Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [ENDE]     [PL]  [PB] 
 <<  Imamat 11 : 28 >> 

ENDE: Orang jang mengangkat bangkainja harus mentjutji pakaiannja dan ia nadjis hingga petang. Semuanja itu nadjis bagi kamu.


AYT: Setiap orang yang mengambil bangkai binatang itu harus mencuci pakaiannya dan menjadi najis sampai matahari terbenam. Semua binatang itu haram bagimu.

TB: Dan siapa yang membawa bangkainya, haruslah mencuci pakaiannya dan ia menjadi najis sampai matahari terbenam. Haram semuanya itu bagimu.

TL: Dan barangsiapa yang membawa lalu akan bangkainya, ia itu akan membasuhkan pakaiannya dan ia menjadi najis sampai masuk matahari; sekalian itu haramlah adanya kepadamu.

MILT: Dan orang yang mengangkat bangkainya, dia harus membasuh pakaiannya, dan dia menjadi najis sampai petang; mereka itu najis bagimu.

Shellabear 2010: Siapa yang membawa bangkainya, ia harus mencuci pakaiannya dan menjadi najis sampai magrib. Semua itu haram bagimu.

KS (Revisi Shellabear 2011): Siapa yang membawa bangkainya, ia harus mencuci pakaiannya dan menjadi najis sampai magrib. Semua itu haram bagimu.

KSKK: Barang siapa memungut bangkai binatang-binatang itu harus membasuh pakaiannya dan ia najis sampai matahari terbenam.

VMD: Jika kamu mengambil bangkai binatang yang najis itu, kamu harus mencuci pakaianmu. Kamu menjadi najis sampai sore. Binatang itu najis bagimu.”

BIS: (11:24)

TMV: (11:24)

FAYH: Setiap orang yang mengangkat bangkai binatang itu harus membasuh pakaiannya dan ia menjadi najis sampai matahari terbenam, karena binatang itu haram bagimu.

Shellabear 1912: Maka barangsiapa yang membawa bangkainya itu hendaklah ia membasuh pakaiannya dan menjadi najis sehingga masuk matahari maka sekaliannya itu najis kepadamu.

Leydekker Draft: Lagipawn barang sijapa jang kena bangkejnja, hendakhlah 'ija membasoh pakajin-pakajinnja, dan djadi nedjis sampej kapetang harij: sakalijen 'itu 'akan 'ada nedjis bagi kamu.

AVB: dan hendaklah sesiapa yang membawa bangkainya mencuci pakaiannya dan menjadi najis sampai waktu maghrib. Kesemua itu haram bagimu.


TB ITL: Dan siapa yang membawa <05375> bangkainya <05038>, haruslah mencuci <03526> pakaiannya <0899> dan ia menjadi najis <02930> sampai <05704> matahari terbenam <06153>. Haram <02931> semuanya <01992> itu bagimu.


Jawa: sarta sing sapa nggawa bathange, kudu ngumbah sandhangane, lan iya bakal dadi najis tumeka suruping srengenge. Iku kabeh padha karam tumrap sira.

Jawa 1994: (11:24)

Sunda: (11:24)

Madura: (11:24)

Bali: (11:24)

Bugis: (11:24)

Makasar: (11:24)

Toraja: Sia minda-minda unnangka’i tu batang rabukna, la nabusukki tu pakeanna sia la maruttak sae lako makaroen; mintu’nato maruttak lako kalemi.

Karo: (Im 11:24)

Simalungun: anjaha barang ise na mangusung bangkei ni ai, maningon burihanni do hiouni, anjaha butak ronsi bodari; maningon butak do ai bennima.

Toba: Jala manang ise na mangusung bangkena i, ingkon sunsionna do pangkeanna, jala ingkon ramun ibana sahat ro di bodari: Luhutna i ingkon ramun do i di hamu.


NETBible: and the one who carries their carcass must wash his clothes and be unclean until the evening; they are unclean to you.

NASB: and the one who picks up their carcasses shall wash his clothes and be unclean until evening; they are unclean to you.

HCSB: and anyone who carries their carcasses must wash his clothes and will be unclean until evening. They are unclean for you.

LEB: Those who carry the dead body of any of these animals must wash their clothes and will be unclean until evening. These animals are unclean for you.

NIV: Anyone who picks up their carcasses must wash his clothes, and he will be unclean till evening. They are unclean for you.

ESV: and he who carries their carcass shall wash his clothes and be unclean until the evening; they are unclean to you.

NRSV: and the one who carries the carcass shall wash his clothes and be unclean until the evening; they are unclean for you.

REB: and whoever takes up their dead bodies must wash his clothes and remain unclean till evening. They are to be unclean to you.

NKJV: ‘Whoever carries any such carcass shall wash his clothes and be unclean until evening. It is unclean to you.

KJV: And he that beareth the carcase of them shall wash his clothes, and be unclean until the even: they [are] unclean unto you.

AMP: And he who carries their carcass shall wash his clothes and be unclean until the evening; they are unclean to you.

NLT: If you pick up and move its carcass, you must immediately wash your clothes, and you will remain defiled until evening.

GNB: (11:24)

ERV: If you pick up the dead bodies of these unclean animals, you must wash your clothes. You will be unclean until evening. These animals are unclean for you.

BBE: Anyone who takes away the dead body of one of these is to have his clothing washed and be unclean till evening.

MSG: If you pick up its carcass you must wash your clothes and are unclean until evening. They are unclean for you.

CEV: (11:24)

CEVUK: (11:24)

GWV: Those who carry the dead body of any of these animals must wash their clothes and will be unclean until evening. These animals are unclean for you.


NET [draft] ITL: and the one who carries <05375> their carcass <05038> must wash <03526> his clothes <0899> and be unclean <02930> until <05704> the evening <06153>; they <01992> are unclean <02931> to you.



 <<  Imamat 11 : 28 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Single Panel Single Panel