Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [DEIB]     [PL]  [PB] 
 <<  Kisah Para Rasul 5 : 31 >> 

DEIBLER: God has greatly honored Jesus. He has taken him up to heaven! He has authorized him to be the one who will save us and to rule over our lives! God did this so that he might enable us Israelites [MTY] to turn away from our sinful behavior and that he might forgive us for our sins.


AYT: Allah meninggikan Dia di tangan kanan-Nya sebagai Pemimpin dan Juru Selamat untuk memberikan pertobatan bagi Israel dan pengampunan atas dosa-dosa.

TB: Dialah yang telah ditinggikan oleh Allah sendiri dengan tangan kanan-Nya menjadi Pemimpin dan Juruselamat, supaya Israel dapat bertobat dan menerima pengampunan dosa.

TL: Ia inilah ditinggikan oleh tangan kanan Allah menjadi Raja dan Juruselamat akan mengaruniakan tobat kepada bani Israel dan jalan keampunan dosa.

MILT: Allah (Elohim - 2316) telah meninggikan Dia di sebelah kanan-Nya selaku Penguasa dan Juruselamat, untuk memberikan pertobatan dan penghapusan dosa kepada Israel.

Shellabear 2010: Allah sendiri telah meninggikan Dia dengan memberi tempat terhormat di sebelah kanan-Nya untuk menjadi Pemimpin dan Penyelamat, supaya orang Israil dapat bertobat dan diampuni dosa-dosanya.

KS (Revisi Shellabear 2011): Allah sendiri telah meninggikan Dia dengan memberi tempat terhormat di sebelah kanan-Nya untuk menjadi Pemimpin dan Penyelamat, supaya orang Israil dapat bertobat dan diampuni dosa-dosanya.

Shellabear 2000: Isa itulah yang telah ditinggikan oleh Allah sendiri pada tempat terhormat di sebelah kanan-Nya untuk menjadi Pemimpin dan Juruselamat, supaya orang Israil dapat bertobat dan dosa-dosa mereka diampuni Allah.

KSZI: Allah mengangkat Isa kepada kedudukan mulia di sebelah kanan-Nya, sebagai Anak Raja dan Penyelamat, supaya umat Israel dapat bertaubat dan dosa-dosa mereka diampuni.

KSKK: Allah telah mengangkat Dia pada sisi kanan-Nya sebagai Pemimpin dan Penyelamat untuk menganugerahkan tobat dan pengampunan dosa kepada umat Israel.

WBTC Draft: Allah menghormati Dia dengan menempatkan-Nya di tempat yang paling terhormat di surga sebagai Pemimpin dan Juruselamat. Allah melakukan itu supaya semua orang Yahudi bertobat, lalu Allah dapat mengampuni dosa-dosa mereka.

VMD: Allah menghormati Dia dengan menempatkan-Nya di tempat yang paling terhormat di surga sebagai Pemimpin dan Juruselamat. Allah melakukan itu supaya semua orang Yahudi bertobat, lalu Allah dapat mengampuni dosa-dosa mereka.

AMD: Allah meninggikan Yesus dengan menempatkan Dia di sebelah kanan tahta-Nya. Allah menjadikan Dia Pemimpin dan Juru Selamat untuk membawa pertobatan bagi Israel dan pengampunan atas dosa-dosa mereka.

TSI: Allah menempatkan Dia di tempat yang paling terhormat di surga, yaitu di sebelah kanan-Nya. Di situlah Yesus memimpin sebagai Raja dan Penyelamat. Allah melakukan itu agar semua orang Yahudi mendapat kesempatan untuk bertobat dan dosa-dosa mereka diampuni.

BIS: Dan Allah sudah memberikan kepada-Nya kedudukan dan kekuasaan yang tinggi sebagai Pemimpin dan Penyelamat; supaya bangsa Israel diberi kesempatan untuk bertobat dari dosa-dosanya dan mendapat keampunan.

TMV: Allah mengangkat Dia ke tempat yang berkuasa di sebelah kanan-Nya, untuk menjadi Pemimpin dan Penyelamat, supaya umat Israel mendapat peluang untuk bertaubat dan beroleh pengampunan dosa.

BSD: Dan Allah sudah memberikan kepada-Nya kedudukan yang tinggi dan kuasa yang besar. Allah menjadikan Dia Pemimpin dan Penyelamat. Allah melakukan itu supaya bangsa Israel mendapat kesempatan untuk berhenti berbuat dosa dan diampuni oleh Allah.

FAYH: Kemudian, dengan kuasa-Nya yang besar Allah meninggikan Dia menjadi Raja dan Juruselamat, supaya bangsa Israel mendapat kesempatan untuk bertobat dan dosa mereka diampunkan.

ENDE: Dengan tangan kananNja Allah telah mengangkatNja, mendjadikanNja Radja dan Penjelamat untuk menganugerahkan tobat dan pengampunan dosa kepada umat Israel.

Shellabear 1912: Maka ialah ditinggikan oleh Allah dengan tangan kanannya akan jadi Penghulu dan Juru-selamat, hendak mendatangkan tobat kepada benih Israil dan keampunan dosa pun.

Klinkert 1879: Maka ditinggikan Allah akandia dengan tangan kanannja akan Radja dan Djoeroe-salamat, soepaja ija mendatangkan tobat dan kaampoenan dosa kapada orang Isjrail.

Klinkert 1863: Maka dialah soedah {Kis 2:33; 3:15; Fil 2:9} ditinggiken Allah dengan tangan kanannja akan mendjadi Radja dan Djoeroe-Slamat, sopaja Dia mendatengken tobat kapada segala orang Israil, serta mengampoeni segala dosanja.

Melayu Baba: Dia-lah yang Allah sudah tinggikan dngan tangan kanan-nya, mnjadi Raja dan Juru-slamat, mau kasi taubat sama orang Isra'el, dan ampun dosa.

Ambon Draft: Dija itu Allah sudah meninggikan awleh tangan-nja kanan akan Panghulu dan Pembawa salamat, akan ka-runjakan pada Isra; el tawbat dan ka; amponan dawsa-dawsa.

Keasberry 1853: Maka inilah ditinggikan Allah dungan tangan kanannya akan munjadi Punghulu dan Punulong, supaya mundatangkan taubat kapada sagala orang Israel, surta mungampuni sagala dosanya.

Keasberry 1866: Maka orang inilah ditinggikan Allah dŭngan tangan kananya, akan mŭnjadi Pŭnghulu, dan Pŭnulong, supaya mŭndatangkan taubat kapada sagala orang Israil, sŭrta mŭngamponi sagala dosa.

Leydekker Draft: Dija 'ini 'Allah sudah meninggikan 'awleh tangannja kanan mendjadi 'Amir dan Muchalits, 'akan memberij penjasalan pada 'awrang Jisra`ejl, dan ka`amponan dawsa 2.

AVB: Allah mengangkat Yesus kepada kedudukan mulia di sebelah kanan-Nya, sebagai Anak Raja dan Penyelamat, supaya umat Israel dapat bertaubat dan dosa-dosa mereka diampunkan.

Iban: Allah Taala udah ngangkatka Iya muak ari kanan Iya nyadi Kepala enggau Juruselamat, ngambika Iya ulih meri orang Israel peluang nesal ati lalu dosa sida diampun.


TB ITL: Dialah <5126> yang telah ditinggikan <5312> oleh Allah <2316> sendiri dengan tangan kanan-Nya <1188> <846> menjadi Pemimpin <747> dan <2532> Juruselamat <4990>, supaya Israel <2474> dapat <1325> bertobat <3341> dan <2532> menerima pengampunan <859> dosa <266>.


Jawa: Inggih Panjenenganipun punika ingkang sampun sinengkakaken ing ngaluhur dening Gusti Allah piyambak kalayan astanipun ingkang tengen, kajumenengaken dados Panuntun tuwin Juru-wilujeng, supados Israel saged mratobat saha tampi pangapuntening dosa.

Jawa 2006: Inggih Panjenenganipun punika ingkang sampun sinengkakaken ing ngaluhur déning Allah kalayan astanipun ingkang tengen, kajumenengaken dados Panuntun tuwin Juruwilujeng, supados Israèl saged mratobat saha tampi pangapuntening dosa.

Jawa 1994: Inggih Gusti Yésus menika ingkang sampun sinengkakaken ing ngaluhur déning Gusti Allah piyambak, tuwin kaparingan pangwasa, kadadosaken Panuntun sarta Juru Wilujeng, supados bangsa Israèl angsal wewengan mratobat saha angsal pangapuntening dosa.

Jawa-Suriname: Ya Gusti Yésus iki sing wis dikèki pangwasa sing duwur déwé karo Gusti Allah. Dèkné didadèkké Penuntun lan Juru Slamet, supaya bangsa Israèl bisa éntuk kelunggaran ninggal laku ala lan bisa nampa pangapurané dosa.

Sunda: Anjeunna ku Allah parantos dijungjung, dijenengkeun Pamingpin sareng Jurusalamet, baris mingpin urang Israil kana pertobat supados kenging panghampura dosa.

Sunda Formal: Anjeunna ku Allah parantos dijungjung ku panangan tengen-Na, dijenengkeun Pamingpin sareng ngajadi Juru Salamet, baris mingpin bangsa Israil kana pertobat supados kenging pangampura dosa.

Madura: Sareng Allah Isa gapaneka eparenge kalenggiyan sareng kakobasa’an se tenggi menangka Pamimpin sareng Panyalamet; sopaja bangsa Isra’il eparengngana kasempadan atobat dhari sa-dusana sareng esapora.

Bauzi: Lahana Alat ahit, ‘Am Adat fa Boehàdateli Amti ahili dam bake vuusdase.’ Labi, ‘Dam Bake Soat Vausu Fa Vei Neàdem Datelese,’ laham bak ozome Aho Yesus fa vuu asum ahoba iuba tom vousai Am ahi totbaho laba ab vou nusuham bak. Aho gi neham bak ozome labihaha bak. ‘Im tai ahamda Israel labe aho vou faat lehe dam nibe iho faina meedam bak lam Alat gi ozahigeàmu fa faamome iba beolo meedam bak lam fa vei mu neàdem bake imo nasi iho faina meedam bak lam voedume fa ahu neà bak vàmadi meedase,’ laham bake ahit labihaha bak.

Bali: Ida Sang Hyang Widi Wasa sampun nangiang Ida tur nglinggihang Ida ring singasanane sane mawisesa ring tengen Idane buat dados Pamucuk miwah Juru Rahayu, mangda bangsa Israele prasida polih sela buat ngesehin pepineh muah ngutang dosa-dosannyane tumuli polih pangampura saking Ida Sang Hyang Widi Wasa.

Ngaju: Tuntang Hatalla jari manenga Akae eka mondok tuntang kuasa je gantong kilau pamimpin tuntang Panyalamat; uka bangsa Israel inenga katika mangat hobah bara kare dosae tuntang mandino ampun dosa.

Sasak: Dait Allah sampun ngicanin Ie kedudukan dait kekuasean saq tinggi sebagẽ Pemimpin dait Juruselamet; adẽq bangse Israel tebẽng kesempatan jari betobat lẽman dose-dosene dait mauq pengampunan.

Bugis: Napurani riwéréng ri Allataala tudangeng sibawa akuwasang iya matanré selaku Pamimping sibawa Pappassalama’; kuwammengngi nariwéréng kasempatang bangsa Israélié untu’ toba’ polé ri dosa-dosana sibawa riyaddampengeng.

Makasar: Siagang nisaremi ri Allata’ala empoang siagang kakoasang matinggi, a’jari Pamimping siagang Mappasalamaka; sollanna nisare kasampatang bansa Israel untu’ a’jari toba’ battu ri dosa-dosana na nipammopporang.

Toraja: Iamora Te tu napakalangka’ lima kananNa Puang Matua mendadi Pangulu sia To pakarimmanan la umpa’kamasean katobaran lako to Israel sia kadipa’deian kasalan.

Duri: Napamatande napajioi sa'de kanan-Na, namenjaji Raja Mangpasalama', dikua anna den wattunna to bangsa Israel namengkatoba' jio mai dosana na didampangan.

Gorontalo: Tiyo ma pilopolanggato Allahuta'ala wolo kawasa-Liyo lowali Tauwa wawu Ta mo'osalamati, alihu bangusa lo Israel motobati wawu ambunguwo lo Allahuta'ala to dusa.

Gorontalo 2006: Wau Allahu Taa̒ala malohudu o-Lio huhuloa̒a wau okokawasa ulailaio̒ odelo Tau̒wa wau Tamoo-poa̒ahua; alihu bangusa lo Isirai̒lu moo̒toduo wakutu u molilihu monto ngoa̒amila dusalio wau moo̒toduo pongo ngambungu.

Balantak: Alaata'ala nongorookonmo ni Yesus oruangan na paraas uanan-Na, bo Tanaas ka' bo Pansalamatkon, kada' samba Israel sida monsosoli ka' mangkadarai wawauna men ba'idek, kasi ampunion.

Bambam: Anna Iam too puha napomatande Puang Allataala untadongkonni ongeam kamatandeam aka mendadi To Pebaba anna To Mepasalama'. Anna la umbabakia' kaleta inggannakia' to Israel lako katihokongam anna malakia' naampunniam dosata.

Kaili Da'a: I'amo to nipakalanga Alatala ante kuasana to nabete majadi Topanggeniaka bo Magau to Mompakasalama kita nggari silaka, ala kita to Israel rawai loga majea nggari silaka-silakata pade raampungi.

Mongondow: Ki Yesusbií tua inta ain inogoian kadudukan bo kawasa moḷantud saḷaku Itoi bo Mopoposaḷamat, simbaí intau Israel ogoian in wakutu mogogai mogaid kon dosa, baí ampungan im mosia.

Aralle: Anna Diantoo puha naängkä' Puang Alataala ungngohko'i tando kuananna, dianto ongeang kakeangka'ang, aka' mendahi To Pambahanang anna To Pepasalama', anna malaingkea' to Israel aha tempona la mengkatoba' lambi' malaingkea' naampungngi.

Napu: hai Naangka Napopohuda tanda i koanaNa, pane Nawei kuasa mewali Tadulako hai Topehorema, bona ikita to Yahudi peisa menoso hangko i dosanta hai molambi peampungi.

Sangir: Dingangu Mawu Ruata e sen něngonggọ si Sie kal᷊aianeng dingangu kawasa marangẹ kere Pangahạe ringangu Měnanal᷊amatẹ̌ e, tadeạu tau Israel gěllirang'u l᷊oahe mědeạu mětobatẹ̌ bọu kal᷊awọu rosan'e ringangu makahombang kal᷊aampung.

Taa: I Pue Allah mangokotaka i Yesu etu pei mamposaka Ia ri ri tampa to bae angganya ri aweNya tondo ngkana. Wali si’i-si’i Ia semo Kepala ngkita pasi to Pansompo ngkita. Wali naka pei i Pue Allah mangika ewa wetu see kita to Israel maya mangandolika tangonta resi Ia see daralapas dosa ngkita.

Rote: Boema Manetualain fen nangatutuu madema ma koasa matuaina da'dileo Mauli-Malangan ma Mana Soi-Tefa, fo ela hataholi Israe la hapu loak soaneu ala tukatei-saledale leme sala-singo nala mai, fo ala hapu do'o do ampon.

Galela: Komagena lo o Gikimoi wisidola de Awi girinaka wisitami la Una Wokolano de Wasisalamati, la Una magena aku womadadi o ngeko so ngone o Israelka ma nyawa nanga dorouno pomatoba de pomatoduba la o Gikimoi wonasiapongu.

Yali, Angguruk: At ino Israel inap Inikni roho wereg lit fanowap enebuhu ulug Allahn inggik pikiron fam palimuwap tirisi. Israel inap siyag ane turuk latuson umbusuhupmu Allahn ambolma umbusuhu ulug At unduhuk ferisi.

Tabaru: De ma Jo'oungu ma Dutu wigoraka la wopareta de wi kumati ma ngale wodadi saeke de 'o nyawa wosilaha-laha; la 'o Israeloka yakikula 'o 'orasi yomaogoro 'o sowono yodiai de manga sowono ma Jo'oungu ma Dutu kowosi-singinawau.

Karo: Dibata nggo ngangkat Ia dingen mereken kuasa man BaNa jadi Raja dingen Penebus, gelah kalak Israel jera dingen dosa-dosana ialemi Dibata.

Simalungun: Ipagijang Naibata do Ia hu siamun-Ni gabe Pambobai anjaha Sipaluah, laho mambere hubani Israel hamubahon ni uhur ampa hasasapan ni dousa.

Toba: Tu siamunna do dipabangkit Debata Ibana gabe Partogi jala Sipalua, laho mangalehon tu halak Israel hamubaon ni roha dohot hasesaan ni dosa.

Dairi: Enggo iberrèken Dèbata baNa kuasa mbellen, gabè Pengulu janah Sipaluah, asa iberrè kesempaten taba kalak Israel lako tobat ibas dosa-dosana nai, asa gabè isasa dosana.

Minangkabau: Allah lah ma agiahkan kabake Baliau pangkaik, sarato jo kuwaso nan sangaik tinggi sabagai Pamimpin, sarato Panyalamaik; supayo banso Israel di agiah kasampatan untuak batobaik dari doso-dosonyo, buliah inyo mandapek ampun.

Nias: Ba no Ibe'e khõ-Nia wetaro awõ kuaso salaw̃a Lowalangi tobali Sondrõnia'õ ba Sangorifi; ena'õ tola lafalalini gera'erara soi Gizera'eli fa tola manema fangefa ira.

Mentawai: Sambat aikauan ka tubunia Taikamanua galajet sambat gege sabeu, bailiu Uté sambat Sipaarau; bulé ibara tetre ka tai Israel rabauaké paatuatda, ituappéaké jodda.

Lampung: Rik Allah radu ngeniko jama Ia kedudukan rik kekuasaan sai langgar sebagai Jelma Sai Mimpin rik Penyelamat; in bangsa Israel dikeni kesempatan untuk betubat jak dusa-dusani rik mansa keampunan.

Aceh: Dan Allah ka geubri bak Gobnyan keududukan dan keukuasaan nyang manyang sibagoe Peumimpén dan Peuseulamat; mangat bansa Israel teubri watée keu meutobat nibak desya-desya jih dan meuteumé keuamphonan.

Mamasa: Mangkami nabeen kamatandean anna kakuasaan Puang Allata'alla mendadi Perepi' anna To umpasalama' ma'rupa tau, anna malara dengan lalan la naola to Israel mengkatoba' anna digarri'i angganna kasalaanna.

Berik: Ane Uwa Sanbagiri Jei ga Yesusfe taman nwini Jelem taasfolawer mes gulbana, ane Jei baabeta unggwandusa Jep mes gulbana. Jei Sanbakfe nei neJebara nwinfe waakenfer, ane Jei ga nei nes mes waakentababisini. Jei gam ajewer eyebilirim, ga enggalf eyebili anggwabura Israelmana Jei gam ne tebaf, ane ga sege irfwebitne jelem etam-etamawer, ane gasa wirtabaabili.

Manggarai: Hiap hitut poli téti nggere-étan le Mori Keraéng ali limé wanangN, ciri Karong Salang agu Ata Selamak, kudut tesers ata Israél agu tiba ampong ndékok.

Sabu: Jhe do alle ke pewie ri Deo ne era mejaddhi nga lua higa do dhida pa No mii heddau Mone Kettau nga Duae Mone ma'i-Mone golo, mita wie ke ne awe pa do Israel ta jharra ngati lubhu harro nga menyilu jhe nara lua pehai-pehuba.

Kupang: Sakarang Tuhan Allah su angka Yesus, ko jadi Dia pung tangan kanan. Ais Yesus su pegang kuasa sama ke raja bésar. Dia su buka jalan ko orang dapa talapás dari dong pung sala-sala dong. Dia mau kasi jalan sang kotong orang Israꞌel ni, ko kotong barenti dari kotong pung sala dong samua, ais bale ko iko kambali Tuhan pung jalan lurus. Deng bagitu, Tuhan Allah pung hati bisa jadi dingin sampe Dia su sonde lia kotong bangsa Israꞌel pung sala lai.

Abun: Yefun Allah bes Yefun Yesus gum Yekwesu gato nggiwa jowa men yetu. Yefun Allah bes Yefun Yesus gum Yekwesu gato An syogat ma kak os ndo wa men yetu subere men ku os wa men kem ndo to kapyo mato kapyo. Yefun Allah bes Yefun Yesus gum Yekwesu subere men ye Israel ku os wa men kwet kadit sukibit gato men ben ne, ete men jammo Yefun, subere Yefun Allah yo maskwa men mo sukibit gato men ben ne o nde, tepsu An tot sukibit ne wé kadit men re.

Meyah: Beda Allah eita owesa efek eteb gu Ofa jera ofoka ongga aksa tein. Ofa esma mar insa koma jeskaseda ofoka ereij keingg rusnok noba eita eiteij ah ongga efeinah gu rusnok tein. Ofa ontunggom erek koma jeskaseda erek mimif ongga Israel mimeesa joug mifmin mar ongga oska, beda Ofa omosuna rot mifmin mar ongga oska insa koma jeska mudou efesi tein.

Uma: pai' na'ongko'-imi napopohura hi mali ngka'ana-na, pai' napajadi'-i Pangkeni pai' Magau' Tompohore-ta ngkai huku' jeko'-ta, bona kita' to Israel medea ngkai jeko'-ta pai' mporata ampu.

Yawa: Umba Amisye po aijaseo tuna anem ngkove rai no munijo ntiti, indamu Yesus opamo Akarijo Titi po vatane mapaya ayao kakaije rai. Amisye po raveare wemaisy indamu Po varore raugaje vatano Israel wansai indamu wansakinavo wama ayao kakaije rai wirati Po rapaya wansai.


NETBible: God exalted him to his right hand as Leader and Savior, to give repentance to Israel and forgiveness of sins.

NASB: "He is the one whom God exalted to His right hand as a Prince and a Savior, to grant repentance to Israel, and forgiveness of sins.

HCSB: God exalted this man to His right hand as ruler and Savior, to grant repentance to Israel, and forgiveness of sins.

LEB: This one God has exalted to his right hand [as] Leader and Savior to grant repentance to Israel and forgiveness of sins.

NIV: God exalted him to his own right hand as Prince and Saviour that he might give repentance and forgiveness of sins to Israel.

ESV: God exalted him at his right hand as Leader and Savior, to give repentance to Israel and forgiveness of sins.

NRSV: God exalted him at his right hand as Leader and Savior that he might give repentance to Israel and forgiveness of sins.

REB: God exalted him at his right hand as leader and saviour, to grant Israel repentance and forgiveness of sins.

NKJV: "Him God has exalted to His right hand to be Prince and Savior, to give repentance to Israel and forgiveness of sins.

KJV: Him hath God exalted with his right hand [to be] a Prince and a Saviour, for to give repentance to Israel, and forgiveness of sins.

AMP: God exalted Him to His right hand to be Prince {and} Leader and Savior {and} Deliverer {and} Preserver, in order to grant repentance to Israel and to bestow forgiveness {and} release from sins.

NLT: Then God put him in the place of honor at his right hand as Prince and Savior. He did this to give the people of Israel an opportunity to turn from their sins and turn to God so their sins would be forgiven.

GNB: God raised him to his right side as Leader and Savior, to give the people of Israel the opportunity to repent and have their sins forgiven.

ERV: Jesus is the one God honored by giving him a place at his right side. He made him our Leader and Savior. God did this to give all the people of Israel the opportunity to change and turn to God to have their sins forgiven.

EVD: Jesus is the One that God raised to his right side. God made Jesus our Leader and Savior. God did this so that all Jews can change their hearts and lives. Then God can forgive their sins.

BBE: Him God has put on high at his right hand, as a Ruler and a Saviour, to give to Israel a change of heart and forgiveness of sins.

MSG: God set him on high at his side, Prince and Savior, to give Israel the gift of a changed life and sins forgiven.

Phillips NT: God has raised this man to his own right hand as prince and saviour, to bring repentance and the forgiveness of sins to Israel.

GULLAH: God gii Jedus tority an powa an mek um seddown ta e right han fa be we Leada an we Sabior. E done dat fa gii de people ob Israel de chance fa ton fom dey sin an change how dey lib. Den God kin paadon um fa dey sin.

CEV: and made him our Leader and Savior. Then God gave him a place at his right side, so that the people of Israel would turn back to him and be forgiven.

CEVUK: and made him our Leader and Saviour. Then God gave him a place at his right side, so that the people of Israel would turn back to him and be forgiven.

GWV: God used his power to give Jesus the highest position as leader and savior. He did this to lead the people of Israel to him, to change the way they think and act, and to forgive their sins.


NET [draft] ITL: God <2316> exalted <5312> him to his <846> right hand <1188> as Leader <747> and <2532> Savior <4990>, to give <1325> repentance <3341> to Israel <2474> and <2532> forgiveness <859> of sins <266>.



 <<  Kisah Para Rasul 5 : 31 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Single Panel Single Panel