Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [DURI]     [PL]  [PB] 
 <<  Lukas 20 : 38 >> 

Duri: Totuora to ssompa Puang Allataala, tangngia tomate! Sanga ia ke Puang Allataala, tuo ngasan ia to tau."


AYT: Ia bukan Allah orang mati, melainkan Allah orang yang hidup, sebab semua orang hidup di hadapan-Nya.

TB: Ia bukan Allah orang mati, melainkan Allah orang hidup, sebab di hadapan Dia semua orang hidup."

TL: Tetapi Allah itu bukannya Tuhan orang mati, melainkan Tuhan orang hidup; karena sekaliannya hidup kepada Allah."

MILT: Dan Dia bukanlah Allah (Elohim - 2316) orang-orang mati, melainkan mereka yang hidup, karena semua orang hidup bagi Dia."

Shellabear 2010: Ia bukanlah Tuhan yang disembah oleh orang yang mati, melainkan oleh orang yang hidup, sebab di hadapan Allah semua orang hidup."

KS (Revisi Shellabear 2011): Ia bukanlah Tuhan yang disembah oleh orang yang mati, melainkan oleh orang yang hidup, sebab di hadapan Allah semua orang hidup."

Shellabear 2000: Ia bukanlah Tuhan bagi orang yang mati, melainkan bagi orang yang hidup. Sebab di hadapan Allah semua orang hidup.”

KSZI: Allah bukannya Tuhan bagi orang mati tetapi bagi orang yang hidup. Mereka itu semua hidup pada Allah.&rsquo;

KSKK: Sebab Ia adalah Allah orang hidup dan bukan Allah orang mati, dan semua hidup bagi-Nya".

WBTC Draft: Allah bukan Allah orang mati, tetapi Allah orang yang hidup. Semua orang yang menjadi milik Allah adalah hidup."

VMD: Allah bukan Allah orang mati, tetapi Allah orang yang hidup. Semua orang yang menjadi milik Allah adalah hidup.”

AMD: Jadi, Ia adalah Allah orang yang hidup, bukan Allah orang mati. Sebab, semua orang hidup di hadapan Allah.

TSI: Ketiga nenek moyang kita itu disebut sebagai orang yang masih hidup. Hal itu membuktikan bahwa meskipun orang mati tidak lagi berada di dunia ini, tetapi di hadapan Allah mereka masih ada. Karena di hadapan-Nya semua orang tetap hidup.”

BIS: Nah, Allah itu bukan Allah orang mati! Ia Allah orang-orang yang hidup! Sebab untuk Allah, semua orang hidup."

TMV: Hal ini bererti bahawa Allah itu Allah orang hidup, bukan Allah orang mati, kerana Allah menganggap mereka semua hidup."

BSD: Nah, Allah adalah Allah orang-orang yang hidup, bukan Allah orang-orang yang sudah mati! Bukankah demikian? Sebab, bagi Allah, semua orang hidup.”

FAYH: (20-37)

ENDE: Tentulah Ia bukan Tuhan orang-orang mati, melainkan jang hidup. Memang semua orang hidup bagiNja.

Shellabear 1912: Maka bukannya ia Tuhan bagi orang mati, melainkan bagi orang yang hidup; karena kepada Allah sekaliannya hidup."

Klinkert 1879: Karena Allah itoe boekan Allah orang mati, melainkan Allah orang hidoep, karena bagainja djoega hidoeplah sakaliannja.

Klinkert 1863: Karna Toehan Allah itoe boekan Allahnja orang mati, melainken Allahnja orang hidoep, karna segala itoe hidoep bagi Allah.

Melayu Baba: Dia bukan-nya orang mati punya Allah, ttapi orang yang hidop punya: kerna smoa orang hidop k-pada Allah."

Ambon Draft: Maka Allah bukan ada Allah bagi awrang-awrang mati, tetapi bagi awrang-aw-rang jang hidop, karana dija awrang itu samowanja ada hidop padanja.

Keasberry 1853: Kurna iya itu bukannya Allah pada yang mati, mulainkan pada yang hidop: subab sagala itu hidop kurna dia.

Keasberry 1866: Kŭrna Tuhan itu bukannya Allah pada yang mati, mŭlainkan pada yang hidop, sŭbab sagala itu hidop kŭrna Tuhan.

Leydekker Draft: 'Adapawn 'Allah bukan 'ada 'Ilah 'awrang mati 2, hanja 'awrang hidop 2; karana sakalijennja 'itu hidop kapadanja.

AVB: Dia bukan Allah orang mati tetapi Allah orang hidup kerana semua hidup pada Allah.”

Iban: Allah Taala ukai Allah Taala ke orang ke mati, tang ke orang ke idup, laban ba Allah Taala semua orang idup magang."


TB ITL: Ia <1510> bukan <3756> Allah <2316> orang mati <3498>, melainkan <235> Allah orang hidup <2198>, sebab <1063> di hadapan Dia <846> semua orang <3956> hidup <2198>." [<1161>]


Jawa: Panjenengane iku dudu Allahe wong mati, nanging Allahe wong urip, awit kang ana ing ngarsane kabeh iku wong urip.”

Jawa 2006: Panjenengané iku dudu Allahé wong mati, nanging Allahé wong urip, awit kang ana ing ngarsané kabèh iku wong urip."

Jawa 1994: Gusti Allah kuwi dudu Allahé wong mati, nanging Allahé wong urip! Sebab tumrapé Gusti Allah, wong-wong kuwi mau kabèh padha urip."

Jawa-Suriname: Gusti Allah kuwi dudu Gusti Allahé wong mati, nanging Gusti Allahé wong urip. Awit kanggo Gusti Allah wong-wong kuwi kabèh urip.”

Sunda: Pangeran teh Allahna anu harirup, lain Allahna anu paraeh, sabab di Allah mah kabeh oge hirup."

Sunda Formal: Anjeunna lain Allah nu disembah ku jelema-jelema nu paraeh, tapi Allah nu disembah ku jelema-jelema anu harirup; da kabeh jelema teh, hirupna pikeun Mantenna.”

Madura: Daddi, Allah jareya banne Allahna oreng mate! Allah jareya Allahna reng-oreng se odhi’. Sabab monggu ka Allah sakabbiyanna oreng reya odhi’."

Bauzi: Labiham labe Eho vi ozom dam elodahada zi labe ba Ala bake vou baedam vab taia? Gi dam ahe damat ihimo Ala bake vou baeda taia? Alat ozomta ame dam elodahada zi lam gi ahe lahasuhu damat modem bak,” lahame Yesusat ab vameadaham.

Bali: Dadinne Ida Sang Hyang Widi Wasa tusingja Widin anak mati, nanging Widin anak idup, sawireh makejang anake lakar urip di ajeng Idane.”

Ngaju: Nah, Hatalla te dia ie Hatallan oloh matei! Ie Hatallan kare oloh je belom! Basa akan Hatalla, oloh samandiai uras belom."

Sasak: Allah nike nẽnten Allah dengan ninggal, laguq Allah dengan saq idup! Sẽngaq lẽq arepan Allah, selapuq dengan idup."

Bugis: Naiyaro Allataalaé, tenniya Allataalana tau maté! Allataalanai sining tau tuwoé! Saba’ untu’ Allataala, sininna tauwé tuwoi."

Makasar: Jari, anjo Allata’ala, teai Allata’alana tau matea! Passangalinna Iami Allata’alana tau attallasaka! Nasaba’ untu’ Allata’ala nattallasa’ ngaseng rupataua."

Toraja: Iatu Puang Matua inang tae’ Napuangna to mate, sangadinna Puangna to tuo, belanna la lu lako nasang tu katuoanna mintu’ tau.

Gorontalo: Tiyo dila Allahuta'ala ta hetubo lo ta lopowate, bo Allahuta'ala ta hetubo lo ta hetumula, sababu to talu-Liyo tawu nga'amila hetumula.”

Gorontalo 2006: Naa, Allahu Taa̒ala boito diila Allahu Taa̒ala lotaa yilate! Tio Allahu Taa̒ala lotau-tauwalo tahitumula! Sababu ode Allahu Taa̒ala, ngoa̒amila tau tumutumulo."

Balantak: Ia taasi' Alaata'alana mian lapus, kasee i Ia Alaata'alana mian tumuo'! Gause na pimiile'na Alaata'ala, giigii' mian sianta men lapus.”

Bambam: Dadi moinna anna puham mate indo to tallu, sapo' mannassa anna tuboi temo aka anggam to tubo mala umpenombai Puang Allataala. Aka situhu' Puang Allataala, ingganna hupatau tubo liu, moi anna matem.”

Kaili Da'a: Ninjanita Pue Alatala da'a Alatala ntau to namatena, tapi I'a Alatala ntau to natuwuna. Jadi ane Pue Alatala nikasangai Musa Alatala Abraham, Ishak ante Yakub, etu batuana ira da'a tau to namate tapi tau to natuwuna, sabana riara mpanggita Alatala, pura-pura tau danatuwu."

Mongondow: Sia in de'emanbií ki Allah intau minatoi, ta'e ki Allahbií in intau inta nobiag. Sing kon tayowon i Allah komintan intau im mobiagbií."

Aralle: Donetoo Abraham, Ishak anna Yakub inang puhang mate, ampo' naangka' tuhoke' Puang Alataala. Aka' tadiaete' to mate ang umpenombai Puang Alataala ampo' to tuhoetee', aka' Dianto ang mepatuho."

Napu: Mewali, hangko i lolitana Pue Ala iti, taisa ntepuu Burahima, Isaki hai Yako, batena tuwo manihe. Lawi barari tauna au mate au menomba i Pue Ala. Batena pea tauna au tuwo au menomba i Pue Ala. Lawi i Pue Ala ope-ope tauna tuwo."

Sangir: Kụ Duata ene bal᷊inewe Ruatan taumata nate! I Sie kai Ruatan taumata wiahẹ̌! Batụu su Ruata e kěbị taumata e wiahẹ̌."

Taa: Wali Aku manganto’oka komi, manasa nempo roomo namate yau koro i Abraham sira togo i Ishak pasi i Yakub, pei sira tiroowa tuwu ndate saruga apa sira tiroowa mampue mampakabae i Pue Allah. Pasi i Pue Allah Ia taa napue ntau to mate, Ia napue ntau to tuwu. Wali ane ri pangkita i mPue Allah samparia tau to mate, sira tiroowa tuwu.”

Rote: Naa, Manetualain ndia, hataholi manamate kala Manetualain ta ndia fa! Te hataholi maso'da kala Manetualain ndia! Nana soaneu Manetualain de basa hataholi la laso'da."

Galela: So bilasu o demo magena niasahe o Abraham, o Ishak, de lo o Yakub ngaroko iqoqomaka yosoneka, duma ona ka yooho. Sababu upa o nyawa isosone la o Gikimoi wisuba, duma o nyawa iooho gena ka wisuba-subasi. To Una Awi simaka o bi nyawa yangodu ka yoooho."

Yali, Angguruk: Abraham men Ishak men Yakub men ap warehon hag toho wereg eleg. Allah olohotma werehon obog toho onoluk eneg wereg," ulug Yesusen hiyag isibag.

Tabaru: 'Unau ge'ena koyosonge-songenuwa manga Jo'oungu ma Dutu! 'Una 'o nyawa yo'ahu-'ahu manga Jou! De sababu ma ngale ma Jo'oungu ma Dutu 'o nyawa 'iodumu yo'ahu."

Karo: Enda ertina maka Ia Dibata kalak si nggeluh labo Dibata si mate, sabap i bas adep-AdepenNa kerina jelma nggeluh."

Simalungun: Sedo Naibata ni na matei Ia, Naibata ni na manggoluh do, ai haganup do sidea manggoluh Bani.”

Toba: Nda tung Debata ni angka na mate Ibana, Debata ni angka na mangolu do; ai saluhut do nasida mangolu di Ibana.

Dairi: Jadi oda ngo Dèbata simatè Tuhan i, tapi Dèbata singgelluh ngo! Kerna nggelluh ngo karina jelma i hadeppen Tuhan."

Minangkabau: Nah, Allah tu indak Allah urang mati doh! Tapi Baliau tu adolah Allah urang-urang nan iduik! Dek karano di Allah, kasadonyo urang iduik."

Nias: Tenga Lowalangi zi mate Lowalangi andrõ, no Lowalangi zauri! Bõrõ me khõ Zo'aya auri fefu niha."

Mentawai: Oto kolou ka sia Taikamanua néné, tá Taikamanuanda simamatei! Tápoi Taikamanuanda lé sipuririmanua! Aipoí ka matat Taikamanua, sangamberi sirimanua, sipuririmanua lé."

Lampung: Nah, Allah udi lain hak Allahni ulun mati! Ia Allahni jelma sai hurik! Mani untuk Allah, sunyinni jelma hurik."

Aceh: Nyan, deuh nyata, bahwa Allah nyan bukon Allah ureuëng maté! Allah ureuëng-ureuëng nyang mantong udeb! Sabab, keu Allah kheueh banmandum ureuëng udeb."

Mamasa: Dadi tangngia Dewatanna to mate, sangngadinna Dewatanna to tuo annu tuo liu ia tau dio olona Puang Allata'alla.”

Berik: Taterisi jeiserem jes gamserem gam aa jewer gulum, nei jep ga nesa towaswena enggame, Abraham, Isak, ane Yakub jemna mafnana jei gemer naawena, aam temawer Uwa Sanbagiri Jei angtane jam tereserem jem Uwa Sanbagirfe Jam gweyan. Fas. Uwa Sanbagiri Jeiba angtane jam gwelaiserem ga jem Uwa Sanbagirf gam gwena. Angtane seyafter gemerserem Uwa Sanbagiri aa jes balbabilirim Jelem angtanefe, tifni jemna safe mes ge terbil, jengga jemna mafnanaiserem jei gemer naawenaram, ane tifni jemna jeiserem jei galap ga sege irwebisi terewer."

Manggarai: Hia toé Mori Keraéng disét matay, maik Mori Keraéng disét moséy, ai oné ranga Diha sanggéd ata, mosés.”

Sabu: Nah, Deo adho Deo ri ddau do made! No, Deo ri ddau-ddau do muri! Rowi tu Deo ke, hari-hari ddau do muri."

Kupang: Padahal itu baꞌi dong su mati dari dolu. Ma tagal Tuhan Allah su bilang Dia masi jadi dong pung Tuhan, andia ko kotong tau bilang, dong ada idop. Jadi biar orang su mati ju, dong idop kambali. Te cuma orang idop yang sémba sang Tuhan Allah, bukan orang mati, to?!”

Abun: Yenggras ka gri ne da kwop su nyim neya, sarewo án mbau satu. Sane Yefun Allah yo jom ye gato kwop nde, wo Yefun Allah jom ye gato mbau sor. Men yetu nut do yenggras ne kwop re, wo Yefun Allah sa, An jam do An bi pá bok ne sino mbau tó."

Meyah: Jefeda Tuhan Allah enerek Allah ongga rusnok ongga ranggos rerin guru. Tina Ofa bera erek Allah nou rusnok ongga rifena ebah ojgomu. Jeska Allah eita eiteij ah ongga efeinah gu efen rusnok gu mebaga."

Uma: Jadi', ngkai lolita-na nabi Musa toe, monoto-mi ta'inca katuwu'-ra moto Abraham, Ishak pai' Yakub. Apa' bela tauna to mate to mepue' hi Alata'ala, tauna to tuwu'-hana to mpopue'-i. Apa' hi Alata'ala hawe'ea tauna tuwu'."

Yawa: Ayao umaso ama tunato raije mare anene umaso ugwenen to weramu manawayoe tuna tawan. Maisyare omaisy, Amisye pamo vatano ugwenene awa Amisye pa jewena, yara vatano ujaisye awa Amisye pije. Weye Wepirati vatan tenambe ujaisyo Ai.”


NETBible: Now he is not God of the dead, but of the living, for all live before him.”

NASB: "Now He is not the God of the dead but of the living; for all live to Him."

HCSB: He is not God of the dead but of the living, because all are living to Him."

LEB: Now he is not God of the dead, but of the living, for all live to him!

NIV: He is not the God of the dead, but of the living, for to him all are alive."

ESV: Now he is not God of the dead, but of the living, for all live to him."

NRSV: Now he is God not of the dead, but of the living; for to him all of them are alive."

REB: God is not God of the dead but of the living; in his sight all are alive.”

NKJV: "For He is not the God of the dead but of the living, for all live to Him."

KJV: For he is not a God of the dead, but of the living: for all live unto him.

AMP: Now He is not the God of the dead, but of the living, for to Him all men are alive [whether in the body or out of it] {and} they are alive [not dead] unto Him [in definite relationship to Him].

NLT: So he is the God of the living, not the dead. They are all alive to him."

GNB: He is the God of the living, not of the dead, for to him all are alive.”

ERV: He is the God only of people who are living. So these men were not really dead. Yes, to God all people are still living.”

EVD: {If God said he is their God, then} these men are not really dead. He is God only of living people. All people that belong to God are alive.”

BBE: Now he is not the God of the dead but of the living: for all men are living to him.

MSG: God isn't the God of dead men, but of the living. To him all are alive."

Phillips NT: For God is not God of the dead, but of the living. For all men are alive to him."

DEIBLER: It is not dead people who worship God. It is living people who worship him. Abraham, Isaac and Jacob died long before Moses lived, but God said that they were still worshipping him, so we(inc) know their spirits were still alive! All people who are alive again after they die continue to live to honor him!”

GULLAH: E de God ob people wa da lib. E ain no God ob dead people. Cause ta God all people da lib.”

CEV: So the Lord isn't the God of the dead, but of the living. This means that everyone is alive as far as God is concerned.

CEVUK: So the Lord isn't the God of the dead, but of the living. This means that everyone is alive as far as God is concerned.

GWV: He’s not the God of the dead but of the living. In God’s sight all people are living."


NET [draft] ITL: Now he is <1510> not <3756> God <2316> of <3498> the dead <3498>, but <235> of <2198> the living <2198>, for <1063> all <3956> live <2198> before him <846>.”



 <<  Lukas 20 : 38 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Single Panel Single Panel