Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [ENDE]     [PL]  [PB] 
 <<  Imamat 11 : 43 >> 

ENDE: Djanganlah kamu membuat diri kamu mendjadi djidjik dengan salah satu binatang jang berkeriapan itu. Djangan nadjiskan dirimu dengannja sampai kamu mendjadi nadjis karenanja.


AYT: Jangan menajiskan dirimu sendiri dengan binatang yang merayap dan berkeriapan di tanah. Janganlah menajiskan dirimu dengan semua binatang itu sehingga kamu menjadi najis.

TB: Janganlah kamu membuat dirimu jijik oleh setiap binatang yang merayap dan berkeriapan dan janganlah kamu menajiskan dirimu dengan semuanya itu, sehingga kamu menjadi najis karenanya.

TL: Maka sebab itu janganlah kamu menghinakan dirimu dengan barang binatang yang melata, dan jangan kamu menajiskan dirimu dengan dia, sehingga menjadi najis adamu.

MILT: Biarlah kamu tidak mengotori jiwamu dengan segala yang berkeriapan yang mengeriap, dan kamu tidak membuat dirimu cemar dengannya, dan dirimu tidak dinajiskan olehnya.

Shellabear 2010: Jangan jadikan dirimu menjijikkan dengan segala hewan merayap itu, dan jangan najiskan dirimu dengan semua itu sehingga kamu menjadi najis karenanya.

KS (Revisi Shellabear 2011): Jangan jadikan dirimu menjijikkan dengan segala hewan merayap itu, dan jangan najiskan dirimu dengan semua itu sehingga kamu menjadi najis karenanya.

KSKK: Jangan menajiskan dirimu dengan makhluk merayap yang bisa menajiskan kamu,

VMD: Jangan biarkan itu membuat kamu najis. Jangan menjadi najis

BIS: Jangan menajiskan dirimu dengan makan binatang jenis itu.

TMV: Jangan najiskan diri kamu dengan memakan salah satu binatang itu.

FAYH: Janganlah menajiskan dirimu dengan menyentuhnya.

Shellabear 1912: Maka janganlah kamu menghancurkan dirimu dengan barang binatang yang melata dan jangan kamu menajiskan dirimu dengan dia sehingga kamu menjadi najis olehnya.

Leydekker Draft: DJanganlah kamu djadikan djiwa kamu kagili`an pada barang binatang jang melata, djanganlah menedjiskan dirimu pada samowa 'itu, sahingga kamu djadi nedjis dengan dija 'itu.

AVB: Jangan jadikan dirimu menjijikkan kerana segala haiwan yang berkerumun itu, dan jangan najiskan dirimu sendiri dengan kesemua haiwan itu.


TB ITL: Janganlah <0408> kamu membuat <08262> <00> dirimu <05315> jijik <00> <08262> oleh setiap <03605> binatang yang merayap <08318> dan berkeriapan <08317> dan janganlah <03808> kamu menajiskan <02930> dirimu dengan semuanya itu, sehingga kamu menjadi najis <02933> karenanya.


Jawa: Sira aja padha ndadekake najising awakira dhewe marga saka sadhengah kewan kang gumremet uyel-uyelan lan aja padha najisake awakira marga saka iku mau kabeh, supaya sira aja dadi najis.

Jawa 1994: Kowé ora kena mangan bangsané kéwan-kéwan mau supaya ora dadi najis.

Sunda: Pacuan ulah nganajiskeun maneh ngadahar anu karitu.

Madura: Ba’na ja’ ngakan keban se kasebbut jareya sopaja ba’na ta’ daddiya najjis.

Bali: Sampunangja semeton ngletehin ragan semetone, malantaran buron sane kadi asapunika.

Bugis: Aja’ mupanajisi’i alému sibawa manréi olokolo makkuwaéro rupanna.

Makasar: Teako ra’massi kalennu lanri nukanrena olo’-olo’ kammaya anjo.

Toraja: Iamoto da mipamako’do’ kalemi napobua’ ba’tumba olo’-olo’ pandiu sia da miruttakki kalemi diona olo’-olo’ iato.

Karo: Ula pemelket bandu alu man rubia-rubia enda ndai.

Simalungun: Seng bulih gabe hagigi dirinima bahenonnima marhitei sagala gilok-gilok sipanjulur; seng bulih pabutakonnima dirinima marhitei ai, ase ulang gabe butak hanima.

Toba: Unang gabe hagigian dirimuna marhite sian saluhut gulokgulok na manginsir, jala unang gabe ramun dirimuna bahenon ni, asa unang gabe marlindang hamu bahenon ni.


NETBible: Do not make yourselves detestable by any of the swarming things. You must not defile yourselves by them and become unclean by them,

NASB: ‘Do not render yourselves detestable through any of the swarming things that swarm; and you shall not make yourselves unclean with them so that you become unclean.

HCSB: Do not become contaminated by any creature that swarms; do not become unclean or defiled by them.

LEB: Don’t become disgusting by eating anything that swarms on the ground. Never allow yourselves to become unclean because of them.

NIV: Do not defile yourselves by any of these creatures. Do not make yourselves unclean by means of them or be made unclean by them.

ESV: You shall not make yourselves detestable with any swarming thing that swarms, and you shall not defile yourselves with them, and become unclean through them.

NRSV: You shall not make yourselves detestable with any creature that swarms; you shall not defile yourselves with them, and so become unclean.

REB: You must not contaminate yourselves through any creatures that swarm; you must not defile yourselves with them and make yourselves unclean by them.

NKJV: ‘You shall not make yourselves abominable with any creeping thing that creeps; nor shall you make yourselves unclean with them, lest you be defiled by them.

KJV: Ye shall not make yourselves abominable with any creeping thing that creepeth, neither shall ye make yourselves unclean with them, that ye should be defiled thereby.

AMP: You shall not make yourselves loathsome {and} abominable [by eating] any swarming thing that [multiplies by] swarms, neither shall you make yourselves unclean with them, that you should be defiled by them.

NLT: Never defile yourselves by touching such animals.

GNB: Do not make yourselves unclean by eating any of these.

ERV: Don’t let them make you filthy. You must not become unclean,

BBE: You are not to make yourselves disgusting with anything which goes about flat on the earth; you may not make yourselves unclean with them, in such a way that you are not holy to me.

MSG: Don't make yourselves unclean or be defiled by them, because I am your GOD.

CEV: If you eat any of them, you will become just as disgusting and unclean as they are.

CEVUK: If you eat any of them, you will become just as disgusting and unclean as they are.

GWV: Don’t become disgusting by eating anything that swarms on the ground. Never allow yourselves to become unclean because of them.


NET [draft] ITL: Do not <0408> make yourselves <05315> detestable <08262> by any <03605> of the swarming things <08318>. You must not <03808> defile <02930> yourselves by them and become unclean <02933> by them,



 <<  Imamat 11 : 43 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Single Panel Single Panel