Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [DAIRI]     [PL]  [PB] 
 <<  Kolose 1 : 3 >> 

Dairi: Dak mendokken mejalo metangkup ngo kami taba Dèbata Bapa Tuhan Jesus Kristus, gennep mersodip kami mennodipken kènè,


AYT: Ketika berdoa untukmu, kami selalu mengucap syukur kepada Allah, Bapa dari Tuhan kita Kristus Yesus,

TB: Kami selalu mengucap syukur kepada Allah, Bapa Tuhan kita Yesus Kristus, setiap kali kami berdoa untuk kamu,

TL: Kami ucapkan syukur kepada Allah, yaitu Bapa Tuhan kita Yesus Kristus, dengan mendoakan kamu senantiasa,

MILT: Kami mengucap syukur kepada Allah (Elohim - 2316) dan Bapa Tuhan kita YESUS Kristus, seraya senantiasa berdoa untuk kamu,

Shellabear 2010: Kami selalu mengucap syukur kepada Allah, Sang Bapa dari Junjungan kita Isa Al-Masih, setiap kali kami berdoa untuk kamu.

KS (Revisi Shellabear 2011): Kami selalu mengucap syukur kepada Allah, Sang Bapa dari Junjungan kita Isa Al-Masih, setiap kali kami berdoa untuk kamu.

Shellabear 2000: Kami selalu mengucap syukur kepada Allah, Sang Bapa dari Junjungan kita Isa Al Masih, setiap kali kami berdoa untuk kamu,

KSZI: Kami mengucapkan syukur kepada Allah, Bapa Junjungan kita Isa al-Masih, dan kami sentiasa mendoakan kamu,

KSKK: Syukur kepada Allah, Bapa Kristus Yesus, Tuhan kita! Kami selalu berdoa untuk kamu,

WBTC Draft: Kami selalu bersyukur kepada Allah, yaitu Bapa Tuhan kita Yesus Kristus, apabila kami berdoa untuk kamu.

VMD: Kami selalu bersyukur kepada Allah, yaitu Bapa Tuhan kita Yesus Kristus, apabila kami berdoa untuk kamu.

AMD: Kami selalu bersyukur kepada Allah, Bapa Tuhan kita Yesus Kristus, setiap kali kami berdoa untukmu.

TSI: Waktu kami berdoa, kami sangat bersyukur tentang kalian kepada Allah— yaitu Bapa dari Tuhan kita Kristus Yesus.

BIS: Kami sudah mendengar bahwa kalian percaya kepada Yesus Kristus dan kalian mengasihi semua umat Allah. Itulah sebabnya pada waktu kami berdoa untukmu, kami selalu mengucap terima kasih kepada Allah, Bapa Tuhan kita Yesus Kristus.

TMV: Kami sentiasa bersyukur kepada Allah, Bapa Tuhan kita Yesus Kristus, apabila kami berdoa untuk kamu.

BSD: Saudara sekalian, kami selalu mengucapkan terima kasih kepada Allah, Bapa Tuhan kita Yesus Kristus, setiap kali kami berdoa untuk kamu.

FAYH: Bilamana kami berdoa bagi Saudara, kami selalu mulai dengan mengucap syukur kepada Allah, Bapa Tuhan kita, Yesus Kristus,

ENDE: Kalau kami berdoa dan mengingat kamu, kami selalu mengutjap sjukur kepada Allah, Bapa Tuhan kita Jesus Kristus,

Shellabear 1912: Maka mengucap syukurlah kami kepada Allah, Bapa Tuhan kita 'Isa al-Maseh, dan sentiasa kami berdoa karena kamu,

Klinkert 1879: Maka dengan tidak berkala kami mengoetjap sjoekoerlah kapada Allah, ija-itoe Bapa Toehan kami Isa Almasih, serta kami mendoakan kamoe.

Klinkert 1863: {Efe 1:15; Fil 1:3; 1Te 1:2; 2Te 1:3} Maka kita mengoetjap soekoer sama Allah, ija-itoe Bapanja Toehan kita Jesoes Kristoes, serta slamanja kita memintaken kamoe doa sama Dia,

Melayu Baba: Kita mnguchap shukor k-pada Allah, Bapa Tuhan kita Isa Almaseh, dan kita slalu berdo'a kerna kamu,

Ambon Draft: Kami mengutjap sukur pada Allah, Bapa Tuhan ka-mi JESUS CHRISTOS, pada san-tijasa waktu di dalam per-minta; an do; a kami,

Keasberry 1853: Maka kami munghuchap shukorlah kapada Allah iya itu Bapa Tuhan kami Isa Almasih, surta mumintakan doa pada sudiakala akan kami,

Keasberry 1866: Maka kami mŭnguchap shukorlah kapada Allah, iya itu Ayah Tuhan kami Isa Almasih, sŭrta mŭmintakan doa pada sŭdiakala akan kamu.

Leydekker Draft: Kamij meng`utjap sjukur pada 'Allah jang Bapa Tuhan kamij Xisaj 'Elmesehh, sambil minta doxa pada sedekala wakhtu karana kamu:

AVB: Kami mengucapkan syukur kepada Allah, Bapa Tuhan kita Yesus Kristus, dan kami sentiasa mendoakan kamu,

Iban: Kami seruran meri terima kasih ngagai Allah Taala ti Apai Jesus Kristus Tuhan kitai, lebuh kami besampika kita,


TB ITL: Kami selalu mengucap syukur <2168> kepada Allah <2316>, Bapa <3962> Tuhan <2962> kita <2257> Yesus <2424> Kristus <5547>, setiap kali <3842> kami berdoa <4336> untuk <4012> kamu <5216>,


Jawa: Aku tansah padha saos sokur marang Gusti Allah, Kang Ramane Gusti kita Yesus Kristus, lan ora pegat tansah ndongakake kowe,

Jawa 2006: Saben-saben ndongakaké kowé, aku tansah padha saos sokur marang Allah, Ramané Gusti kita Yésus Kristus,

Jawa 1994: Samasa aku ndongakaké kowé, aku tansah padha saos sukur marang Gusti Allah, Ramané Gusti kita Yésus Kristus,

Jawa-Suriname: Para sedulur, saben awaké déwé ndongakké kowé, awaké déwé maturkesuwun marang Gusti Allah Bapaké Gusti Yésus Kristus, awit awaké déwé krungu nèk kowé pada pretyaya tenan marang Kristus. Awaké déwé uga krungu bab katrésnanmu marang kabèh wong sing pada nurut Gusti Allah.

Sunda: Keur waktu mangnedakeun aranjeun, sim kuring muji sukur dina paneda ka Allah, Rama-Na Gusti urang Yesus Kristus,

Sunda Formal: Saban-saban mangnedakeun dulur-dulur, simkuring teu weleh muji sukur ka Allah, Rama Gusti Jungjunan urang, Isa Al Masih.

Madura: Kaula sareng Timotiyus mereng ja’ sampeyan parcaja ka Isa Almasih sareng taresna ka sadajana ommadda Allah. Lantaran ganeka, e bakto adu’a nyo’onnagi sampeyan, kaula sadaja masthe asokkor ka Allah, Ramaepon Guste Isa Almasih.

Bauzi: Iho uba ozome tom gagodam di labe iho gi im Boehàda Yesus Kristus labe Am Ai Ala bake, “Neàte,” lahame tom vou baedam tadem bak.

Bali: Sabilang tiang sareng kalih ngastawayang semeton, tiang tansah matur panyuksma ring Ida Sang Hyang Widi Wasa, inggih punika Ajin Ida Sang Kristus Yesus, Panembahan iragane.

Ngaju: Ikei jari mahining je keton jari percaya dengan Yesus Kristus tuntang keton sinta dengan ungkup ain Hatalla. Jete bukue katika ikei balakudoa akan keton, ikei harajur manyewut tarimakasih akan Hatalla, Bapa Tuhan itah Yesus Kristus.

Sasak: Tiang pade sampun dengah mengenai iman side pade lẽq dalem Deside Isa Almasih dait mengenai kasih side pade lẽq selapuq dengan-dengan saq tehususang bagi Allah. Keranaq nike sewaktu tiang pade do'eang side pade, tiang pade tetep ngucap syukur tipaq Allah, Bapa Junjungante Saq Mulie Deside Isa Almasih.

Bugis: Purani riyéngkalinga makkedaé mateppe’ko lao ri Yésus Kristus sibawa muwamaséi manenna umma’na Allataala. Iyanaro saba’na wettutta massempajangekko, tuli mattarima kasi’ki lao ri Allataala, Ambo’na Puwatta Yésus Kristus.

Makasar: Nalangngere’mi ikambe angkanaya tappa’ mako mae ri Isa Almasi; kammayatompa mangngamaseang mako mae ri sikamma Umma’Na Allata’ala. Iaminjo saba’na, na ri wattunnu kipappala’ doangang, appala’ sukkuru’ maki’ mae ri Allata’ala, ManggeNa Batarata Isa Almasi.

Toraja: Ma’kurre sumanga’kan tontong umpassambayangangkomi langngan Puang Matua, Ambe’Na Puangta Yesu Kristus,

Duri: Ia angkipassambajangan kamu', tuli mangkurru sumanga'kan lako Puang Allataala, Ambe'-Na Puangta' Puang Isa Almaseh,

Gorontalo: Ami lalayita heposukuruwa ode Allahuta'ala ti Papa li Isa Almasih Eyanto timi'idu ami modua olimongoli.

Gorontalo 2006: Amiaatia maloo̒ dungohu deu̒ timongoli palacaya li Isa Almasi wau timongoli motolia̒nga ngoa̒amila umati lo Allahu Taa̒ala. Uitolo sababuulio tou̒ amiaatia helodua̒ mola olimongoli, amiaatia laito molapali oduo̒lo ode Allahu Taa̒ala, ti Paapa Eeyanto Isa Almasi.

Balantak: Tempo i kai mansambayangkon i kuu, kai sinampang basukuur na Alaata'ala, men Tamana Tumpunta i Yesus Kristus.

Bambam: Ma'sambajam okam too kipa'sambajangam ongkoa' duka' anna ma'kuhhu' sumanga'kam längäm Puang Allataala, Ambena Debatanta Yesus Kristus,

Kaili Da'a: Butu nggani kami nomposambaya komi da'a nenonto kami nanguli tarima kasi ka Pue Alatala, Uma nu Pueta Yesus Kristus,

Mongondow: Dinongogdon nami kom mo'ikow ain nopirisaya ko'i Yesus Kristus bo motabi doman kom bayongan umat i Allah. Manangka intua wakutu in sinambayangan nami i mo'ikow, kami umuran doman nopoyaput in sukur ko'i Allah, ki Amaí i Yesus Kristus, Tuhan naton.

Aralle: Puha kihingngi umba noa kapampetahpa'ammua' pano di Kristus Yesus anna pa'kalemummu pano di solata to mampetahpa'. Dianto anna naonge si kisambayangngikoa', ya' si ma'kuhhu'sumanga' loloang dai' di Puang Alataala, Ambena Puang Yesus Kristus ang tapodehata.

Napu: Bela-belana kipekakaengaakau, kiuli liliu ngkaya kamaroana i Pue Ala, Umana Amputa Yesu Kerisitu,

Sangir: I kami seng nakaringihẹ̌ u i kamene mạngimang su Mawu Yesus Kristus dingangu i kamene kuměndagu patikụ dal᷊ohon jamaatẹ̌. Kai ene hakịu su tempong i kami měkẹ̌kal᷊iomaneng baụgi kamene, i kandua e měngkate hanesẹ̌ makịtarimakasẹ su Ruata, i Amang u Mawung kitẹ i Yesus Kristus.

Taa: Wali kami sangkani mampokai-kaika komi, pasi tempo kami makai-kai etu, kami manganto'oka i Pue Allah, Pa'a i Yesu Kerisitu, Pue ngkita, tarima matao.

Rote: Ami mamanene hataholi la lafa'da lae, emi mamahele Kristus Yesus ma emi sue-lai Manetualain hataholi nala boe. Hu ndia de, nai lelek fo ami hule-haladoi fe emi soona, ami moke makasi tataas esa neu Manetualain, fo ita Lamatuan Yesus Kristus Aman.

Galela: Ngomi gena ma orasi misumbayang ma ngale ngini ningodu, de mia sumbayang ma rabaka kanaga o Gikimoi, ena gena o Jou Yesus Kristus ma Babaka mitemo, "Ya, Jou! Ani laha ka ilamo poli."

Yali, Angguruk: Niren hit hunubahet sembahyang uruk lit Nonowe Yesus Kristus Ikni Allah ubam hundig-hundig Ninikni uruk lahe.

Tabaru: Ngomi mio'isenokau 'ato ngini niongaku ma Yesus Kristusika de niakidora ma Jo'oungu ma Dutu 'awi kawasa 'iodumu, ge'enau so ngomi kaitaurika minisilahidoa de miolahidoa ma noimi mio'amalaha ma Jo'oungu ma Dutuka, ma Yesus Kristus to ngone nanga Jou 'awi Dea.

Karo: Adi kami ertoto kerna kam, ikataken kami bujur man Dibata, Bapa Tuhanta Jesus Kristus,

Simalungun: Mangkatahon tarima kasih do hanami tongtong bani Naibata, Bapa ni Tuhanta Jesus Kristus, ibagas tonggonami bani nasiam,

Toba: (II.) Mandok mauliate do hami, laho tumangiangkon hamu tongtong tu Debata, Ama ni Tuhanta Jesus Kristus.

Minangkabau: Kami lah mandanga kaba, baraso angku-angku ba iman kapado Isa Almasih, angku-angku pun mangasiahi kasadonyo umaik Allah. Itulah sababnyo, dikutiko kami badowa untuak angku-angku, kami tatap batarimo kasih kapado Allah, Bapak Tuhan kito Isa Almasih.

Nias: No marongo wamatimi khõ Yesu Keriso ba fa'omasimi mbanua Lowalangi fefu. Da'õ mbõrõ na inõtõ mangandrõ ndra'aga salahimi, lõ mamalõmalõ ma'andrõ saohagõlõ khõ Lowalangi, Ama Zo'aya ya'ita Yesu Keriso.

Mentawai: Akuarep'an kai putotonem bagamui ka tubut Jesus Kristus, samba leú et punununtut bagamui, ka tubudda sangamberi paamian Taikamanua. Iaté lulunia, ké kutiddouaké kai kam, tá muaari kukua kai surá ka tubut Taikamanua, Ukkui Tuhanta Jesus Kristus.

Lampung: Sekam radu ngedengi bahwa keti percaya jama Isa Almasih rik keti mengasihi sunyin umat-Ni Allah. Udi sebabni waktu sekam bedua untuk niku, sekam selalu ngucapko terima kasih jama Allah, Bapa Tuhan ram Isa Almasih.

Aceh: Kamoe ka meudeungoe bahwa gata meuiman ubak Isa Almaseh dan gata tagaséh keumandum umat Allah. Nyang kheueh sabab jih watée kamoe meudoá keugata, kamoe sabe kamoe lakée teurimong gaséh ubak Allah, Bapak Tuhan geutanyoe Isa Almaseh.

Mamasa: Sima'kurru' sumanga' liukan langngan Ambena Yesus Kristus Pepuanganta ke kipa'sambayangangkoa'

Berik: Ai sembayanga im temawer agalaba gwebanaram, ai jeber-jeber Uwa Sanbagiri agma bala enggame, "Ase samfer golmini." Uwa Sanbagiri Jei Uwa Yesus Kristusmana, Tuhan nemna.

Manggarai: Ami toé hema bogm, wali di’a oné Mori Keraéng Ema, Mori dité Yésus Kristus, néténg-néténg ami ngaji latang te méu,

Sabu: Do rangngi ke jhi ta do parahajha ke mu pa Yesus Kristus, jhe do hajha do ddhei mu nga hari-hari annu-niki Deo. Rowi do mina harre ke, ki nga hebhajha ke jhi tu mu, do pee loro-loro jhi nga peha'e ne kolo lii ie-ae pa Deo, Ama Muri di Yesus Kristus.

Kupang: Tiap kali botong di sini sambayang kasi sang bosong, botong minta tarima kasi sang Tuhan Allah, andia kotong pung Bos Yesus Kristus pung Bapa.

Abun: Men jam sukdu subot nin do, nin sa, onyar kem mo Yesus Kristus, ete nin bi sukjimnut sye kas subot ye gato onyar kem mo Yefun Yesus ne sino. Sane men ki suk su men bi Yekwesu Yesus Kristus bi Ai, Yefun Allah ne sa, men ki ndo mo An wa nin petok sor.

Meyah: Gij orofosut mona ongga memef mom meiteij nou iwa bera memef mois oufamofa eteb gu mifmin mika Allah ongga Yesus Kristus efen meka.

Uma: Butu ngkani-na kiposampayai-koi, mpo'uli' tarima kasi oa'-kai hi Alata'ala Tuama-na Pue'-ta Yesus Kristus,

Yawa: Arono rui vayave reambe sambayambe wasai, reamo kove raura seo Amisye ai, opirati wama Amisy Yesus Kristus apa Aja pije.


NETBible: We always give thanks to God, the Father of our Lord Jesus Christ, when we pray for you,

NASB: We give thanks to God, the Father of our Lord Jesus Christ, praying always for you,

HCSB: We always thank God, the Father of our Lord Jesus Christ, when we pray for you,

LEB: We give thanks always to God the Father of our Lord Jesus Christ [when we] pray for you,

NIV: We always thank God, the Father of our Lord Jesus Christ, when we pray for you,

ESV: We always thank God, the Father of our Lord Jesus Christ, when we pray for you,

NRSV: In our prayers for you we always thank God, the Father of our Lord Jesus Christ,

REB: In all our prayers to God, the Father of our Lord Jesus Christ, we thank him for you,

NKJV: We give thanks to the God and Father of our Lord Jesus Christ, praying always for you,

KJV: We give thanks to God and the Father of our Lord Jesus Christ, praying always for you,

AMP: We continually give thanks to God the Father of our Lord Jesus Christ (the Messiah), as we are praying for you,

NLT: We always pray for you, and we give thanks to God the Father of our Lord Jesus Christ,

GNB: We always give thanks to God, the Father of our Lord Jesus Christ, when we pray for you.

ERV: In our prayers we always thank God for you. He is the Father of our Lord Jesus Christ.

EVD: In our prayers we always thank God for you. God is the Father of our Lord Jesus Christ.

BBE: We give praise to God the Father of our Lord Jesus Christ, making prayer for you at all times,

MSG: Our prayers for you are always spilling over into thanksgivings. We can't quit thanking God our Father and Jesus our Messiah for you!

Phillips NT: We here are constantly praying for you, and whenever we do we thank God the Father of our Lord Jesus Christ for you

DEIBLER: Very often [HYP] we thank God, the Father of our Lord Jesus Christ, while we are praying for you,

GULLAH: All de time wen we pray fa oona, we tell God de Fada ob we Lawd Jedus Christ “Tankya.”

CEV: Each time we pray for you, we thank God, the Father of our Lord Jesus Christ.

CEVUK: Each time we pray for you, we thank God, the Father of our Lord Jesus Christ.

GWV: We always thank God, the Father of our Lord Jesus Christ, in our prayers for you.


NET [draft] ITL: We always <3842> give thanks <2168> to God <2316>, the Father <3962> of our <2257> Lord <2962> Jesus <2424> Christ <5547>, when <4336> we pray <4336> for <4012> you <5216>,



 <<  Kolose 1 : 3 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
© 2010-2019
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Single Panel

Laporan Masalah/Saran