Kenca bage iaguina lah kerina tabeh-tabehna, bagi pengaguina tabeh-tabeh asuh-asuhen si igeleh man persembahen persadan. Emaka itutungna lah tabeh-tabeh i babo batar-batar persembahen, gelah merim iakap TUHAN. Bagenda me arusna imam mpersembahken persembahen guna dosa kalak ndai, janah ialemi me ia.

Simalungun: Tapi ganup taboh-tabohni ai maningon buatonni do ai, songon pambuatni bani taboh-taboh ni galangan pardameian, anjaha tutungon ni malim ai ma ai bani anjapanjap ai, bahen uap na misbou bani Jahowa. Sonai ma pardearan bahenon ni malim ai bani, jadi dapotan hasasapan ni dousa ma ia.

Toba: Alai anggo sandok pultahanna ingkon buatonna do i, songon pambuatna di pultahan ni pelean hamauliateon, jala tutungon ni malim do i di atas langgatan, bahen uap na hushus ni Jahowa; ingkon songon i pardenggananna ala ni dosana bahenon ni malim, gabe marpamuati rohana di ibana.


NETBible: Then he must remove all of its fat (just as fat was removed from the peace offering sacrifice) and the priest must offer it up in smoke on the altar for a soothing aroma to the Lord. So the priest will make atonement on his behalf and he will be forgiven.

NASB: ‘Then he shall remove all its fat, just as the fat was removed from the sacrifice of peace offerings; and the priest shall offer it up in smoke on the altar for a soothing aroma to the LORD. Thus the priest shall make atonement for him, and he will be forgiven.

HCSB: He is to remove all its fat just as the fat is removed from the fellowship sacrifice. The priest is to burn it on the altar as a pleasing aroma to the LORD. In this way the priest will make atonement on his behalf, and he will be forgiven.

LEB: He will remove all the fat the same way it is removed from the fellowship offering. The priest will burn it on the altar for a soothing aroma to the LORD. So the priest will make peace with the LORD for that person, and that person will be forgiven.

NIV: He shall remove all the fat, just as the fat is removed from the fellowship offering, and the priest shall burn it on the altar as an aroma pleasing to the LORD. In this way the priest will make atonement for him, and he will be forgiven.

ESV: And all its fat he shall remove, as the fat is removed from the peace offerings, and the priest shall burn it on the altar for a pleasing aroma to the LORD. And the priest shall make atonement for him, and he shall be forgiven.

NRSV: He shall remove all its fat, as the fat is removed from the offering of well-being, and the priest shall turn it into smoke on the altar for a pleasing odor to the LORD. Thus the priest shall make atonement on your behalf, and you shall be forgiven.

REB: He must remove all its fat as the fat is removed from the shared-offering, and burn it on the altar as a soothing odour to the LORD. Thus the priest is to make expiation for that person's guilt, and it will be forgiven him.

NKJV: ‘He shall remove all its fat, as fat is removed from the sacrifice of the peace offering; and the priest shall burn it on the altar for a sweet aroma to the LORD. So the priest shall make atonement for him, and it shall be forgiven him.

KJV: And he shall take away all the fat thereof, as the fat is taken away from off the sacrifice of peace offerings; and the priest shall burn [it] upon the altar for a sweet savour unto the LORD; and the priest shall make an atonement for him, and it shall be forgiven him.

AMP: And all the fat of it he shall take away, as the fat is taken away from off the sacrifice of peace offerings; and the priest shall burn it on the altar for a sweet {and} satisfying fragrance to the Lord; and the priest shall make atonement for [the man], and he shall be forgiven.

NLT: Those who are guilty must remove all the goat’s fat, just as is done with the peace offering. Then the priest will burn the fat on the altar, and it will be very pleasing to the LORD. In this way, the priest will make atonement for them, and they will be forgiven.

GNB: Then he shall remove all its fat, just as the fat is removed from the animals killed for the fellowship offerings, and he shall burn it on the altar as an odor pleasing to the LORD. In this way the priest shall offer the sacrifice for the man's sin, and he will be forgiven.

ERV: The priest will then remove all of its fat, just as is done for the fellowship offerings. Then he will bring it to the altar as a sweet smell to the LORD. The priest will do this to make you pure, and God will forgive you.

BBE: And let all its fat be taken away, as the fat is taken away from the peace-offerings, and let it be burned on the altar by the priest for a sweet smell to the Lord; and the priest will take away his sin and he will have forgiveness.

MSG: Finally, he'll take out all the fat, the same as with the Peace-Offerings, and burn it on the Altar for a pleasing fragrance to GOD. "In this way, the priest makes atonement for him and he's forgiven.

CEVUK: After this, the priest will remove all the fat, just as he does when an animal is sacrificed to ask my blessing. The priest will then send the fat up in smoke with a smell that pleases me. This animal is sacrificed so that I will forgive you ordinary people when you sin.

GWV: He will remove all the fat the same way it is removed from the fellowship offering. The priest will burn it on the altar for a soothing aroma to the LORD. So the priest will make peace with the LORD for that person, and that person will be forgiven.


NET [draft] ITL: Then he must remove <05493> all <03605> of its fat <02459> (just as <0834> fat <02459> was removed <05493> from <05921> the peace offering <08002> sacrifice <02077>) and the priest <03548> must offer <06999> it up in smoke <06999> on the altar <04196> for a soothing <07381> aroma <05207> to the Lord <03068>. So the priest <03548> will make atonement <03722> on <05921> his behalf and he will be forgiven <05545>.



 <<  Imamat 4 : 31 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Single Panel Single Panel