Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [ENDE]     [PL]  [PB] 
 <<  Imamat 1 : 5 >> 

ENDE: Kemudian hendaknja ia menjembelih sapi itu dihadapan Jahwe, tetapi para imam, anak-anak Harun, harus mengundjukkan darahnja serta memertjikkannja diatas sekeliling mesbah, jang ada pada pintu kemah pertemuan itu.


AYT: ‘Dia harus menyembelih sapi muda itu di hadapan TUHAN, lalu anak-anak Harun, yaitu para imam, harus mempersembahkan darahnya dan memercikkan darah itu di sekeliling mazbah yang ada di depan pintu tenda pertemuan.

TB: Kemudian haruslah ia menyembelih lembu itu di hadapan TUHAN, dan anak-anak Harun, imam-imam itu, harus mempersembahkan darah lembu itu dan menyiramkannya pada sekeliling mezbah yang di depan pintu Kemah Pertemuan.

TL: Kemudian hendaklah disembelihkannya lembu muda itu di hadapan hadirat Tuhan; hendaklah anak-anak Harun, yang imam itu, mempersembahkan darahnya serta memercikkan dia keliling kepada mezbah, yang di hadapan pintu kemah perhimpunan.

MILT: Lalu ia harus menyembelih anak lembu itu di hadapan TUHAN (YAHWEH - 03068). Dan anak-anak Harun, para imam itu, harus membawa darahnya dan memercikkan darah itu di dekat mezbah itu sekelilingnya, yang ada di pintu kemah pertemuan itu.

Shellabear 2010: Selanjutnya ia harus menyembelih sapi muda itu di hadirat ALLAH, kemudian anak-anak Harun, yaitu para imam, harus mempersembahkan darah sapi muda itu dan memercikkannya ke sekeliling mazbah atau tempat pembakaran kurban di depan pintu Kemah Hadirat Allah.

KS (Revisi Shellabear 2011): Selanjutnya ia harus menyembelih sapi muda itu di hadirat ALLAH, kemudian anak-anak Harun, yaitu para imam, harus mempersembahkan darah sapi muda itu dan memercikkannya ke sekeliling mazbah atau tempat pembakaran kurban di depan pintu Kemah Hadirat Allah.

KSKK: Lalu ia akan menyembelih lembu jantan itu di hadapan Yahweh, dan putra-putra Harun, imam-imam itu, akan mempersembahkan darahnya. Mereka akan menumpahkannya di sekeliling mezbah yang berada di pintu masuk Kemah Pertemuan.

VMD: Lembu jantan itu disembelih di hadapan TUHAN. Kemudian anak-anak Harun, imam itu, harus membawa darah ke mezbah dekat pintu masuk Kemah Pertemuan dan memercikkan darah itu ke atas mezbah dan sekelilingnya.

BIS: Kemudian sapi itu harus disembelih di depan pintu Kemah. Darahnya harus dipersembahkan oleh imam-imam keturunan Harun kepada TUHAN, lalu disiramkan pada keempat sisi mezbah di depan pintu Kemah.

TMV: Lembu jantan itu mesti disembelih di situ juga, dan imam-imam keturunan Harun harus mempersembahkan darah lembu itu kepada TUHAN, lalu menyiramkan darah itu pada keempat-empat sisi mazbah yang terletak di hadapan pintu Khemah TUHAN.

FAYH: Kemudian ia harus menyembelih sapi itu di situ juga di hadirat TUHAN. Putra-putra Harun, sebagai imam-imam, harus mempersembahkan darah sapi itu kepada TUHAN dengan memercikkannya ke sekeliling mezbah yang ada di dekat pintu masuk Kemah Pertemuan.

Shellabear 1912: Kemudian hendaklah disembelihnya lembu itu pada hadirat Allah maka segala imam yaitu anak-anak Harun hendaklah mempersembahkan darahnya serta memercikkan darah itu berkeliling pada tempat kurban yang di pintu kemah perhimpunan.

Leydekker Draft: Komedijen 'ija 'akan membantej 'anakh lembuw 'itu dihadapan hadlret Huwa: maka 'anakh-anakh laki-laki Harun, 'Imam-imam 'itu, 'akan persombahkan darah 'itu, dan memertjikh darah 'itu pada medzbeh berkuliling, jang pada pintu taratakh himpon-himponan.

AVB: Selanjutnya, hendaklah dia menyembelih lembu jantan muda itu di hadapan TUHAN, kemudian anak-anak Harun, iaitu para imam, hendaklah memercikkan darah lembu itu ke sekeliling mazbah yang terletak di hadapan pintu Khemah Pertemuan itu.


TB ITL: Kemudian haruslah ia menyembelih <07819> lembu <01241> itu di hadapan <06440> TUHAN <03068>, dan anak-anak <01121> Harun <0175>, imam-imam <03548> itu, harus mempersembahkan <07126> darah <01818> lembu itu dan menyiramkannya <02236> pada <05921> sekeliling <05439> mezbah <04196> yang <0834> di depan pintu <06607> Kemah <0168> Pertemuan <04150>. [<01121> <01818>]


Jawa: Sawuse mangkono banjur nyembeleha sapine ana ing ngarsaning Yehuwah; para anake Harun, imam-imam mau nyaosna getihe sapi mau lan disiramna ing sakubenge misbyah ana ing ngarepe lawangane Tarub Pasewakan.

Jawa 1994: Sapi mau kudu disembelèh ing ngarep lawang Kémah Suci. Getihé kudu disaosaké déning imam anak-turuné Harun marang Allah, banjur disiramaké kemput ing lambungé mesbèh, sing ana ing ngarep lawangé Kémah Suci mau.

Sunda: Peuncit di dinya, getihna sanggakeun ka PANGERAN ku imam turunan Harun, kepret-kepret kana sakuriling altar anu aya di lawang Kemah.

Madura: Sape jareya kodu esambelli e adha’anna labangnga Kemah Socce. Dharana kodu eatorragi ka PANGERAN bi’ mam-imam toronanna Harun, pas serammagi ka sakalenglengnga penggirra mezba e adha’anna labangnga Kemah Socce jareya.

Bali: Sapangrarisipun bantenge punika patut katampah irika ring arepan gapuran Kemah Linggih Ida Sang Hyang Widi Wasa. Parapandita katurunan Dane Harun patut ngaturang getih bantenge punika ring Ida Sang Hyang Widi Wasa, tur sasampune punika raris mriokang getihe punika ring sisin genah aturane punika makaileh, inggih punika pamorboran aturan sane wenten ring ajeng gapuran Kemah Linggih Ida Sang Hyang Widi Wasa punika.

Bugis: Nainappa iyaro sapingngé harusu’i rigéré ri yolona sumpanna Kémaé. Darana harusu’i nakkasuwiyangeng sining imang wijanna Harun lao ri PUWANGNGE, nainappa nabboloreng ri iya eppa benrénna mézbaé ri yolona sumpanna Kémaé.

Makasar: Nampa anjo sapia musti nisamballei ri dallekang pakke’bu’na Kemaya. Cera’na musti napassareangi sikamma imang jari-jarina Harun mae ri Batara, nampa napatiri’ anjo ceraka mae ri appaka sa’rinna anjo tampa’ pakkoro’bangnganga ri dallekang pakke’bu’na Kemaya.

Toraja: Mangkato natunumi tu sapi iato dio oloNa PUANGna iatu anakna Harun, tu mai to minaa, unnalai tu rara nabaai la napa’pi’pikan tiku lao dao inan pemalaran, tu dio to’ ba’ba Tenda Kasitammuan.

Karo: Lembu e arus igelehna i je, janah imam-imam kesusuren Harun mpersembahken dareh asuh-asuhen e man TUHAN, jenari ncurcurkenca ku empatna dingding batar-batar persembahen si lit i bas dalan bengket ku bas Kemah Perjumpan e.

Simalungun: Dob ai maningon sayatonni ma jonggi ai i lobei ni Jahowa; anjaha maningon bobanon ni anak ni si Aron, malim-malim ai ma daroh ai anjaha pispiskononni ma daroh ai hu anjapanjap ai inggot, ai ma na i lobei ni labah ni lampolampo ai.

Toba: Dung i potongonna ma lombu naposo i di adopan ni Jahowa; jala ingkon boanon ni angka malim, angka anak ni Aron ma mudar i jala pispishononna mudar i tu langgatan i humaliang, na di jolo ni pintu ni undungundung parluhutan i.


NETBible: Then the one presenting the offering must slaughter the bull before the Lord, and the sons of Aaron, the priests, must present the blood and splash the blood against the sides of the altar which is at the entrance of the Meeting Tent.

NASB: ‘He shall slay the young bull before the LORD; and Aaron’s sons the priests shall offer up the blood and sprinkle the blood around on the altar that is at the doorway of the tent of meeting.

HCSB: He is to slaughter the bull before the LORD; Aaron's sons the priests are to present the blood and sprinkle it on all sides of the altar that is at the entrance to the tent of meeting.

LEB: Then slaughter the bull in the LORD’S presence. Aaron’s sons, the priests, will offer the blood. They will throw it against all sides of the altar that is at the entrance to the tent of meeting.

NIV: He is to slaughter the young bull before the LORD, and then Aaron’s sons the priests shall bring the blood and sprinkle it against the altar on all sides at the entrance to the Tent of Meeting.

ESV: Then he shall kill the bull before the LORD, and Aaron's sons the priests shall bring the blood and throw the blood against the sides of the altar that is at the entrance of the tent of meeting.

NRSV: The bull shall be slaughtered before the LORD; and Aaron’s sons the priests shall offer the blood, dashing the blood against all sides of the altar that is at the entrance of the tent of meeting.

REB: He must then slaughter the bull before the LORD, and the Aaronite priests are to present the blood and fling it against the sides of the altar at the entrance of the Tent of Meeting.

NKJV: ‘He shall kill the bull before the LORD; and the priests, Aaron’s sons, shall bring the blood and sprinkle the blood all around on the altar that is by the door of the tabernacle of meeting.

KJV: And he shall kill the bullock before the LORD: and the priests, Aaron’s sons, shall bring the blood, and sprinkle the blood round about upon the altar that [is by] the door of the tabernacle of the congregation.

AMP: The man shall kill the young bull before the Lord, and the priests, Aaron's sons, shall present the blood and dash [it] round about upon the altar that is at the door of the Tent of Meeting.

NLT: Then slaughter the animal in the LORD’s presence, and Aaron’s sons, the priests, will present the blood by sprinkling it against the sides of the altar that stands in front of the Tabernacle.

GNB: You shall kill the bull there, and the Aaronite priests shall present the blood to the LORD and then throw it against all four sides of the altar located at the entrance of the Tent.

ERV: “You must kill the young bull in front of the LORD. Then Aaron’s sons, the priests, will bring the blood to the altar that is near the entrance of the Meeting Tent. He will splash the blood on all four sides of the altar.

BBE: And the ox is to be put to death before the Lord: then Aaron’s sons, the priests, are to take the blood and put some of it on and round the altar which is at the door of the Tent of meeting.

MSG: Slaughter the bull in GOD's presence. Aaron's sons, the priests, will make an offering of the blood by splashing it against all sides of the Altar that stands at the entrance to the Tent of Meeting.

CEV: After the bull is killed in my presence, some priests from Aaron's family will offer its blood to me by splattering it against the four sides of the altar.

CEVUK: After the bull is killed in my presence, some priests from Aaron's family will offer its blood to me by splattering it against the four sides of the altar.

GWV: Then slaughter the bull in the LORD’S presence. Aaron’s sons, the priests, will offer the blood. They will throw it against all sides of the altar that is at the entrance to the tent of meeting.


NET [draft] ITL: Then the one presenting the offering must slaughter <07819> the bull <01241> before <06440> the Lord <03068>, and the sons <01121> of Aaron <0175>, the priests <03548>, must present <07126> the blood <01818> and splash <02236> the blood <01818> against <05921> the sides <05439> of the altar <04196> which <0834> is at the entrance <06607> of the Meeting <04150> Tent <0168>.



 <<  Imamat 1 : 5 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
© 2010-2019
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Single Panel

Laporan Masalah/Saran