Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [CEVUK]     [PL]  [PB] 
 <<  Imamat 9 : 17 >> 

CEVUK: He also presented the grain sacrifice and burnt a handful of the flour on the altar as part of the morning sacrifice.


AYT: Lalu, Harun membawa kurban sajian. Dia mengambil segenggam dari kurban sajian itu dan membakarnya di atas mazbah, di samping kurban bakaran pada pagi hari.

TB: Selanjutnya dibawanyalah korban sajian dan diambilnya segenggam dari padanya, lalu dibakarnya di atas mezbah, di samping korban bakaran pada waktu pagi.

TL: Dan lagi dipersembahkannya persembahan makanan, diambilnya dari padanya penuh segenggam, lalu dibakarnya di atas mezbah, lain dari pada persembahan bakaran pada pagi hari itu.

MILT: Dan dia mempersembahkan persembahan sajian serta mengisi telapak tangannya dengannya, lalu ia membakarnya di atas mezbah, terpisah dari persembahan bakaran pada waktu pagi.

Shellabear 2010: Kemudian ia membawa persembahan bahan makanan, mengambil segenggam penuh darinya dan membakarnya di atas mazbah, di samping kurban bakaran pagi hari.

KS (Revisi Shellabear 2011): Kemudian ia membawa persembahan bahan makanan, mengambil segenggam penuh darinya dan membakarnya di atas mazbah, di samping kurban bakaran pagi hari.

KSKK: Kemudian ia memerintahkan agar dibawa ke depan kurban sajian, mengambil segenggam dan membakarnya di atas mezbah bersama dengan persembahan bakaran pada waktu pagi.

VMD: Ia membawa kurban sajian ke mezbah. Ia mengambil segenggam dari sajian itu dan menaruhnya ke atas mezbah di samping persembahan setiap paginya.

BIS: Sesudah itu dipersembahkannya kurban sajian; diambilnya tepung segenggam, dan dibakarnya di atas mezbah. Itu adalah tambahan pada kurban bakaran harian.

TMV: Dia mempersembahkan korban untuk mengucap syukur, lalu mengambil segenggam tepung dan membakarnya di atas mazbah. Korban ini adalah tambahan kepada korban untuk menyenangkan hati TUHAN, yang dipersembahkan setiap hari.

FAYH: Lalu ia mempersembahkan kurban sajian. Diambilnya segenggam dan dibakarnya habis di atas mezbah sebagai tambahan kepada kurban bakaran yang biasa pada waktu pagi.

ENDE: Selandjutnja ia menjuruh bawa kurban santapan. Diambilnja daripadanja segenggam, jang lalu dibakarnja diatas mesbah itu disamping kurban bakar pagi.

Shellabear 1912: Maka dihadapkannya pula persembahan makanan itu diambilnya dari padanya segenggam lalu dibakarnya di atas tempat kurban lain dari pada kurban bakaran pada pagi hari itu.

Leydekker Draft: Lagipawn 'ija menghampirkanlah persombahan santap-santapan, dan punohkanlah tapakh tawannja deri padanja 'itu, dan pasanglah 'itu di`atas medzbeh, lajin deri pada persombahan tunu-tunuan pagi harij 'itu.

AVB: Seterusnya dia membawa persembahan bahan makanan, dan diambilnya segenggam penuh daripadanya lantas membakarnya di atas mazbah, di samping korban bakaran pagi hari itu.


TB ITL: Selanjutnya dibawanyalah <07126> korban sajian <04503> dan diambilnya <04390> segenggam <03709> dari <04480> padanya, lalu dibakarnya <06999> di atas <05921> mezbah <04196>, di samping <0905> korban bakaran <05930> pada waktu pagi <01242>.


Jawa: Sawuse iku nuli kurbane dhaharan diajokake, dipundhut sagegem lan diobong ana ing misbyah, ing sandhinge kurban obaran esuk.

Jawa 1994: Uga disaosaké kurban dhaharan. Glepungé dijupuk segegem, banjur diobong ing mesbèh, kanggo tambahané kurban obongan pedinan.

Sunda: Ti dinya anjeunna nyanggakeun kurban kadaharan. Tipungna dicandak sakeupeul tuluy dibeuleum dina altar, keur nambahan kurban kadaharan nu biasa sapopoe.

Madura: Saellana jareya Harun laju ngatorragi kurban sasajin; mondhut teppong sapergem, laju eobbar e attassa mezba. Jareya tamba’anna kurban obbaran ren-aren se eatorragi e baja laggu.

Bali: Dane raris ngaturang aturan sesajen, dane ngambil tepung agemel raris kaborbor ring pamorboran aturane. (Puniki dados wewehan aturan maborbor sane katurang nyabran rahina.)

Bugis: Purairo nakkasuwiyangenni akkarobangeng inanré; malai labbu sikemmo, sibawa natunui ri yasé’na mézbaé. Iyanaro pattambana akkarobangeng ritunu esso-essoé.

Makasar: Le’baki anjo napassareammi koro’bang nipatalaya; angngallei labu’ sikangkang, nampa natunu irate ri tampa’ pakkoro’bangnganga. Iaminjo tambanna koro’bang nitunu allo-alloa.

Toraja: Mangkato mesuami umbaai tu kande dipemalaran, anna alai sangka’pan, anna tunui dao inan pemalaran napasituru’ tu pemala’ ditunu pu’pu’ melambi’.

Karo: Ipersembahkenna persembahen pangan e jenari ibuatna tepung e sempukul, emaka itutungna i babo batar-batar persembahen. (Persembahen enda eme selaku tambahen persembahen tutungen si tep-tep wari.)

Simalungun: Dob ai igalangkon ma galangan sipanganon ai; ibuat ma sanggolom hunjai, anjaha igalangkon ma ai bani anjapanjap ai, sobali galangan situtungon sisogod-sogod ai.

Toba: Dipelehon ma dohot pelean sipanganon i, dibuat ma sian i sanggolom, laos ditutung ma i di atas langgatan, pulik sian pelean situtungon sian manogotna i.


NETBible: Next he presented the grain offering, filled his hand with some of it, and offered it up in smoke on the altar in addition to the morning burnt offering.

NASB: Next he presented the grain offering, and filled his hand with some of it and offered it up in smoke on the altar, besides the burnt offering of the morning.

HCSB: Next he presented the grain offering, took a handful of it, and burned it on the altar in addition to the morning burnt offering.

LEB: He also brought the grain offering. He took a handful of grain and burned it on the altar in addition to the morning burnt offering.

NIV: He also brought the grain offering, took a handful of it and burned it on the altar in addition to the morning’s burnt offering.

ESV: And he presented the grain offering, took a handful of it, and burned it on the altar, besides the burnt offering of the morning.

NRSV: He presented the grain offering, and, taking a handful of it, he turned it into smoke on the altar, in addition to the burnt offering of the morning.

REB: He brought forward the grain-offering, took a handful of it, and burnt it on the altar, in addition to the morning whole-offering.

NKJV: Then he brought the grain offering, took a handful of it, and burned it on the altar, besides the burnt sacrifice of the morning.

KJV: And he brought the meat offering, and took an handful thereof, and burnt [it] upon the altar, beside the burnt sacrifice of the morning.

AMP: And Aaron presented the cereal offering and took a handful of it and burned it on the altar in addition to the burnt offering of the morning.

NLT: He also brought the grain offering, burning a handful of the flour on the altar, in addition to the regular morning burnt offering.

GNB: He presented the grain offering and took a handful of flour and burned it on the altar. (This was in addition to the daily burnt offering.)

ERV: He brought the grain offering to the altar. He took a handful of the grain and put it on the altar beside that morning’s daily sacrifice.

BBE: And he put the meal offering before the Lord, and taking some of it in his hand he had it burned on the altar, separately from the burned offering of the morning.

MSG: He presented the Grain-Offering by taking a handful of it and burning it on the Altar along with the morning Whole-Burnt-Offering.

CEV: He also presented the grain sacrifice and burned a handful of the flour on the altar as part of the morning sacrifice.

GWV: He also brought the grain offering. He took a handful of grain and burned it on the altar in addition to the morning burnt offering.


NET [draft] ITL: Next he presented <07126> the grain offering <04503>, filled <04390> his hand <03709> with some of <04480> it, and offered <06999> it up in smoke <06999> on <05921> the altar <04196> in addition <0905> to the morning <01242> burnt offering <05930>.



 <<  Imamat 9 : 17 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Single Panel Single Panel