Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [CEVUK]     [PL]  [PB] 
 <<  Keluaran 23 : 7 >> 

CEVUK: Don't bring false charges against anyone or sentence an innocent person to death. I won't forgive you if you do.


AYT: Menjauhlah dari perkara yang licik, dan jangan kamu membunuh orang yang tidak bersalah atau orang yang benar sebab Aku tidak membenarkan kejahatan.

TB: Haruslah kaujauhkan dirimu dari perkara dusta. Orang yang tidak bersalah dan orang yang benar tidak boleh kaubunuh, sebab Aku tidak akan membenarkan orang yang bersalah.

TL: Jauhkanlah dirimu dari pada perkara yang tiada benar; adapun orang yang tiada bersalah dan yang benar adanya, jangan kamu hukumkan akan mati dibunuh, karena Aku tiada membenarkan orang yang jahat.

MILT: Haruslah engkau menjauhkan diri dari perkara kelicikan; dan hendaklah engkau tidak membunuh orang yang tidak bersalah dan orang yang jujur, karena Aku tidak akan membenarkan orang yang jahat.

Shellabear 2010: Jauhkanlah dirimu dari perkara dusta. Orang yang tak bersalah dan orang benar tidak boleh kauhukum mati, karena Aku tidak akan membenarkan orang fasik.

KS (Revisi Shellabear 2011): Jauhkanlah dirimu dari perkara dusta. Orang yang tak bersalah dan orang benar tidak boleh kauhukum mati, karena Aku tidak akan membenarkan orang fasik.

KSKK: Janganlah membuat tuduhan palsu. Janganlah membunuh orang benar dan yang tidak bersalah, sebab Aku tidak akan mengampuni orang yang bersalah itu.

VMD: Hati-hatilah jika engkau mengatakan bahwa seseorang bersalah atas sesuatu hal. Jangan buat tuduhan palsu terhadapnya. Jangan biarkan orang yang tidak bersalah dibunuh sebagai hukuman atas sesuatu yang tidak dilakukannya. Siapa yang membunuh orang yang tidak bersalah Aku tidak mengampuni orang itu.

TSI: “Jangan membuat tuduhan palsu dan jangan menghukum mati orang yang tidak bersalah. Aku tidak akan mengampuni orang yang melakukan kejahatan itu.

BIS: Jauhkanlah tuduhan palsu dan jangan menyebabkan orang yang tidak bersalah dihukum mati, karena Aku tidak membenarkan orang yang melakukan kejahatan semacam itu.

TMV: Jangan buat tuduhan palsu, dan jangan sebabkan orang yang tidak bersalah dihukum mati, kerana Aku akan menghukum orang yang melakukan kejahatan seperti itu.

FAYH: "Janganlah menuduh orang melakukan suatu kejahatan yang tidak dilakukannya; janganlah membiarkan orang yang tidak bersalah dihukum mati. Aku tidak akan membenarkan hal semacam ini.

ENDE: Djauhkanlah dirimu dari perkara dusta. Orang jang tak bersalah atau orang jang djudjur djanganlah kaubunuh; karena Aku tidak akan membenarkan pendjahat-pendjahat.

Shellabear 1912: Dan jauhkanlah dirimu dari pada perkara yang dusta adapun orang yang tidak bersalah dan yang benar itu janganlah engkau bunuh karena Aku tidak membenarkan orang yang jahat.

Leydekker Draft: DJawohkanlah dirimu deri pada perkata`an dusta: maka 'awrang jang sutjij deri pada salah, dan jang benar 'adanja, djanganlah kawbunoh dija, karana tijada 'aku mawu membenarkan 'awrang jang djahat.

AVB: Jauhkanlah dirimu daripada perkara dusta dan jangan kamu hukum mati orang yang tidak bersalah dan orang benar kerana Aku tidak akan membenarkan orang yang fasiq.


TB ITL: Haruslah kaujauhkan <07368> dirimu dari perkara <01697> dusta <08267>. Orang yang tidak bersalah <05355> dan orang yang benar <06662> tidak boleh <0408> kaubunuh <02026>, sebab <03588> Aku tidak <03808> akan membenarkan <06663> orang yang bersalah <07563>.


Jawa: Sira ngedohana tindak culika; wong kang ora luput lan kang bener aja sira pateni, awitdene Ingsun ora bakal mbenerake wong kang luput.

Jawa 1994: Aja ndakwa utawa matèni wong sing ora salah, merga Aku bakal ngukum sapa waé sing tumindak mengkono.

Sunda: Ulah nyieun panuding palsu nepi ka anu teu salah meunang hukum pati. Kalakuan kitu kacida jahatna, ku Kami pasti disapa.

Madura: Ja’ markara’agi oreng ka pangadilan ban ja’ daddi sababba oreng se ta’ sala sampe’ eokom mate, sabab Sengko’ masthe ngokom oreng se atengka kantha jareya.

Bali: Eda nalih anak aji dedalihan ane palsu, buina eda ngukum mati anak ane tan padosa, sawireh Ulun lakar nemah sawatek anake ane nglaksanayang kajaatan ane buka keto.

Bugis: Pabélaiwi teppuwang bellé sibawa aja’ nassabariwi tau iya dé’é napasala rihukkung maté, nasaba dé’ Upattongengngi tau iya pogau’éngngi ja makkuwaéro.

Makasar: Pakabellai tuduhang takontutojenga, siagang teako pa’biangngi nihukkung mate tau tenaya nasala, lanri tena Kupattojengi tau a’gau’ ja’dala’ kammaya anjo.

Toraja: Toyangangko kalemu dio mai kakelokan. Iatu to tae’ salana sia malambu’, da muukungi la dipatei, belanna tae’ Kusanda tonganni tu to kadake.

Karo: Ula bahan-bahan kesalahenna, janah ula munuh kalak si la ersalah, sabap la banci la Kuukum kalak si erbahan kejahaten si bage.

Simalungun: Paholang dirimu hun hata ladung, anjaha ulang bunuh halak na bujur pakon parpintor, ai seng ra Ahu mamintori halak parjahat.

Toba: Sai paholang ma ho sian hata gapgap, jala ndang jadi mate bunuonmu halak na lidang dohot na tigor, ai ndang olo Ahu mamintori halak parjahat.


NETBible: Keep your distance from a false charge – do not kill the innocent and the righteous, for I will not justify the wicked.

NASB: "Keep far from a false charge, and do not kill the innocent or the righteous, for I will not acquit the guilty.

HCSB: Stay far away from a false accusation. Do not kill the innocent and the just, because I will not justify the guilty.

LEB: Avoid telling lies. Don’t kill innocent or honest people, because I will never declare guilty people innocent.

NIV: Have nothing to do with a false charge and do not put an innocent or honest person to death, for I will not acquit the guilty.

ESV: Keep far from a false charge, and do not kill the innocent and righteous, for I will not acquit the wicked.

NRSV: Keep far from a false charge, and do not kill the innocent and those in the right, for I will not acquit the guilty.

REB: Avoid all lies, and do not cause the death of the innocent and guiltless; for I the LORD will never acquit the guilty.

NKJV: "Keep yourself far from a false matter; do not kill the innocent and righteous. For I will not justify the wicked.

KJV: Keep thee far from a false matter; and the innocent and righteous slay thou not: for I will not justify the wicked.

AMP: Keep far from a false matter and [be very careful] not to condemn to death the innocent and the righteous, for I will not justify {and} acquit the wicked.

NLT: "Keep far away from falsely charging anyone with evil. Never put an innocent or honest person to death. I will not allow anyone guilty of this to go free.

GNB: Do not make false accusations, and do not put an innocent person to death, for I will condemn anyone who does such an evil thing.

ERV: “Be very careful if you say that someone is guilty of something. Don’t make false charges against a person. Never allow innocent people to be killed as punishment for something they did not do. Whoever kills an innocent person is evil, and I will not treat a guilty person as innocent.

BBE: Keep yourselves far from any false business; never let the upright or him who has done no wrong be put to death: for I will make the evil-doer responsible for his sin.

MSG: "Stay clear of false accusations. Don't contribute to the death of innocent and good people. I don't let the wicked off the hook.

CEV: Don't bring false charges against anyone or sentence an innocent person to death. I won't forgive you if you do.

GWV: Avoid telling lies. Don’t kill innocent or honest people, because I will never declare guilty people innocent.


NET [draft] ITL: Keep <07368> your distance <07368> from a false <08267> charge <01697>– do not <0408> kill <02026> the innocent <05355> and the righteous <06662>, for <03588> I will not <03808> justify <06663> the wicked <07563>.



 <<  Keluaran 23 : 7 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Single Panel Single Panel