ENDE: Kemudian lembu itu hendaknja dibakar didepan matanja. Kulit, daging dan darahnja harus dibakar bersama dengan kotorannja.
AYT: Kemudian, sapi itu harus dibakar di depannya: kulit, daging, darah, dan isi perutnya harus dibakar.
TB: Sesudah itu haruslah lembu itu dibakar habis di depan mata imam; kulitnya, dagingnya dan darahnya haruslah dibakar habis bersama-sama dengan kotorannya.
TL: Setelah itu hendaklah dibakar habis akan lembu muda itu di hadapan matanya, baik kulitnya baik dagingnya baik darahnya, sampai isi perutnyapun hendaklah dibakarnya habis.
MILT: Dan dia harus membakar lembu betina itu di depan matanya, dengan kulitnya dan dagingnya dan darahnya, bersama kotorannya, dia harus membakarnya.
Shellabear 2010: Lalu sapi itu harus dibakar di depan matanya. Kulitnya, dagingnya, darahnya, bahkan kotorannya harus dibakar.
KS (Revisi Shellabear 2011): Lalu sapi itu harus dibakar di depan matanya. Kulitnya, dagingnya, darahnya, bahkan kotorannya harus dibakar.
KSKK: Kemudian lembu itu dibakar di hadapannya; termasuk kulit, daging, darah dan perutnya juga.
VMD: Lembu itu harus dibakar di depannya. Kulit, daging, darah, dan isi perutnya harus dibakar.
BIS: Seluruh binatang itu, termasuk kulit, daging, darah dan isi perutnya, harus dibakar di depan imam.
TMV: Seluruh lembu itu, termasuk kulit, daging, darah, dan ususnya harus dibakar di hadapan imam.
FAYH: Kemudian seseorang harus membakar sapi betina itu di depan mata Imam Eleazar -- kulitnya, dagingnya, darahnya, dan kotorannya.
Shellabear 1912: Maka hendaklah lembu muda itu dibakar orang di hadapannya baik kulitnya baik dagingnya baik darahnya serta dengan tahinyapun hendaklah dibakarnya.
Leydekker Draft: Komedijen 'awrang hendakh bakar habis lembuw betina muda 'ini dihadapan mata-matanja: bilulangnja, dan dagingnja, dan darahnja, serta dengan tahinja, 'awrang 'akan bakar habis.
AVB: Lalu hendaklah lembu itu dibakar di hadapan matanya. Hendaklah kulit, daging, darah, malah kotoran lembu itu dibakar.
TB ITL: Sesudah itu haruslah lembu <06510> itu dibakar habis <08313> di depan mata <05869> imam; kulitnya <05785>, dagingnya <01320> dan darahnya <01818> haruslah dibakar habis <08313> bersama-sama dengan <05921> kotorannya <06569>.
Jawa: Sawuse mangkono sapine tumuli kaobonga nganti entek ana ing sangareping imam; kulite, daginge lan getihe dalah tlethonge pisan, uga kaobonga nganti entek.
Jawa 1994: Kéwan mau wutuh, dadi klebu kulit, daging, getih lan jeroané kudu diobong ing ngarepé Imam Èléazar.
Sunda: Sagemblengna eta sapi jeung kulit-kulitna, dagingna, getihna jeung jeroanana kudu diduruk, saksian ku Elasar.
Madura: Sakabbinna bagiyanna keban jareya, iya areya kole’na, dagingnga, dharana ban essena tabu’na, kodu eobbar e adha’anna imam.
Bali: Bantenge punika makaukud, inggih punika kulit, ulam, getih miwah jejeronnyane, patut kaborbor ring ajeng sang pandita punika.
Bugis: Sininna olokolo’éro, muttama’ni bingkulanna, jukuna, darana sibawa lise babuwana, harusu’i ritunu ri yolona imangngé.
Makasar: Sikontu anjo olo’-oloka, kammayami kukkulu’na, dagenna, cera’na siagang bone parru’na, musti nitunui ri dallekanna imanga.
Toraja: Namane untunu mampu’i tau tu sapi birang iato dio pentirona, anna mennau; la kuli’na, la duku’na sia rarana la natunu mampu’ tau sola tai lanna tambuk barinni’na.
Karo: Lembu e itutung kerinana i lebe-lebe imam subuk kulitna, dagingna, darehna ras isi beltekna.
Simalungun: Itutung ma lombu ai i lobei ni; bobakni, sibukni, pakon darohni rap pakon ginagatni maningon tutungon do;
Toba: Dung i suda ma tutungonna lombu i di adopanna ro di bobakna, sibukna, tole mudarna ro di napana, ingkon tutungonna do.
NETBible: Then the heifer must be burned in his sight – its skin, its flesh, its blood, and its offal is to be burned.
NASB: ‘Then the heifer shall be burned in his sight; its hide and its flesh and its blood, with its refuse, shall be burned.
HCSB: The cow must be burned in his sight. Its hide, flesh, and blood, are to be burned along with its dung.
LEB: Then the entire cow (the skin, meat, blood, and excrement) will be burned while he watches.
NIV: While he watches, the heifer is to be burned—its hide, flesh, blood and offal.
ESV: And the heifer shall be burned in his sight. Its skin, its flesh, and its blood, with its dung, shall be burned.
NRSV: Then the heifer shall be burned in his sight; its skin, its flesh, and its blood, with its dung, shall be burned.
REB: The cow must be burnt in his sight, skin, flesh, and blood, together with the offal.
NKJV: ‘Then the heifer shall be burned in his sight: its hide, its flesh, its blood, and its offal shall be burned.
KJV: And [one] shall burn the heifer in his sight; her skin, and her flesh, and her blood, with her dung, shall he burn:
AMP: The heifer shall be burned in his sight, her skin, flesh, blood, and dung.
NLT: As Eleazar watches, the heifer must be burned––its hide, meat, blood, and dung.
GNB: The whole animal, including skin, meat, blood, and intestines, is to be burned in the presence of the priest.
ERV: Then the whole cow must be burned in front of him; the skin, the meat, the blood, and the intestines must all be burned.
BBE: And the cow is to be burned before him, her skin and her flesh and her blood and her waste are to be burned:
MSG: "Then under Eleazar's supervision burn the cow, the whole thing--hide, meat, blood, even its dung.
CEV: Then the whole cow, including its skin, meat, blood, and insides must be burned.
CEVUK: Then the whole cow, including its skin, meat, blood, and insides must be burnt.
GWV: Then the entire cow (the skin, meat, blood, and excrement) will be burned while he watches.
NET [draft] ITL: Then the heifer <06510> must be burned <08313> in his sight <05869>– its skin <05785>, its flesh <01320>, its blood <01818>, and its offal <06569> is to be burned <08313>.
Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan