Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [ENDE]     [PL]  [PB] 
 <<  Imamat 13 : 49 >> 

ENDE: dan djika betjak itu kehidjau-hidjauan atau kemerah-merahan pada pakaian atau kulit, baik pada lungsin baik pada pakan, atau pada perabot kulit apa sadja, maka bala kustalah itu. Hendaknja itu diperlihatkan kepada imam.


AYT: jika tanda itu berwarna kehijauan atau kemerahan pada pakaian atau pada kulit, atau pada benang, atau pada benda apa pun dari kulit, itu adalah tanda penyakit kusta, dan itu harus diperlihatkan kepada imam.

TB: --kalau tanda pada barang-barang itu sudah kemerah-merahan warnanya, maka itu kusta--hal itu harus diperiksakan kepada imam.

TL: maka jikalau pada pakaian atau belulang atau kain atau belacu atau perkakas kulit, tempat yang kena itu kehijauan atau kemerahan warnanya, ia itulah bala kusta, maka hendaklah ia itu ditunjuk kepada imam.

MILT: dan tanda penyakit itu telah menjadi kehijauan atau kemerahan pada pakaian atau pada kulit, atau pada benang lungsin, atau pada kain tenun, atau pada perkakas apa pun dari kulit, itulah tanda penyakit kusta, dan dia haruslah diperlihatkan kepada imam.

Shellabear 2010: dan jika tanda itu sudah menjadi kehijau-hijauan atau kemerah-merahan pada pakaian-pakaian atau barang tersebut, maka berarti kelapukan itu meluas dan harus ditunjukkan pada imam.

KS (Revisi Shellabear 2011): dan jika tanda itu sudah menjadi kehijau-hijauan atau kemerah-merahan pada pakaian-pakaian atau barang tersebut, maka berarti kelapukan itu meluas dan harus ditunjukkan pada imam.

KSKK: dan jika pakaian ini, bahan kain, kain penutup, kulit atau kerajinan kulit tampak kehijau-hijauan atau kemerah-merahan, itu adalah jamur menular yang harus diperlihatkan kepada imam.

VMD: Jika jamur itu berwarna hijau atau merah, diperlihatkan kepada imam.

BIS: dan warna kelapukan itu kehijau-hijauan atau kemerah-merahan, maka kelapukan itu jenis yang menyebar dan harus ditunjukkan kepada imam.

TMV: dan jika warna kulapuk itu kehijau-hijauan atau kemerah-merahan, kulapuk itu jenis yang merebak, dan mesti ditunjukkan kepada imam.

FAYH: dan pada benda-benda itu tampak bintik-bintik berwarna kehijau-hijauan atau kemerah-merahan, maka itu mungkin penyakit kusta, dan harus dibawa kepada imam untuk diperiksa.

Shellabear 1912: Maka jikalau pada pakaian atau pada kulit atau pada langsin atau pada pakan atau pada barang sesuatu yang diperbuat dari pada kulit tempat yang berpenyakit itu kehijauan atau kemerahan warnanya yaitulah penyakit kusta maka hendaklah yaitu ditunjukkan kepada imam.

Leydekker Draft: Dan bela, jang kena barang pakajin, 'ataw kulit, 'ataw langsin, 'ataw pakan, 'ataw barang serba kulit, 'itu 'ada hidjuw-hidjuw 'ataw mejrah-mejrah; nistjaja 'itu 'ada bela kusta: sebab 'itu hendakhlah barang-barang 'itu, ditondjokh pada 'Imam.

AVB: dan jika kesan kotor pada pakaian atau barang tersebut itu sudah menjadi kehijau-hijauan atau kemerah-merahan, itu bererti bahawa kulapuk atau jangkitan penyakit itu kian meluas dan perlu ditunjukkan kepada imam.


TB ITL: -- kalau tanda <05061> pada barang-barang <0899> itu sudah kemerah-merahan <0125> warnanya, maka itu kusta <06883> -- hal <01931> itu harus diperiksakan <07200> kepada imam <03548>. [<01961> <03422> <0176> <0176> <05785> <0176> <08359> <0176> <06154> <0176> <03605> <03627> <05785> <05061>]


Jawa: manawa tandha-tandha kang dumunung ing barang-barang mau katon semu abang, iku memala saraat, perlu dipriksakake marang imam.

Jawa 1994: yèn panggonan sing amoh mau rupané semu ijo utawa semu abang, kuwi ateges ana budhugé sing wis mrèmèn; kudu dipriksakaké imam.

Sunda: upama eta tanda buluk warnana geus semu hejo atawa semu beureum, eta tanda yen bulukna geus mimiti nemen, barangna kudu ditembongkeun ka imam.

Madura: ban rang-barang se ambung jareya ra’-sora’ biru otaba ra’-sora’ mera, ambungnga jareya tamaso’ macemma se alatlat ban kodu eduduwagi ka imam.

Bali: samaliha yening warnan wonge punika mawasang gadang wiadin masawang barak, indike punika nyinahang mungguing wonge punika sampun ngleplep, tur patut digelis katurang ring sang pandita.

Bugis: natappana iyaro matabu’é manyila-nyilai iyaré’ga macella’i, iyaro atabukengngé iyanaritu iya tattale’é, naharusu’i riyappaitang ri imangngé.

Makasar: nampa kamma nicini’ moncong-moncong buloi yareka eja-ejai tanja’na, anjo jappo’ kammaya akkullei a’la’bang siagang musti nipappicinikangi mae ri imanga.

Toraja: Na iake dioi lu sampin ba’tu dio lu balulang la dio bannang direndenna la dio lu pakkanna, ba’tu dio lu balulang digaragai ba’tu apa-apa, maido-ido ba’tu mararang-rarang tu inan sanggang iato, manassa, narampoi golen iato sia la dipa’petiroan lako to minaa.

Karo: adi rupa dawan e lit permeratah-ratahna ntah pe lit pergara-garana, e dawan si banci langket kap. Barang-barang e arus maka icidahken man imam.

Simalungun: anggo tar maratah atap magerger do na bani hiou ai, na bani parugas-parugas na tinonun atap na pinauli ai, na bani hulingkuling ai atap na bani parugas-parugas na humbani hulingkuling ai, naborit gadam do ai, anjaha maningon patidakon do ai hubani malim ai.

Toba: Tung sura tarrata manang rara ringkorang na lohot i di ulos manang di hulingkuling, di torna manang di ipahan, manang di sandok ulaula na sian hulingkuling, ringkorang ni puru do i tutu; dibahen i ingkon tangkasan ni malim do i.


NETBible: if the infection in the garment or leather or warp or woof or any article of leather is yellowish green or reddish, it is a diseased infection and it must be shown to the priest.

NASB: if the mark is greenish or reddish in the garment or in the leather, or in the warp or in the woof, or in any article of leather, it is a leprous mark and shall be shown to the priest.

HCSB: and if the contamination is green or red in the fabric, the leather, the warp, the woof, or any leather article, it is a mildew contamination and is to be shown to the priest.

LEB: it is mildew. It must be shown to the priest.

NIV: and if the contamination in the clothing, or leather, or woven or knitted material, or any leather article, is greenish or reddish, it is a spreading mildew and must be shown to the priest.

ESV: if the disease is greenish or reddish in the garment, or in the skin or in the warp or the woof or in any article made of skin, it is a case of leprous disease, and it shall be shown to the priest.

NRSV: if the disease shows greenish or reddish in the garment, whether in warp or woof or in skin or in anything made of skin, it is a leprous disease and shall be shown to the priest.

REB: if the stain is greenish or reddish in colour on the garment or hide, or on the threads or woven piece of cloth, or on anything made of hide, it is a stain of mould which must be shown to the priest.

NKJV: "and if the plague is greenish or reddish in the garment or in the leather, whether in the warp or in the woof, or in anything made of leather, it is a leprous plague and shall be shown to the priest.

KJV: And if the plague be greenish or reddish in the garment, or in the skin, either in the warp, or in the woof, or in any thing of skin; it [is] a plague of leprosy, and shall be shewed unto the priest:

AMP: If the disease is greenish or reddish in the garment, or in a skin or in the warp or woof or in anything made of skin, it is the plague of leprosy; show it to the priest.

NLT: If the affected area in the clothing, the animal hide, the fabric, or the leather has turned bright green or a reddish color, it is contaminated with an infectious mildew and must be taken to the priest to be examined.

GNB: if it is greenish or reddish, it is a spreading mildew and must be shown to the priest.

ERV: If the mildew is green or red, it must be shown to the priest.

BBE: If there are red or green marks on the clothing, or on the leather, or in the threads of the cloth, or in anything made of skin, it is the leper’s disease: let the priest see it.

MSG: and if the spot in the clothing or the leather or the woven or the knitted material or anything made of leather is greenish or rusty, that is a sign of serious fungus. Show it to the priest.

CEV: (13:47)

CEVUK: (13:47)

GWV: it is mildew. It must be shown to the priest.


NET [draft] ITL: if the infection <05061> in the garment <0899> or <0176> leather <05785> or <0176> warp <08359> or <0176> woof <06154> or <0176> any <03605> article <03627> of leather <05785> is yellowish green <03422> or <0176> reddish <0125>, it is a diseased <06883> infection <05061> and it must be shown <07200> to the priest <03548>.



 <<  Imamat 13 : 49 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
© 2010-2019
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Single Panel

Laporan Masalah/Saran