Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [ENDE]     [PL]  [PB] 
 <<  Imamat 1 : 9 >> 

ENDE: Isi perutnja serta pahanja hendaknja dibasuh dengan air dan imam akan membakar itu seluruhnja diatas mesbah itu akan kurban bakar, kurban api, akan harum jang memadakan Jahwe.


AYT: Namun, isi perut dan kaki persembahan bakaran itu harus dia cuci dengan air. Kemudian, imam yang akan membakar seluruhnya di atas mazbah. Itulah persembahan bakaran, suatu persembahan dengan api, bau harum yang menyenangkan bagi TUHAN.’

TB: Tetapi isi perutnya dan betisnya haruslah dibasuh dengan air dan seluruhnya itu harus dibakar oleh imam di atas mezbah sebagai korban bakaran, sebagai korban api-apian yang baunya menyenangkan bagi TUHAN.

TL: Tetapi isi perutnya dan pahanya hendaklah dicuci dengan air, maka sekalian itu hendaklah dibakar oleh imam itu di atas mezbah akan korban bakaran, akan korban api, yaitu suatu bau yang harum bagi Tuhan.

MILT: Dan dia harus mencuci isi perut dan kakinya dengan air. Dan imam harus membakar seluruhnya pada mezbah itu sebagai persembahan bakaran, suatu persembahan api-apian, bau harum yang menenangkan bagi TUHAN (YAHWEH - 03068).

Shellabear 2010: Isi perut dan kakinya harus dibasuhnya dengan air, lalu semua itu harus dibakar oleh imam di mazbah sebagai kurban bakaran, yaitu kurban yang dibakar, yang harum aromanya di hadirat ALLAH.

KS (Revisi Shellabear 2011): Isi perut dan kakinya harus dibasuhnya dengan air, lalu semua itu harus dibakar oleh imam di mazbah sebagai kurban bakaran, yaitu kurban yang dibakar, yang harum aromanya di hadirat ALLAH.

KSKK: Orang itu akan membasuh dengan air isi perutnya dan paha, dan imam-imam harus membakar semuanya di atas mezbah. Ini adalah kurban bakar yang harumnya berkenan kepada Yahweh.

VMD: Cucilah kaki dan isi perut hewan itu dengan air. Kemudian imam-imam membawa semua bagian itu ke mezbah untuk dikurbankan selaku kurban bakaran, pemberian yang harum bagi TUHAN.

BIS: Lalu orang itu harus mencuci isi perut serta paha sapi itu, dan imam yang bertugas harus membakar seluruhnya. Bau kurban bakaran itu menyenangkan hati TUHAN.

TMV: Orang itu harus mencuci isi perut dan paha lembu itu, lalu seluruh korban itu harus dibakar di atas mazbah oleh imam yang bertugas. Bau persembahan makanan itu menyenangkan hati TUHAN.

FAYH: Isi perut serta kakinya harus dibasuh dengan air terlebih dulu, lalu para imam harus membakarnya di atas mezbah menjadi kurban bakaran yang diterima TUHAN dan yang menyenangkan hati-Nya.

Shellabear 1912: Tetapi isi perutnya dan kakinya pun hendaklah dibasuhnya dengan air maka sekalian itu hendaklah dibakar oleh imam di atas tempat kurban akan kurban bakaran yaitu kurban yang dinyalakan suatu bau yang harum bagi Allah.

Leydekker Draft: Hanja 'isij purutnja, dan betis-betisnja 'awrang 'akan membasoh dengan 'ajer: maka 'Imam 'akan memasang samowanja di`atas medzbeh: bahuwa 'itu 'ada sawatu persombahan tunu-tunuan, sawatu persombahan 'apij-apijan 'akan bawu harum-haruman bagi Huwa.

AVB: Isi perut dan kaki korban itu hendaklah dibasuh dengan air, lalu semua itu hendaklah para imam itu menyalainya atas api di mazbah sebagai korban bakaran, suatu korban persembahan yang keharumannya diredai TUHAN.


TB ITL: Tetapi isi perutnya <07130> dan betisnya <03767> haruslah dibasuh <07364> dengan air <04325> dan seluruhnya <03605> itu harus dibakar <06999> oleh imam <03548> di atas mezbah <04196> sebagai korban bakaran <05930>, sebagai korban api-apian <0801> yang baunya <07381> menyenangkan <05207> bagi TUHAN <03068>.


Jawa: Nanging jeroane lan pupune kudu dikumbah, banjur diobonga kabeh dening imam ana ing misbyah minangka kurban obaran, minangka kurban genenan kang gandane damel renane Pangeran Yehuwah.

Jawa 1994: Wong sing saos kurban mau kudu ngresiki jeroan lan sampilé sing mburi, kabèh mau banjur diobonga déning imam ing mesbèh. Gandané kurban obongan kuwi gawé renaning penggalihé Allah.

Sunda: Jeroan jeung pingping tukang duanana ku nu boga kurban kudu dikumbah sing beresih, tuluy teundeun ku imam kana altar, hijikeun jeung baturna. Jadi kabeh kurbankeun. Ieu kurban kadaharan, anu bakal katampi ku PANGERAN nya eta seungitna.

Madura: Tape essena tabu’na ban pokangnga kodu ebacco ban aeng; jareya kabbi kodu eobbar e mezba bi’ imam se teppa’na atugas. Bauna kurban obbaran jareya masenneng panggaliyanna PANGERAN.

Bali: Anake punika ngumbah jejeron miwah batis wewalungane punika sane durian tur parapanditane sane nabdabang upacarane punika patut morbor aturane punika makasami. Ambun aturan rayunane punika ngawinang ledang pakayunan Ida Sang Hyang Widi Wasa.

Bugis: Nainappa iyaro tauwé harusu’i nabissai lise babuwana enrengngé poppanna iyaro sapingngé, na imang iya majjamaé harusu’i natunu maneng. Baunna iyaro akkarobangeng ritunué pésennangiwi atinna PUWANGNGE.

Makasar: Anjo taua musti nabissai bone parru’na siagang bongganna anjo sapia; nampa imang tugasaka musti natunu ngasengi anjo ri tampa’ pakkoro’banga. Rasanna anjo koro’banga lanapakasannangi nyawaNa Batara.

Toraja: Anna dibasei tu tambuk barinni’na sia lentekna sia la natunu pu’pu’ to minaa tu mintu’nato dao inan pemalaran, iamotu pemala’ ditunu la dipobau busarungngu’ dio oloNa PUANG.

Karo: Tuka-tuka ras paha si arah pudi rubia-rubia e arus iburihi. Kenca bage maka imam si ngelakoken dahin e nutungi kerina persembahen e i babo batar-batar ndai. Bau persembahen tutungen enda merim iakap TUHAN.

Simalungun: Tapi anggo bituha-bituhani pakon hae-haeni maningon burihanni do ai bani bah, dob ai itutung malim ai ma ganupan ai i atas ni anjapanjap ai; galangan situtungon ma ai, galangan apuy, gabe uap na misbou bani Jahowa.

Toba: Alai anggo raoanna dohot bitisna ingkon burianna di bagasan aek, dung i tutungon ni malim i ma saluhutna i di atas langgatan i bahen pelean situtungon, bahen pelean api, bahen uap na hushus di Jahowa.


NETBible: Finally, the one presenting the offering must wash its entrails and its legs in water and the priest must offer all of it up in smoke on the altar – it is a burnt offering, a gift of a soothing aroma to the Lord.

NASB: ‘Its entrails, however, and its legs he shall wash with water. And the priest shall offer up in smoke all of it on the altar for a burnt offering, an offering by fire of a soothing aroma to the LORD.

HCSB: The offerer must wash its entrails and shanks with water. Then the priest will burn all of it on the altar as a burnt offering, a fire offering of a pleasing aroma to the LORD.

LEB: Wash the internal organs and legs. Then the priest will burn all of it on the altar. It is a burnt offering, an offering by fire, a soothing aroma to the LORD.

NIV: He is to wash the inner parts and the legs with water, and the priest is to burn all of it on the altar. It is a burnt offering, an offering made by fire, an aroma pleasing to the LORD.

ESV: but its entrails and its legs he shall wash with water. And the priest shall burn all of it on the altar, as a burnt offering, a food offering with a pleasing aroma to the LORD.

NRSV: but its entrails and its legs shall be washed with water. Then the priest shall turn the whole into smoke on the altar as a burnt offering, an offering by fire of pleasing odor to the LORD.

REB: the entrails and shins must be washed in water, and the priest is to burn it all on the altar as a whole-offering, a food-offering of soothing odour to the LORD.

NKJV: ‘but he shall wash its entrails and its legs with water. And the priest shall burn all on the altar as a burnt sacrifice, an offering made by fire, a sweet aroma to the LORD.

KJV: But his inwards and his legs shall he wash in water: and the priest shall burn all on the altar, [to be] a burnt sacrifice, an offering made by fire, of a sweet savour unto the LORD.

AMP: But its entrails and its legs he shall wash with water. And the priest shall burn all of it on the altar for a burnt offering, an offering by fire, a sweet {and} satisfying odor to the Lord.

NLT: But the internal organs and legs must first be washed with water. Then the priests will burn the entire sacrifice on the altar. It is a whole burnt offering made by fire, very pleasing to the LORD.

GNB: You must wash the internal organs and the hind legs, and the officiating priest will burn the whole sacrifice on the altar. The odor of this food offering is pleasing to the LORD.

ERV: You must wash the legs and inner parts of the animal with water. Then the priest will bring all these parts to the altar to be offered as a burnt offering, a sweet-smelling gift to the LORD.

BBE: But its inside parts and its legs are to be washed with water, and it will all be burned on the altar by the priest for a burned offering, an offering made by fire, for a sweet smell to the Lord.

MSG: Scrub the entrails and legs clean. The priest will burn it all on the Altar: a Whole-Burnt-Offering, a Fire-Gift, a pleasing fragrance to GOD.

CEV: (1:8)

CEVUK: (1:8)

GWV: Wash the internal organs and legs. Then the priest will burn all of it on the altar. It is a burnt offering, an offering by fire, a soothing aroma to the LORD.


NET [draft] ITL: Finally, the one presenting the offering must wash <07364> its entrails <07130> and its legs <03767> in water <04325> and the priest <03548> must offer <06999> all <03605> of it up in smoke <06999> on the altar <04196>– it is a burnt offering <05930>, a gift <0801> of a soothing <07381> aroma <05207> to the Lord <03068>.



 <<  Imamat 1 : 9 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
© 2010-2019
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Single Panel

Laporan Masalah/Saran