Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [ENDE]     [PL]  [PB] 
 <<  Imamat 13 : 57 >> 

ENDE: Akan tetapi djika betjak itu kemudian memperlihatkan diri lagi pada pakaian, baik pada lungsin baik pada pakannja, atau pada perabot kulit apa sadja, nistjaja jang bangkit itu kustalah. Barang jang kena bala itu harus kamu bakar dalam api.


AYT: Jika tanda itu muncul kembali pada pakaian, pada benang, atau pada tenunan, atau dalam apa pun yang terbuat dari kulit, berarti tanda itu telah menyebar sehingga kamu harus membakar dengan api, apa pun yang terkena tanda itu

TB: Tetapi jikalau tanda itu tampak pula pada barang-barang itu, maka itu kusta yang sedang timbul; barang yang mempunyai tanda itu, haruslah kaubakar habis.

TL: Tetapi jikalau kemudian dari pada itu nyatalah yang demikian itu bertumbuh pula pada pakaian atau kain atau belacu atau perkakas kulit itu, maka hendaklah kamu membakar habis dengan api akan barang yang jahat itu padanya.

MILT: Dan apabila tanda penyakit itu tetap terlihat pada pakaian atau pada benang lungsin, atau pada kain tenun, atau pada setiap perkakas yang dari kulit, itulah kusta yang menyebar; engkau harus membakarnya dengan api, yang padanya ada tanda penyakit itu.

Shellabear 2010: Jika tanda itu muncul lagi pada pakaian, benang lungsin dan pakan, atau pada barang apa pun dari kulit, berarti kelapukan itu berkembang. Engkau harus membakar habis barang yang bertanda itu.

KS (Revisi Shellabear 2011): Jika tanda itu muncul lagi pada pakaian, benang lungsin dan pakan, atau pada barang apa pun dari kulit, berarti kelapukan itu berkembang. Engkau harus membakar habis barang yang bertanda itu.

KSKK: Tetapi jika jamur muncul lagi pada pakaian yang sama, bahan tekstil, kain penutup atau segala jenis, maka itu berarti jamur mulai menyebar lagi dan pemilik harus membasmi barang itu dengan api.

VMD: Jamur itu bisa kembali kepada bahan kulit atau pakaian itu. Jika hal itu terjadi, maka jamur itu menyebar. Bahan kulit atau pakaian itu harus dibakar.

BIS: Kalau kemudian timbul kembali, maka kelapukan itu menyebar, dan pemiliknya harus membakar benda itu.

TMV: Jika kulapuk itu muncul semula, hal ini bererti kulapuk merebak lagi. Pemiliknya harus membakar benda itu.

FAYH: Bila bintik-bintik itu timbul lagi, maka itulah kusta. Benda-benda itu harus dibakar habis.

Shellabear 1912: Maka jikalau kelihatan pula di dalam pakaian itu baik pada langsinnya atau pada pakannya atau pada barang sesuatu dari pada kulit niscaya yaitu melarat maka hendaklah engkau membakar dengan api barang yang ada penyakit itu padanya.

Leydekker Draft: Tetapi djikalaw 'itu lagi kalihatan pada pakajin, 'ataw pada langsin, 'ataw pada pakan, 'ataw pada barang serba kulit; nistjaja 'itu 'ada kusta jang berbunga: barang jang kena bela 'itu hendakh 'angkaw bakar habis dengan 'apij.

AVB: Jika kesan kotor itu muncul semula pada pakaian, benang lungsin dan pakan, atau pada barang apa-apa pun daripada kulit, itu bererti bahawa jangkitan penyakit itu berkembang. Hendaklah kamu membakar habis barang yang berkesan kotor itu.


TB ITL: Tetapi jikalau <0518> tanda itu tampak <07200> pula <05750> pada barang-barang <08359> itu, maka itu kusta yang sedang timbul <06524>; barang yang <0834> mempunyai tanda <05061> itu, haruslah kaubakar habis <08313> <0784>. [<0899> <0176> <0176> <06154> <0176> <03605> <03627> <05785> <01931>]


Jawa: Nanging manawa tandha-tandha iku katon maneh ana ing barang-barang mau, iku saraat kang lagi thukul, barang kang kadunungan tandha-tandha iku kaobonga nganti entek.

Jawa 1994: Yèn panggonan sing disuwèk mau katon rusak menèh, kuwi tandha yèn rusaké mrèmèn. Barang mau kudu diobong déning sing duwé.

Sunda: Saupama geus kitu bulukna aya deui jeung ngalegaan, eta barang ku nu bogana kudu diduruk.

Madura: Mon saellana jareya pas badha ambungnga pole, barang jareya kodu eobbar bi’ se andhi’.

Bali: Sasampune punika yen malih mawong, punika mapiteges mungguing wonge punika malih ngleplep, kenginan sang maderbe barange punika patut nunjel barange punika.

Bugis: Rékko mompoi paimeng, iyaro atabukengngé tattale’i, harusu’i natunu punnana barab-barangngéro.

Makasar: Punna ri boko ammumbai pole ammotere’, anjo jappoka a’la’bangi, jari anjo baranga musti nitunui ri patanna.

Toraja: Apa iake payan pole’oi undinna tu iannato dio sampin la dio lu bannang direndenna la dio lu pakkanna, ba’tu dio lu balulang digaragai ba’tu apa-apa, manassa nanii den golen; la mutappui nasang muballa tu apa narua kasanggangan iato.

Karo: Jenari adi dawan ndai turah denga, dawan e langket ka mulihken. Emaka itutung empuna lah barang e.

Simalungun: Jadi anggo tong ope taridah ai bani pakean ai, atap bani parugas na tinonun atap na pinauli ai, atap bani ugas-ugas na humbani hulingkuling ai, gadam na manrarat do ai, maningon tutungonmu do haganup, na ihonai naborit ai.

Toba: Alai tung sura tong dope tarida di ulos, di torna manang di ipahan manang di ulaula dia pe sian hulingkuling, puru na manggagat ma i, ingkon suda tutungonmu barang halohotan ni ringkorang i di bagasan api.


NETBible: Then if it still appears again in the garment or the warp or the woof, or in any article of leather, it is an outbreak. Whatever has the infection in it you must burn up in the fire.

NASB: and if it appears again in the garment, whether in the warp or in the woof, or in any article of leather, it is an outbreak; the article with the mark shall be burned in the fire.

HCSB: But if it reappears in the fabric, the warp or woof, or any leather article, it has broken out again. You must burn up whatever is contaminated.

LEB: However, if it shows up again, you must burn the clothing or the leather article.

NIV: But if it reappears in the clothing, or in the woven or knitted material, or in the leather article, it is spreading, and whatever has the mildew must be burned with fire.

ESV: Then if it appears again in the garment, in the warp or the woof, or in any article made of skin, it is spreading. You shall burn with fire whatever has the disease.

NRSV: If it appears again in the garment, in warp or woof, or in anything of skin, it is spreading; you shall burn with fire that in which the disease appears.

REB: If, however, the stain reappears in the garment, threads, or woven piece, or in anything made of hide, it is breaking out afresh and you must destroy by fire whatever is stained.

NKJV: "But if it appears again in the garment, either in the warp or in the woof, or in anything made of leather, it is a spreading plague ; you shall burn with fire that in which is the plague.

KJV: And if it appear still in the garment, either in the warp, or in the woof, or in any thing of skin; it [is] a spreading [plague]: thou shalt burn that wherein the plague [is] with fire.

AMP: If it appears still in the garment, either in the warp or in the woof, or in anything made of skin, it is spreading; you shall burn the diseased part with fire.

NLT: If the spot reappears at a later time, however, the mildew is clearly spreading, and the contaminated object must be burned up.

GNB: Then, if the mildew reappears, it is spreading again, and the owner shall burn the object.

ERV: But the mildew might come back to that piece of leather or cloth. If that happens, the mildew is spreading, and the object must be burned.

BBE: And if the mark is still seen in the clothing or in the threads of the material or in the leather, it is the disease coming out: the thing in which the disease is will have to be burned with fire.

MSG: But if it reappears, it is a fresh outbreak--throw whatever has the spot in the fire.

CEV: Later, if the spot reappears elsewhere on the clothing or the leather, you must burn it.

CEVUK: Later, if the spot reappears elsewhere on the clothing or the leather, you must burn it.

GWV: However, if it shows up again, you must burn the clothing or the leather article.


NET [draft] ITL: Then if <0518> it still appears <07200> again <05750> in the garment <0899> or <0176> the warp <08359> or <0176> the woof <06154>, or <0176> in any <03605> article <03627> of leather <05785>, it is an outbreak <06524>. Whatever has the infection <05061> in it you must burn up <08313> in the fire <0784>.



 <<  Imamat 13 : 57 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
© 2010-2019
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Single Panel

Laporan Masalah/Saran