Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [ENDE]     [PL]  [PB] 
 <<  Imamat 11 : 25 >> 

ENDE: barang siapa mengangkat salah satu bangkainja harus mentjutji pakaiannja dan ia nadjis hingga petang.


AYT: Setiap orang yang mengambil salah satu bangkai serangga itu harus mencuci pakaiannya dan ia menjadi najis sampai matahari terbenam.”

TB: dan setiap orang yang ada membawa dari bangkainya haruslah mencuci pakaiannya, dan ia menjadi najis sampai matahari terbenam--,

TL: Dan barangsiapa yang membawa lalu akan bangkainya, hendaklah ia membasuhkan pakaiannya, maka najislah ia sampai masuk matahari.

MILT: dan setiap orang yang mengangkat bangkainya, dia harus membasuh pakaiannya, dan dia menjadi najis sampai petang.

Shellabear 2010: dan siapa pun yang membawa sebagian dari bangkainya harus mencuci pakaiannya, lalu ia menjadi najis sampai magrib.

KS (Revisi Shellabear 2011): dan siapa pun yang membawa sebagian dari bangkainya harus mencuci pakaiannya, lalu ia menjadi najis sampai magrib.

KSKK: atau memungut bangkai dari salah satu dari binatang-binatang ini akan najis sampai matahari terbenam.

VMD: Setiap orang yang mengambil salah satu dari bangkainya, orang itu harus mencuci pakaiannya. Ia menjadi najis sampai sore.”

BIS: (11:24)

TMV: (11:24)

FAYH: Ia harus segera membasuh pakaiannya dan harus diasingkan sampai matahari terbenam.

Shellabear 1912: Dan barangsiapa yang membawa dari pada bangkai hendaklah ia membasuh pakaiannya maka najislah ia sehingga masuk matahari.

Leydekker Draft: Barang sijapa jang pikol sasawatu deri pada bangkejnja, hendakhlah 'ija membasoh pakajin-pakajinnja, dan djadi 'ija nedjis sampej kapetang harij.

AVB: dan hendaklah sesiapa yang membawa mana-mana bahagian daripada bangkainya mencuci pakaiannya, lalu dia menjadi najis sampai waktu maghrib.


TB ITL: dan setiap orang <03605> yang ada membawa <05375> dari bangkainya <05038> haruslah mencuci <03526> pakaiannya <0899>, dan ia menjadi najis <02930> sampai <05704> matahari terbenam <06153>--,


Jawa: lan sing sapa nggawa saperangane bathange, iku ngumbaha sandhangane lan iya bakal najis tumeka suruping srengenge --,

Jawa 1994: (11:24)

Sunda: (11:24)

Madura: (11:24)

Bali: (11:24)

Bugis: (11:24)

Makasar: (11:24)

Toraja: sia minda-minda unnangka’i tu batang rabukna, la nabusukki tu pakeanna, sia la maruttak sae lako makaroen.

Karo: (Im 11:24)

Simalungun: anjaha barang ise na mangusung bangkei ni sisonai ai, maningon burihanni do pakeanni, anjaha maningon butak do ia ronsi bodari.ʼ

Toba: Jala manang ise na mangusung sian bangkena i, ingkon sunsionna pangkeanna, jala ingkon ramun ibana sahat ro di bodari.


NETBible: and anyone who carries their carcass must wash his clothes and will be unclean until the evening.

NASB: and whoever picks up any of their carcasses shall wash his clothes and be unclean until evening.

HCSB: and whoever carries any of their carcasses must wash his clothes and will be unclean until evening.

LEB: Whoever carries any part of their dead bodies must wash his clothes. He will be unclean until evening.

NIV: Whoever picks up one of their carcasses must wash his clothes, and he will be unclean till evening.

ESV: and whoever carries any part of their carcass shall wash his clothes and be unclean until the evening.

NRSV: and whoever carries any part of the carcass of any of them shall wash his clothes and be unclean until the evening.

REB: and whoever picks up the dead body of any of them must wash his clothes and remain unclean till evening.

NKJV: ‘whoever carries part of the carcass of any of them shall wash his clothes and be unclean until evening:

KJV: And whosoever beareth [ought] of the carcase of them shall wash his clothes, and be unclean until the even.

AMP: And whoever carries any part of their carcass shall wash his clothes and be unclean until the evening.

NLT: If you move the dead body of an unclean animal, you must immediately wash your clothes, and you will remain defiled until evening.

GNB: (11:24)

ERV: If you pick up one of these dead insects, you must wash your clothes. You will be unclean until evening.

BBE: Whoever takes away the dead body of one of them is to have his clothing washed, and will be unclean till evening.

MSG: If you pick up one of their carcasses you must wash your clothes and you'll be unclean until evening.

CEV: (11:24)

CEVUK: (11:24)

GWV: Whoever carries any part of their dead bodies must wash his clothes. He will be unclean until evening.


NET [draft] ITL: and anyone <03605> who carries <05375> their carcass <05038> must wash <03526> his clothes <0899> and will be unclean <02930> until <05704> the evening <06153>.



 <<  Imamat 11 : 25 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Single Panel Single Panel