Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [ENDE]     [PL]  [PB] 
 <<  Imamat 13 : 25 >> 

ENDE: hendaknja itu dilihati oleh imam. Djika nampaknja bulu roma ditelau itu telah mendjadi putih dan njata lebih dalam letaknja dari pada kulit, nistjaja kustalah itu jang bangkit dalam luka itu. Imam itupun harus menjatakan dia nadjis; kustalah itu.


AYT: imam harus memeriksanya. Jika rambut pada bagian itu menjadi putih dan bercak itu terlihat lebih dalam daripada kulit, itu adalah kusta yang muncul dari luka bakar tadi. Lalu, imam harus menyatakan bahwa orang itu najis. Itu adalah penyakit kusta.

TB: maka imam harus memeriksa panau itu; bila ternyata bulu pada panau itu berubah menjadi putih dan panau itu kelihatan lebih dalam dari kulit, maka yang timbul di dalam lecur itu adalah penyakit kusta, dan imam harus menyatakan orang itu najis; itu penyakit kusta.

TL: hendaklah imam itu melihati dia, jikalau sesungguhnya bulu roma pada tempat itu telah berubah menjadi putih dan kelihatannya lebih dalam dari pada kulitnya, kusta yang telah tumbuh oleh kena hangus itu, maka hendaklah imam itu membilangkan dia najis, karena ia itulah penyakit kusta.

MILT: maka imam harus memeriksanya; bila tampak bulu pada bercak terang itu berubah putih, dan rupanya lebih dalam daripada kulit, itu adalah kusta, itu telah berkembang pada bekas luka bakar, dan imam harus menyatakan itu najis, itu adalah tanda kusta.

Shellabear 2010: maka imam harus memeriksanya. Kalau ternyata bulu pada bercak itu telah berubah menjadi putih dan kelihatannya berakar lebih dalam dari lapisan kulit, maka penyakit kustalah yang timbul di tempat luka bakar itu. Imam harus menyatakan orang itu najis. Itu adalah penyakit kusta.

KS (Revisi Shellabear 2011): maka imam harus memeriksanya. Kalau ternyata bulu pada bercak itu telah berubah menjadi putih dan kelihatannya berakar lebih dalam dari lapisan kulit, maka penyakit kustalah yang timbul di tempat luka bakar itu. Imam harus menyatakan orang itu najis. Itu adalah penyakit kusta.

KSKK: maka imam harus memeriksa dia. Jika ia menemukan bahwa bulu-bulu di tempat itu telah menjadi putih dan tampaknya lebih dalam daripada kulit sekeliling, ini berarti bahwa penyakit kusta itu telah keluar di tempat luka bakar itu. Imam harus menyatakan orang itu najis: itu adalah penyakit kusta.

VMD: (13:24)

BIS: imam harus memeriksanya. Kalau bulu di bagian itu menjadi putih dan lukanya lebih dalam dari kulit di sekitarnya, maka penyakit kulit yang berbahaya sudah berjangkit pada luka bakar itu, dan imam harus menyatakan orang itu najis.

TMV: imam harus memeriksa dia. Jika bulu roma pada radang itu menjadi putih dan lebih dalam daripada kulit di sekelilingnya, penyakitnya itu penyakit kulit yang mengerikan, yang bermula daripada kulit yang terbakar. Imam harus mengumumkan bahawa orang itu najis.

FAYH: maka imam harus memeriksa kulit itu. Bila bulu pada bagian itu menjadi putih, dan kulitnya lebih dalam daripada permukaan kulit di sekitarnya, itulah penyakit kusta. Imam harus menyatakan orang itu najis karena berpenyakit kusta.

Shellabear 1912: maka hendaklah imam itu menyelidik akan dia adapun jikalau bulu roma pada punat itu telah berubah menjadi putih dan rupanya lebih dalam dari pada kulitnya yaitulah penyakit kusta yang telah menimbul dalam tempat yang terbakar itu maka hendaklah imam itu menyebutkan dia najis yaitulah penyakit kusta.

Leydekker Draft: Dan melihat 'Imam dija 'itu, bahuwa sasonggohnja ruma jang pada panuw 'itu sudah ber`ubah mendjadi putih, dan pang`alihatnja 'itu lebeh dalam deri pada kulit, bahuwa 'itulah kusta djuga; 'itu sudah berbunga 'awleh ka`angusan: sebab 'itu hendakhlah 'Imam bapernedjiskan dija; 'itulah bela kusta djuga.

AVB: maka hendaklah imam memeriksanya. Jika terbukti bahawa bulu pada bintik-bintik itu telah berubah menjadi putih dan kelihatannya berakar lebih dalam daripada lapisan kulit, maka itulah jangkitan penyakit yang muncul di tempat luka terbakar itu. Hendaklah imam mengisytiharkan orang itu najis. Itu jangkitan penyakit.


TB ITL: maka imam <03548> harus memeriksa <07200> panau itu; bila ternyata <02009> bulu <08181> pada <0854> panau itu berubah <02015> menjadi putih <03836> dan panau <0934> itu kelihatan <04758> lebih dalam <06013> dari <04480> kulit <05785>, maka yang timbul <06524> di dalam lecur <04348> itu <01931> adalah penyakit kusta <06883>, dan imam <03548> harus menyatakan <02930> <00> orang <01931> itu najis <00> <02930>; itu penyakit <05061> kusta <06883>.


Jawa: imam kudu mriksa, yen wulu ing panggonan belang mau malih putih, lan belange katon luwih jero tinimbang kulit liyane, dadi iku pancen memala saraat kang thukul saka tabet gosong mau, mulane wonge ditetepna najis dening imam, iku memala saraat.

Jawa 1994: wongé kudu dipriksa déning imam. Yèn wulu ing tatu mau dadi putih, lan tatuné lekok ketimbang karo kulit ing kiwa-tengené, kuwi tandha yèn tatu sing merga saka kobong mau saiki dadi lelara kusta. Mulané imam kudu netepaké wong kuwi najis.

Sunda: kudu dipariksakeun ka imam. Upama bulu lebah dinya jadi bodas sarta borokna legok, eta lepra, anu ngamimitianana dina bagian anu tutung. Ku imam kudu dinyatakeun najis.

Madura: imam kodu mareksa oreng jareya. Mon buluna e bagiyan jareya daddi pote ban lokana keldem, panyaket kole’ budhuk molae tombu e bagiyanna loka se bulla’ jareya, imam kodu anyata’agi ja’ oreng jareya najjis.

Bali: ipun patut katureksain antuk sang pandita. Yening bulun kulitnyane ring tatu punika putih, tur tatunnyane daleman ring kulit sane ring sisinnyane, indike punika mapiteges mungguing tatunipune punika sampun kalahlahin antuk pinakit kulit sane raat. Duaning punika sang pandita patut ngwastanin ipun leteh.

Bugis: harusu’i imangngé paréssai. Rékko bulu-bulué ri bagiyangngéro maputéi, sibawa lona lebbi marilalengngi naiya olié ri seddéna, naléttéini lasa oli iya mabbahayaé iyaro lo anré apié, sibawa harusu’i imangngé pannessai tauwéro najisi’.

Makasar: musti naparessai imanga anjo taua. Punna a’jari kebo’ bulunna ri anjo bageang bokkaka, siagang anjo bokkaka la’bi lantangi nabukkuleng niaka ri ampi’na, anjo bokkaka nilettekimi ri garring sala; imanga musti napaui angkanaya anjo taua ra’masaki.

Toraja: la natiro to minaa; na iake payanmi kumua membali mabusamo tu bulu dio pano iato sia iake payanmi kumua mandu mandalan na kuli’na, manassamo golen tu la dio pangla’poan iato; na to minaa la umpamanassai kumua maruttak; iamoto tu golen.

Karo: arus maka iperiksa imam kalak si meseng e. Adi buk i bas ingan meseng e nggo salih jadi mbentar, janah ugahna bagesen asang kulit sekelewetna, penakit e penakit kulit, si mulai turah i bas ingan si meseng e. Ikataken imam lah maka kalak si bage la bersih.

Simalungun: maningon pareksaon ni malim ma ai, anjaha anggo mubah do ambulu na ijai gabe lopak, anjaha taridah holnohan do ai marimbang hulingkuling na legan ai, jadi gadam ma ai tongon, na dob tubuh bani ugah na matutung ai, anjaha patugahon ni malim ai ma na butak do ia; naborit gadam do ai.

Toba: Ia dung ditangkasi malim i, hape ida ma, nunga pola mamontar imbulu i dibahen jala honul rupana, puru ma i na tubu sian iposipos ni na matutung i; dibahen i ingkon ramun ibana dohonon ni malim i, ai tanda ni puru do i.


NETBible: the priest must examine it, and if the hair has turned white in the bright spot and it appears to be deeper than the skin, it is a disease that has broken out in the burn. The priest is to pronounce the person unclean. It is a diseased infection.

NASB: then the priest shall look at it. And if the hair in the bright spot has turned white and it appears to be deeper than the skin, it is leprosy; it has broken out in the burn. Therefore, the priest shall pronounce him unclean; it is an infection of leprosy.

HCSB: the priest is to examine it. If the hair in the spot has turned white and the spot appears to be deeper than the skin, it is a skin disease that has broken out in the burn. The priest must pronounce him unclean; it is a skin disease.

LEB: the priest will examine it. If the hair on the affected area has turned white and the affected area looks deeper than the rest of the skin, an infectious skin disease has developed in the burn. The priest must declare him unclean. It is an infectious skin disease.

NIV: the priest is to examine the spot, and if the hair in it has turned white, and it appears to be more than skin deep, it is an infectious disease that has broken out in the burn. The priest shall pronounce him unclean; it is an infectious skin disease.

ESV: the priest shall examine it, and if the hair in the spot has turned white and it appears deeper than the skin, then it is a leprous disease. It has broken out in the burn, and the priest shall pronounce him unclean; it is a case of leprous disease.

NRSV: the priest shall examine it. If the hair in the spot has turned white and it appears deeper than the skin, it is a leprous disease; it has broken out in the burn, and the priest shall pronounce him unclean. This is a leprous disease.

REB: the priest is to examine it. If hair on the inflammation has turned white and it is deeper than the skin, it is a virulent skin disease which has broken out at the site of the burn. The priest must pronounce the person ritually unclean; it is a virulent skin disease.

NKJV: "then the priest shall examine it; and indeed if the hair of the bright spot has turned white, and it appears deeper than the skin, it is leprosy broken out in the burn. Therefore the priest shall pronounce him unclean. It is a leprous sore.

KJV: Then the priest shall look upon it: and, behold, [if] the hair in the bright spot be turned white, and it [be in] sight deeper than the skin; it [is] a leprosy broken out of the burning: wherefore the priest shall pronounce him unclean: it [is] the plague of leprosy.

AMP: Then the priest shall examine it, and if the hair in the bright spot is turned white, and it appears deeper than the skin, it is leprosy broken out in the burn. Therefore the priest shall pronounce him unclean; it is the disease of leprosy.

NLT: then the priest must examine it. If the hair in the affected area turns white and the problem appears to be more than skin–deep, a contagious skin disease has broken out in the burn. The priest must then pronounce that person ceremonially unclean, for it is clearly a contagious skin disease.

GNB: the priest shall examine you. If the hairs in the spot have turned white and it appears deeper than the surrounding skin, it is a dreaded skin disease that has started in the burn, and the priest shall pronounce you unclean.

ERV: (13:24)

BBE: The priest is to see it: and if the hair on the bright place is turned white and it seems to go deeper than the skin, he is a leper: it has come out in the burn, and the priest will say that he is unclean: it is the leper’s disease.

MSG: the priest is to examine it. If the hair has turned white in the shiny spot and it looks like it's more than skin deep, a serious skin disease has erupted in the area of the burn. The priest will pronounce him unclean; it is a serious skin disease and infectious.

CEV: a priest must examine it. Then if he discovers that the hair in the infected area has turned white and that the infection seems more than skin deep, he will say, "The burn has turned into leprosy, and you are unclean."

CEVUK: a priest must examine it. Then if he discovers that the hair in the infected area has turned white and that the infection seems more than skin deep, he will say, “The burn has turned into leprosy, and you are unclean.”

GWV: the priest will examine it. If the hair on the affected area has turned white and the affected area looks deeper than the rest of the skin, an infectious skin disease has developed in the burn. The priest must declare him unclean. It is an infectious skin disease.


NET [draft] ITL: the priest <03548> must examine <07200> it, and if <02009> the hair <08181> has turned <02015> white <03836> in the bright spot <0934> and it appears <04758> to be deeper <06013> than <04480> the skin <05785>, it is a disease <06883> that <01931> has broken out <06524> in the burn <04348>. The priest <03548> is to pronounce <02930> the person unclean <02930>. It <01931> is a diseased <06883> infection <05061>.



 <<  Imamat 13 : 25 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
© 2010-2019
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Single Panel

Laporan Masalah/Saran