Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [CEVUK]     [PL]  [PB] 
 <<  2 Samuel 23 : 20 >> 

CEVUK: Benaiah the son of Jehoiada was a brave man from Kabzeel who did some amazing things. He killed two of Moab's best fighters, and on a snowy day he went down into a pit and killed a lion.


AYT: Kemudian, ada Benaya anak Yoyada, anak seorang yang gagah perkasa, yang besar jasanya dari Kabzeel. Dia menewaskan dua singa besar dari Moab. Dia juga turun ke dalam lubang untuk membunuh seekor singa pada hari bersalju.

TB: Selanjutnya Benaya bin Yoyada, anak seorang yang gagah perkasa, yang besar jasanya, yang berasal dari Kabzeel; ia menewaskan kedua pahlawan besar dari Moab. Juga pernah ia turun ke dalam lobang dan membunuh seekor singa pada suatu hari bersalju.

TL: Dan lagi adalah Benaya bin Yoyada, anak orang kaya yang gagah berani dari Kabziel, ia juga yang telah membunuh dua ekor singa yang ganas dari Moab, dan lagi turunlah ia, dibunuhnya akan seekor singa dalam keleburan pada musim salju.

MILT: Dan Benaya anak Yoyada, dari Kabzeel anak seorang pahlawan, yang perbuatannya hebat; ia telah membunuh dua orang yang kuat seperti singa, dari Moab. Dan dia turun dan membunuh seekor singa di tengah-tengah sebuah lubang pada suatu hari bersalju.

Shellabear 2010: Selanjutnya, Benaya bin Yoyada, anak seorang yang gagah perkasa dan berjasa besar dari Kabzeel. Ia menewaskan kedua orang pahlawan besar dari Moab. Ia juga pernah turun ke dalam sebuah lubang dan membunuh seekor singa pada suatu hari yang bersalju.

KS (Revisi Shellabear 2011): Selanjutnya, Benaya bin Yoyada, anak seorang yang gagah perkasa dan berjasa besar dari Kabzeel. Ia menewaskan kedua orang pahlawan besar dari Moab. Ia juga pernah turun ke dalam sebuah lubang dan membunuh seekor singa pada suatu hari yang bersalju.

KSKK: Benaya, putra Yoyada, seorang pahlawan dari Kabzeel, adalah seorang yang gagah perkasa, dialah yang membunuh kedua putra Ariel dari Moab. Ia juga pernah turun ke dalam lubang dan membunuh seekor singa.

VMD: Dan ada Benaya anak Yoyada, anak seorang yang gagah berani dari Kabzeel. Dia telah memperlihatkan banyak perbuatan besar. Ia juga membunuh dua orang Moab yang terbaik. Benaya pernah turun ke dalam sebuah lobang untuk membunuh seekor singa pada suatu hari bersalju.

TSI: Benaya anak Yoyada dari kota Kabsel adalah pemberani yang melakukan banyak perbuatan hebat. Dia pernah membunuh dua orang perkasa dari Moab. Juga pada suatu hari yang bersalju, dia memburu seekor singa sampai masuk ke dalam sebuah lubang besar di tanah untuk membunuh singa itu.

BIS: Seorang perwira termasyhur yang lain ialah Benaya anak Yoyada orang Kabzeel. Ia sangat berani. Dua orang pahlawan besar dari Moab telah dibunuhnya. Pernah pada suatu hari bersalju, dia masuk ke dalam sebuah lubang, lalu membunuh seekor singa di situ.

TMV: Seorang askar lain yang termasyhur ialah Benaya anak Yoyada dari Kabzeel. Dia sangat berani, dan pernah membunuh dua orang pahlawan gagah dari Moab. Pada suatu hari, ketika salji turun, dia masuk ke dalam gua dan membunuh seekor singa.

FAYH: Selain itu ada Benaya putra Yoyada, seorang pahlawan dari Kabzeel. Benaya telah menewaskan dua pahlawan besar, putra-putra Ariel dari Moab. Pada kesempatan lain ia turun ke dalam sebuah lubang untuk membunuh seekor singa di situ. Ia berhasil menewaskannya, walaupun pada saat itu keadaan tanah sangat licin karena berlapiskan salju.

ENDE: Benajahu bin Jojada", orang gagah-perkasa, dan jang banjaklah perbuatannja jang gagah, dari Kabseel memukul kedua (anak) Ariel dari Moab. Iapun telah turun dan membunuh seekor singa didalam sumur, pada hari bersaldju.

Shellabear 1912: Adapun Benaya bin Yoyada, anak orang Kabzeel yang perkasa itupun telah mengadakan perbuatan yang gagah-gagah dibunuhnya kedua orang anak Ariel dari Moab maka iapun turunlah ke dalam suatu telaga pada musim salju lalu membunuh seekor singa dalam telaga itu

Leydekker Draft: SJahdan Benaja, 'anakh laki-laki Jehawjadasz, 'anakh sa`awrang baranij, jang besar pahalanja deri pada KHabtse`ejl: 'ija djuga memaranglah bunohkan duwa 'ejkor singa Maw`ab jang galakh 'itu: lagi pawn 'ija djuga turonlah, dan memaranglah bunohkan sa`ejkor singa pada sama tengah parigij pada masa tzaldju.

AVB: Selanjutnya, Benaya anak Yoyada, anak seorang yang gagah perkasa dan berjasa besar daripada Kabzeel. Dia menewaskan kedua-dua orang pahlawan besar dari Moab. Dia juga pernah turun ke dalam sebuah lubang dan membunuh seekor singa pada suatu hari yang bersalji.


TB ITL: Selanjutnya Benaya <01141> bin <01121> Yoyada <03077>, anak <01121> seorang <0376> yang gagah perkasa <02416>, yang besar <07227> jasanya <06467>, yang berasal dari Kabzeel <06909>; ia <01931> menewaskan <05221> kedua <08147> pahlawan besar <0739> dari Moab <04124>. Juga pernah ia <01931> turun <03381> ke dalam <08432> lobang <0953> dan membunuh <05221> seekor singa <0738> pada suatu hari <03117> bersalju <07950>.


Jawa: Nuli Benaya bin Yoyadha anake wong gagah prakosa lan gedhe lelabetane, kang asale saka Kabzeel, wong iku mateni prawira agung loro saka Moab. Benaya iya tau nyemplung ing luweng lan mateni singa, nalika tibane udan salju.

Jawa 1994: Perwira kondhang liyané yakuwi Benaya, anaké Yoyada, wong Kabzeèl. Wong kuwi kendel banget, matèni perwira loro saka Moab. Wis tau, nalika ana salju, Benaya mlebu ing sajroning guwa, banjur matèni singa sing ana kono.

Sunda: Aya deui prajurit anu kasohor, nya eta Benaya bin Yoyada urang Kabsel. Loba kagagahanana, kaasup tarungna ngalawan dua satria Moab anu baradag. Sarta sakali mangsa keur usum salju, manehna nurunan hiji gorombang terus tarung jeung hiji singa di dinya, singana dipaehan.

Madura: Parwira laenna se kasohor iya areya Benaya ana’na Yoyada oreng Kabze’el. Orengnga talebat bangalan, tao mate’e pahlawan raja dhari Mo’ab kadhuwa. Tao e settong are teppa’na ojan salju, Benaya maso’ ka dhalem lobang, e jadhiya mate’e macan settong.

Bali: Dane Benaya, okan Dane Yoyada sane saking Kabseel taler satunggaling prajurit sane kabinawa sane sampun akeh muktiang kawanenannyane. Dane mademang senapatin bangsa Moabe kekalih. Dane naenin tedun ka guan singane tur ngamademang singannyane, yadiastun daweg punika kalintang dingin.

Bugis: Séddi tau parawira iya tarompoé laingngé iyanaritu Bénaya ana’ Yoyada tau Kabzeel. Barani senna’i. Duwa pahlawang battowa polé ri Moab pura nauno. Engka naengka riséuwaé esso massalju, muttama’i ri laleng séddié kalebbong, nanaunoi séddié singa kuwaro.

Makasar: Nia’ sitau maraengannaya masahoro’ iamintu Benaya ana’na Yoyada tu Kabzeel. Ia sanna’ baranina. Nia’ rua pahlawang lompo battu ri Moab le’ba’ nabuno. Le’baki ri se’reang allo ri wattu naunna bosi kammaya es batu, nantama’ ri se’reang kali’bong nampa ammuno sikayu singa lalang.

Toraja: Sia iapa tu Benaya, anakna Yoyada, anakna misa’ pa’barani, tu tarompo’ penggauranna, dio mai Kabzeel; iamote tu umpatei da’dua pa’barani lalong dio mai Moab. Den duka sangallo tonna attunnamo ambun makko namengkalao rokko garuang, napatei tu misa’ singa diong.

Karo: Benaya anak Joyada i Kabsel nari, eme tentera si deban si terberita; ia sekalak si mbisa tuhu-tuhu. Ia nggo munuh dua tentera Moap si mbisa. I bas sada paksa, lawes ia ku bas sada lubang tupung salju sangana nusur jenari ibunuhna sada singa i je.

Simalungun: Si Benaya pe, anak ni si Joyada, sahalak na pangkar anjaha sibuei pambahenan do ia, parhuta Kabsel. Ibunuh do dua puanglima ni Moab; tuad do ia bani sada godung laho mamunuh sada singa sanggah musim salju.

Toba: Si Benaia pe, anak ni si Joiada, tubu ni sada baoa na marhuaso jala sigodang pambahenan sian Kabseel, tung dibunu ibana do dua singa (ulubalang) sian halak Moab; tuat muse ibana mambunu singa sadanari di bagasan godung uju di partaonan ngali ni ari.


NETBible: Benaiah son of Jehoida was a brave warrior from Kabzeel who performed great exploits. He struck down the two sons of Ariel of Moab. He also went down and killed a lion in a cistern on a snowy day.

NASB: Then Benaiah the son of Jehoiada, the son of a valiant man of Kabzeel, who had done mighty deeds, killed the two sons of Ariel of Moab. He also went down and killed a lion in the middle of a pit on a snowy day.

HCSB: Benaiah son of Jehoiada was the son of a brave man from Kabzeel, a man of many exploits. Benaiah killed two sons of Ariel of Moab, and he went down into a pit on a snowy day and killed a lion.

LEB: Benaiah, son of Jehoiada, was from Kabzeel and was a brave man who did many things. He killed two distinguished soldiers from Moab. He also went into a pit and killed a lion on the day it snowed.

NIV: Benaiah son of Jehoiada was a valiant fighter from Kabzeel, who performed great exploits. He struck down two of Moab’s best men. He also went down into a pit on a snowy day and killed a lion.

ESV: And Benaiah the son of Jehoiada was a valiant man of Kabzeel, a doer of great deeds. He struck down two ariels of Moab. He also went down and struck down a lion in a pit on a day when snow had fallen.

NRSV: Benaiah son of Jehoiada was a valiant warrior from Kabzeel, a doer of great deeds; he struck down two sons of Ariel of Moab. He also went down and killed a lion in a pit on a day when snow had fallen.

REB: Benaiah son of Jehoiada, from Kabzeel, was a hero of many exploits. It was he who slew the two champions of Moab, and who once went down into a pit and killed a lion on a snowy day.

NKJV: Benaiah was the son of Jehoiada, the son of a valiant man from Kabzeel, who had done many deeds. He had killed two lion–like heroes of Moab. He also had gone down and killed a lion in the midst of a pit on a snowy day.

KJV: And Benaiah the son of Jehoiada, the son of a valiant man, of Kabzeel, who had done many acts, he slew two lionlike men of Moab: he went down also and slew a lion in the midst of a pit in time of snow:

AMP: And Benaiah son of Jehoiada, a valiant man of Kabzeel, who had done many notable acts, slew two lionlike men of Moab. He went down also and slew a lion in a pit on a snowy day.

NLT: There was also Benaiah son of Jehoiada, a valiant warrior from Kabzeel. He did many heroic deeds, which included killing two of Moab’s mightiest warriors. Another time he chased a lion down into a pit. Then, despite the snow and slippery ground, he caught the lion and killed it.

GNB: Benaiah son of Jehoiada from Kabzeel was another famous soldier; he did many brave deeds, including killing two great Moabite warriors. He once went down into a pit on a snowy day and killed a lion.

ERV: Then there was Benaiah son of Jehoiada, from Kabzeel. He was the son of a powerful man. Benaiah did many brave things. He killed two of the best soldiers in Moab. One day when it was snowing, Benaiah went down into a hole in the ground and killed a lion.

BBE: And Benaiah the son of Jehoiada, a fighting man of Kabzeel, had done great acts; he put to death the two sons of Ariel of Moab: he went down into a hole and put a lion to death in time of snow:

MSG: Benaiah son of Jehoiada from Kabzeel was a vigorous man who accomplished a great deal. He once killed two lion cubs in Moab. Another time, on a snowy day, he climbed down into a pit and killed a lion.

CEV: Benaiah the son of Jehoiada was a brave man from Kabzeel who did some amazing things. He killed two of Moab's best fighters, and on a snowy day he went down into a pit and killed a lion.

GWV: Benaiah, son of Jehoiada, was from Kabzeel and was a brave man who did many things. He killed two distinguished soldiers from Moab. He also went into a pit and killed a lion on the day it snowed.


NET [draft] ITL: Benaiah <01141> son <01121> of Jehoida <03077> was a brave warrior <0376> <01121> from Kabzeel <06909> who performed <02416> great <07227> exploits <06467>. He <01931> struck down <05221> the two <08147> sons of Ariel <0739> of Moab <04124>. He <01931> also went down <03381> and killed <05221> a lion <0738> in <08432> a cistern <0953> on a snowy <07950> day <03117>.



 <<  2 Samuel 23 : 20 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Single Panel Single Panel