Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [CEVUK]     [PL]  [PB] 
 <<  Imamat 16 : 10 >> 

CEVUK: the other one must be presented to me alive, before you send it into the desert to take away the sins of the people.


AYT: Kambing yang terpilih bagi Azazel harus dibawa hidup-hidup ke hadapan TUHAN untuk mengadakan pendamaian. Kemudian, kambing itu harus dibawa keluar dan dilepaskan bagi Azazel di padang belantara.

TB: Tetapi kambing jantan yang kena undi bagi Azazel haruslah ditempatkan hidup-hidup di hadapan TUHAN untuk mengadakan pendamaian, lalu dilepaskan bagi Azazel ke padang gurun.

TL: Tetapi adapun kambing jantan seekor, yang telah kena undi akan dihalaukan, ia itu hendaklah didirikannya dengan hidupnya di hadapan hadirat Tuhan, akan diadakan gafirat olehnya, supaya dihalaukan orang akan kambing jantan itu, dilepaskannya ke dalam gurun.

MILT: Tetapi kambing yang atasnya undi telah naik untuk azazel, haruslah ditempatkan hidup-hidup di hadapan TUHAN (YAHWEH - 03068) untuk mengadakan penebusan dengannya, dengan menghalaunya pergi ke padang gurun sebagai azazel.

Shellabear 2010: Sedangkan kambing jantan yang terkena undi bagi Azazel harus ditempatkan hidup-hidup di hadirat ALLAH untuk upacara pendamaian, lalu dilepas ke padang belantara bagi Azazel.

KS (Revisi Shellabear 2011): Sedangkan kambing jantan yang terkena undi bagi Azazel harus ditempatkan hidup-hidup di hadirat ALLAH untuk upacara pendamaian, lalu dilepas ke padang belantara bagi Azazel.

KSKK: Tetapi kambing yang diundi bagi Azazel akan ditempatkan hidup-hidup di hadapan Yahweh untuk membuat pendamaian dengan mengusirnya ke padang gurun sebagai kambing pembawa dosa.

VMD: Kambing yang diundi bagi Azazel akan dibawa hidup-hidup ke hadapan TUHAN. Kemudian kambing itu dikirim kepada Azazel di padang gurun. Itulah yang membuat umat bersih.

BIS: Kambing yang terpilih bagi Azazel harus ditempatkan hidup-hidup di hadapan TUHAN lalu diusir ke padang gurun bagi Azazel, supaya dosa-dosa bangsa Israel dihapuskan.

TMV: Kambing yang dipilih untuk Azazel, harus dipersembahkan hidup-hidup kepada TUHAN, lalu dilepaskan ke padang gurun untuk Azazel supaya dosa umat Israel dihapuskan.

FAYH: Kambing yang seekor lagi harus dibiarkan hidup dan dibawa ke hadapan TUHAN untuk mengadakan pendamaian. Pada upacara pendamaian itu kambing itu harus dilepaskan di padang gurun sebagai lambang bahwa dosa umat Israel telah dibuang jauh-jauh.

ENDE: Kambing djantan jang kena undi 'Azazel harus ia tempatkan hidup-hidup dihadirat Jahwe untuk mentjeriakannja dan lalu mengirimkannja kepada 'Azazel dipadang gurun.

Shellabear 1912: Tetapi kambing kedua undi bagi Azazel itu hendaklah di hadapkan ke hadirat allah dengan hidupnya akan mengadakan perdamaian karenanya supaya ia dilepaskan ke tanah belantara bagi Azazel.

Leydekker Draft: Tetapi kambing djantan, jang kena 'ondej bagi szazazejl, 'itu 'akan diperdirikan hidop-hidop dihadapan hadlret Huwa, hendakh meng`adakan ghafirat 'awlehnja: sopaja 'awrang lepaskan dija 'itu pergi, seperti kambing jang luput, kapada guron.

AVB: Akan tetapi, kambing jantan yang terundi bagi Azazel hendaklah ditempatkan hidup-hidup di hadapan TUHAN untuk upacara pendamaian, lalu dilepaskan ke gurun untuk Azazel.


TB ITL: Tetapi kambing jantan <08163> yang <0834> kena <05927> undi <01486> bagi <05921> Azazel <05799> haruslah ditempatkan <05975> hidup-hidup <02416> di hadapan <06440> TUHAN <03068> untuk mengadakan pendamaian <03722>, lalu dilepaskan <07971> bagi <05921> Azazel <05799> ke padang gurun <04057>.


Jawa: Nanging wedhus kang katiban undhi kanggo Azazel, iku diajokna isih urip ana ing ngarsane Pangeran Yehuwah, kagawea srana nganakake pirukun, nuli diuculna menyang ing pasamunan kanggo Azazel.

Jawa 1994: Déné sing kanggo Azazèl kudu disaosaké ing ngarsané Allah urip-uripan, banjur diculaké ing ara-ara samun, kanggo Azazèl, supaya dosané umat Israèl diapura déning Allah.

Sunda: Embe anu keuna ku elot pikeun Asasel kudu disanggakeun hirup-hirup ka PANGERAN, engkena kudu dibuburak ka gurun keusik pikeun Asasel keur mupus dosa jamaah.

Madura: Embi’ se kapele kaangguy Azazel kodu esaba’ dhi’-odhi’ e ajunanna PANGERAN, pas eagga ka ra-ara kaangguy Azazel, sopaja dusana bangsa Isra’il esapora’a.

Bali: Kambinge sane keni undi “Buat Asasel” patut katurang idup-idup ring ayun Ida Sang Hyang Widi Wasa. Sasampune punika raris kambinge punika kulah ka Asasel ring tegal melakange, mangda sapsap dosa-dosan bangsa Israele.

Bugis: Bémbé iya tappilé untu’ Azazél harusu’i ritaro tuwo-tuwo ri yolona PUWANGNGE nainappa rirukka lao ri padang kessi’é untu’ Azazél, kuwammengngi nariledda dosa-dosana umma Israélié.

Makasar: Bembe nipilea untu’ Azazel musti niboli’ attallasaki ri dallekanNa Batara nampa nibongka mange ri parang lompoa untu’ Azazel, sollanna nitangkasi dosa-dosana umma’ Israel.

Toraja: Apa iatu bembe’ laki nakanna lotereinna Azazel, la dipabendan tuo dio oloNa PUANG, la umpadenan kadiseroian kasalan tete dio kalena, belanna dibaa lako padang pangallaran lako Azazel.

Karo: Kambing si ipilih Asasel iendesken geluh-geluhen man TUHAN, emaka ipulahi ku gurun pasir man Asasel, guna ngangkut dosa-dosa bangsa e.

Simalungun: tapi anggo hambing tunggal na hona ruji-ruji ni Asasel ai, maningon manggoluh do pajongjongon ai i lobei ni Jahowa laho mambahen pardearan marhitei ai, dob ai paluahon ma ai hubani Asasel, na i halimisan.

Toba: Alai anggo hambing tunggal na hona rujiruji di Asasel, ingkon songon i mangolu pajongjongonna di adopan ni Jahowa, asa mambahen pardengganan marhite sian i, dung i paluaonna ma i di Asasel tu halongonan.


NETBible: but the goat which has been designated by lot for Azazel is to be stood alive before the Lord to make atonement on it by sending it away to Azazel into the wilderness.

NASB: "But the goat on which the lot for the scapegoat fell shall be presented alive before the LORD, to make atonement upon it, to send it into the wilderness as the scapegoat.

HCSB: But the goat chosen by lot for Azazel is to be presented alive before the LORD to make purification with it by sending it into the wilderness for Azazel.

LEB: But he must bring the goat chosen by lot for Azazel into the LORD’S presence. He will release it in the desert to Azazel in order to make peace with the LORD for himself and his family.

NIV: But the goat chosen by lot as the scapegoat shall be presented alive before the LORD to be used for making atonement by sending it into the desert as a scapegoat.

ESV: but the goat on which the lot fell for Azazel shall be presented alive before the LORD to make atonement over it, that it may be sent away into the wilderness to Azazel.

NRSV: but the goat on which the lot fell for Azazel shall be presented alive before the LORD to make atonement over it, that it may be sent away into the wilderness to Azazel.

REB: but the goat on which the lot for Azazel has fallen is to be made to stand alive before the LORD, for expiation to be made over it, before it is driven away into the wilderness to Azazel.

NKJV: "But the goat on which the lot fell to be the scapegoat shall be presented alive before the LORD, to make atonement upon it, and to let it go as the scapegoat into the wilderness.

KJV: But the goat, on which the lot fell to be the scapegoat, shall be presented alive before the LORD, to make an atonement with him, [and] to let him go for a scapegoat into the wilderness.

AMP: But the goat on which the lot fell for Azazel {or} removal shall be presented alive before the Lord to make atonement over him, that he may be let go into the wilderness for Azazel (for dismissal).

NLT: The goat chosen to be the scapegoat will be presented to the LORD alive. When it is sent away into the wilderness, it will make atonement for the people.

GNB: The goat chosen for Azazel shall be presented alive to the LORD and sent off into the desert to Azazel, in order to take away the sins of the people.

ERV: But the goat chosen by the lot for Azazel will be brought alive before the LORD. Then this goat will be sent out to Azazel in the desert. This is to make the people pure.

BBE: But the goat for Azazel is to be placed living before the Lord, for the taking away of sin, that it may be sent away for Azazel into the waste land.

MSG: The goat on which the lot for Azazel falls will be sent out into the wilderness to Azazel to make atonement.

CEV: the other one must be presented to me alive, before you send it into the desert to take away the sins of the people.

GWV: But he must bring the goat chosen by lot for Azazel into the LORD’S presence. He will release it in the desert to Azazel in order to make peace with the LORD for himself and his family.


NET [draft] ITL: but the goat <08163> which <0834> has been designated <05927> by <05921> lot <01486> for Azazel <05799> is to be stood <05975> alive <02416> before <06440> the Lord <03068> to make atonement <03722> on <05921> it by sending <07971> it away to Azazel <05799> into the wilderness <04057>.



 <<  Imamat 16 : 10 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Single Panel Single Panel