Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [CEVUK]     [PL]  [PB] 
 <<  Imamat 5 : 5 >> 

CEVUK: As soon as you discover that you have committed any of these sins, you must confess what you have done.


AYT: Jadi, jika seseorang menjadi bersalah karena salah satu dari perkara-perkara tersebut, dia harus mengakui dosa yang telah diperbuatnya itu.

TB: Jadi apabila ia bersalah dalam salah satu perkara itu, haruslah ia mengakui dosa yang telah diperbuatnya itu,

TL: maka jikalau barang seorang telah bersalah dengan peri yang demikian itu, hendaklah ia mengaku dosa yang telah dibuatnya;

MILT: Dan akan terjadi, ketika dia bersalah atas salah satu dari perkara itu, maka dia harus mengakui bahwa dia telah berdosa.

Shellabear 2010: Jadi, apabila seseorang bersalah dalam salah satu hal tersebut, ia harus mengakui dosa yang telah dilakukannya

KS (Revisi Shellabear 2011): Jadi, apabila seseorang bersalah dalam salah satu hal tersebut, ia harus mengakui dosa yang telah dilakukannya

KSKK: Barang siapa bersalah dalam salah satu kasus ini harus mengakui dosa yang dilakukannya,

VMD: Jika engkau bersalah karena hal-hal itu, akuilah kesalahan yang kaulakukan.

BIS: Dalam setiap perkara itu, orang yang bersalah harus mengakui kesalahannya.

TMV: Apabila seseorang bersalah, dia harus mengakui dosanya.

FAYH: "Jadi, barangsiapa bersalah dalam salah satu perkara itu, ia harus mengakui dosanya

ENDE: Djika orang bersalah demikian, hendaklah ia mengaku dosanja itu,

Shellabear 1912: Maka akan jadi kelak apabila bersalah dalam salah satu perkara itu hendaklah ia mengaku dosa yang telah diperbuatnya itu.

Leydekker Draft: Maka 'akan djadi, manakala 'ija berhutang pada berbowat saleh sawatu deri pada kaduwanja 'itu, bahuwa 'ija 'akan meng`akaw barang jang 'ija sudah berdawsa dalamnja:

AVB: Jadi, apabila seseorang bersalah dalam salah satu hal tersebut, hendaklah dia dengan serta-merta mengakui dosa yang telah dilakukannya


TB ITL: Jadi <01961> apabila <03588> ia bersalah <0816> dalam salah satu <0259> perkara itu <0428>, haruslah ia mengakui dosa <03034> yang <0834> telah diperbuatnya <02398> itu, [<05921>]


Jawa: Dadi manawa kelakon wong mau nganti kaluputan bab salah sawijining prakara, nuli ngakonana apa kang dadi dosane,

Jawa 1994: Wong sing nglakoni prekara-prekara ing dhuwur mau kudu ngakoni luputé.

Sunda: Dina hal-hal saperti kitu, jelema nu salah teh kudu ngaku kana kasalahanana.

Madura: Mon oreng andhi’ dusa, oreng jareya kodu ngakone dusana,

Bali: Yening wenten anak sane maiwang, ipun patut ngangkenin dosanipune,

Bugis: Ri laleng tungke parakaraéro, tau iya pasalaé harusu’i mangakuiwi asalanna.

Makasar: Untu’ sikamma anjo kasalang kammaya, parallui naakui taua kasalanna.

Toraja: Iake den naposala lan te misa’ apa iato, la naaku tu kasalan napogau’,

Karo: Adi lit kalak ersalah, iakukenna lah kesalahenna e,

Simalungun: Anggo marsalah sada halak ibagas ai, maningon sopotkononni do na dob mardousa ia ibagas ai,

Toba: Ia dung marsala ibana taringot tusi, ingkon topotanna do naung mardosa ibana taringot tusi.


NETBible: when an individual becomes guilty with regard to one of these things he must confess how he has sinned,

NASB: ‘So it shall be when he becomes guilty in one of these, that he shall confess that in which he has sinned.

HCSB: If someone incurs guilt in one of these cases, he is to confess he has committed that sin.

LEB: "So if you are guilty of any of these sins, you must confess it.

NIV: "‘When anyone is guilty in any of these ways, he must confess in what way he has sinned

ESV: when he realizes his guilt in any of these and confesses the sin he has committed,

NRSV: When you realize your guilt in any of these, you shall confess the sin that you have committed.

REB: when he realizes his guilt in any of these cases, he must confess how he has sinned,

NKJV: ‘And it shall be, when he is guilty in any of these matters , that he shall confess that he has sinned in that thing ;

KJV: And it shall be, when he shall be guilty in one of these [things], that he shall confess that he hath sinned in that [thing]:

AMP: When a man is guilty in one of these, he shall confess the sin he has committed.

NLT: "When any of the people become aware of their guilt in any of these ways, they must confess their sin

GNB: When you are guilty, you must confess the sin,

ERV: If you are guilty of any of these things, you must confess whatever you did wrong.

BBE: And whoever is responsible for any such sin, let him make a statement openly of his wrongdoing;

MSG: "When you are guilty, immediately confess the sin that you've committed

CEV: As soon as you discover that you have committed any of these sins, you must confess what you have done.

GWV: "So if you are guilty of any of these sins, you must confess it.


NET [draft] ITL: when <03588> an individual becomes guilty <0816> with regard to one <0259> of these <0428> things he must confess <03034> how <0834> he has sinned <02398>,



 <<  Imamat 5 : 5 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Single Panel Single Panel