Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [ENDE]     [PL]  [PB] 
 <<  Imamat 13 : 59 >> 

ENDE: Itulah hukumnja bala kusta pada pakaian, entah kambeli entah lenan, pada lungsin atau pada pakannja, atau pada perabot kulit apa sadja, untuk menjatakannja tahir atau nadjis.


AYT: Itulah hukum mengenai tanda penyakit kusta pada pakaian, baik yang berbahan bulu domba atau linen, dari tenunan atau rajutan, ataupun dari semua yang berbahan kulit, untuk menyatakannya najis atau tahir.

TB: Itulah hukum tentang kusta yang ada pada pakaian bulu domba atau lenan atau pada benang lungsin atau pada benang pakan atau pada setiap barang kulit, untuk menyatakan tahir atau najisnya."

TL: Maka inilah hukum akan bala kusta pada kain kapas atau kain bulu atau kain belacu atau kain campuran atau segala perkakas kulit, akan membilangkan dia suci atau najis adanya.

MILT: Inilah torat tentang wabah kusta pada pakaian dari wol, atau kain lenan, atau benang lungsin, atau kain tenun, atau setiap perkakas dari kulit, untuk menahirkannya atau untuk menajiskannya."

Shellabear 2010: Itulah hukum tentang tanda kelapukan pada pakaian dari bulu domba atau lenan, pada benang lungsin, benang pakan, atau pada barang apa pun dari kulit, untuk menyatakan suci atau najisnya.”

KS (Revisi Shellabear 2011): Itulah hukum tentang tanda kelapukan pada pakaian dari bulu domba atau lenan, pada benang lungsin, benang pakan, atau pada barang apa pun dari kulit, untuk menyatakan suci atau najisnya."

KSKK: Demikianlah hukum dalam kasus penyakit kusta pada pakaian linan atau wol, dalam bahan kain, dalam pakaian, atau apa pun yang terbuat dari kulit !!- untuk menilai apakah tahir atau najis."

VMD: Itulah peraturan tentang jamur pada bahan kulit atau pakaian. Tidak soal apakah pakaian itu tenunan atau rajutan.

BIS: Begitulah peraturan-peraturan tentang kelapukan yang terdapat pada pakaian atau kain dari linen atau wol, atau pada apa saja yang terbuat dari kulit.

TMV: Inilah peraturan-peraturan tentang kulapuk pada pakaian yang dibuat daripada bulu domba atau linen, ataupun pada kain linen atau kain daripada bulu domba, ataupun pada apa sahaja yang dibuat daripada kulit. Inilah caranya untuk menentukan sama ada sesuatu benda itu tahir atau najis.

FAYH: Inilah peraturan-peraturan mengenai penyakit kusta yang terdapat pada pakaian yang terbuat dari bulu domba atau dari lenan, dari benang tenun atau dari benang rajut, atau pada benda-benda dari kulit, untuk menyatakan apakah benda-benda itu terkena kusta atau tidak, najis atau tahir.

Shellabear 1912: Maka inilah hukum dari hal penyakit kusta pada kain dari pada bulu kambing atau katton baik pada langsinnya baik pada pakannya atau barang sesuatu dari pada kulit supaya yaitu disebut suci atau disebut najis."

Leydekker Draft: 'Inilah titah 'akan bela kusta, jang kena barang kajin tsuf, 'ataw barang kajin katan, 'ataw barang langsin, 'ataw barang pakan, 'ataw barang serba kulit; 'akan baperthahirkan 'itu, 'ataw 'akan bapernedjiskan 'itu.

AVB: Itulah hukum tentang jangkitan penyakit pada pakaian daripada bulu domba atau linen, pada benang lungsin, benang pakan, atau pada barang apa-apa pun daripada kulit, untuk menyatakan sama ada barang itu suci atau najis.”


TB ITL: Itulah <02063> hukum <08451> tentang kusta <06883> yang ada pada pakaian <0899> bulu domba <06785> atau <0176> lenan <06593> atau <0176> pada benang lungsin <08359> atau <0176> pada benang pakan <06154> atau <0176> pada setiap <03605> barang <03627> kulit <05785>, untuk menyatakan tahir <02891> atau <0176> najisnya <02930>." [<05061>]


Jawa: Iku mau angger-angger bab saraat kang tumrap ing sandhangan wol utawa lena, barang tenunan utawa anaman, apadene sadhengah dandanan lulang, supaya katetepna resik utawa najis.”

Jawa 1994: Mengkono prenatan bab sandhangan sing meprel, sing digawé saka léna utawa saka wol lan sedhéngah barang sing digawé saka kulit.

Sunda: Kitu papakon ngeunaan hal buluk dina papakean atawa lawon boh tina wol atawa kaci, atawa dina barang naon bae anu dijieun tina kulit.

Madura: Kantha jareya atoran-atoranna parkara barang se ambung, se aropa kalambi otaba kaen dhari linen otaba wol, otabana apa’a bai se ekagabay dhari kole’.

Bali: Kadi asapunika pidabdab ngeniang indik pangangge sane malakar antuk lenen wiadin lianan sane mawong, wiadin barang-barang sane malakar antuk blulang sane mawong.

Bugis: Makkuwaniro peraturanna passalenna atabukeng iya engkaé ri pakéyangngé iyaré’ga kaing polé ri lénangngé iyaré’ga wol-é, iyaré’ga ri agi-agi iya riyebbué polé ri bingkulangngé.

Makasar: Kammaminjo paratorang-paratoranna nikanaya apa-apa jappo’ niaka ri pakeanga yareka ri kaeng lenanga yareka wolka, yareka apa-apa mamo nipareka battu ri kukkulu’.

Toraja: Iamote tu atoran diona golen tu dio lu sampin bulu domba ba’tu sampin lenang, la dio lu bannang direndenna la dio lu pakkanna, ba’tu dio lu balulang digaragai ba’tu apa-apa, la dipamanassa kumua masero ba’tu maruttak.

Karo: Enda me peraturen kerna dawan si lit i bas paken wool ntah lenen, ntah uis wool ntah lenen, ntah pe i bas asa kai barang-barang si ibahan i bas kulit nari.

Simalungun: On ma titah pasal naborit gadam na adong bani pakean wol atap linnen pe, atap bani parugas na tinonun atap na pinauli, atap bani ugas-ugas na pinauli humbani hulingkuling, laho manontuhon atap na borsih do ai atap na butak.”

Toba: I ma patik taringot tu ringkorang ni puru na lohot di ulos, sian imput ni birubiru manang sian hapas, na lohot di torna manang di ipahan manang di ulaula dia pe sian hulingkuling, mandokkon na ias do i manang na ramun.


NETBible: This is the law of the diseased infection in the garment of wool or linen, or the warp or woof, or any article of leather, for pronouncing it clean or unclean.

NASB: This is the law for the mark of leprosy in a garment of wool or linen, whether in the warp or in the woof, or in any article of leather, for pronouncing it clean or unclean.

HCSB: "This is the law concerning a mildew contamination in wool or linen fabric, warp or woof, or any leather article, in order to pronounce it clean or unclean."

LEB: "These are the instructions for deciding whether mildew in clothing that is woven or knitted from linen or wool or in any leather article is clean or unclean."

NIV: These are the regulations concerning contamination by mildew in woollen or linen clothing, woven or knitted material, or any leather article, for pronouncing them clean or unclean.

ESV: This is the law for a case of leprous disease in a garment of wool or linen, either in the warp or the woof, or in any article made of skin, to determine whether it is clean or unclean.

NRSV: This is the ritual for a leprous disease in a cloth of wool or linen, either in warp or woof, or in anything of skin, to decide whether it is clean or unclean.

REB: Such is the law concerning stain of mould on a garment of wool or linen, on threads or a piece of woven cloth, or on anything made of hide; by it they will be pronounced ritually clean or unclean.

NKJV: "This is the law of the leprous plague in a garment of wool or linen, either in the warp or woof, or in anything made of leather, to pronounce it clean or to pronounce it unclean."

KJV: This [is] the law of the plague of leprosy in a garment of woollen or linen, either in the warp, or woof, or any thing of skins, to pronounce it clean, or to pronounce it unclean.

AMP: This is the law for a leprous disease in a garment of wool or linen, either in the warp or woof, or in anything made of skin, to pronounce it clean or unclean.

NLT: "These are the instructions for dealing with infectious mildew in woolen or linen clothing or fabric, or in anything made of leather. This is how the priest will determine whether these things are ceremonially clean or unclean."

GNB: This, then, is the law about mildew on clothing, whether it is wool or linen, or on linen or wool cloth or on anything made of leather; this is how the decision is made as to whether it is ritually clean or unclean.

ERV: These are the rules for mildew on pieces of leather or cloth, whether the cloth is woven or knitted.

BBE: This is the law about the leper’s disease in the thread of wool or linen material, in clothing or in anything of skin, saying how it is to be judged clean or unclean.

MSG: "These are the instructions regarding a spot of serious fungus in clothing of wool or linen, woven or knitted material, or any article of leather, for pronouncing them clean or unclean."

CEV: These are the rules for deciding if clothing is clean or unclean after a spot appears on it.

CEVUK: These are the rules for deciding if clothing is clean or unclean after a spot appears on it.

GWV: "These are the instructions for deciding whether mildew in clothing that is woven or knitted from linen or wool or in any leather article is clean or unclean."


NET [draft] ITL: This <02063> is the law <08451> of the diseased <06883> infection <05061> in the garment <0899> of wool <06785> or <0176> linen <06593>, or <0176> the warp <08359> or <0176> woof <06154>, or <0176> any <03605> article <03627> of leather <05785>, for pronouncing it clean <02891> or <0176> unclean <02930>.



 <<  Imamat 13 : 59 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
© 2010-2019
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Single Panel

Laporan Masalah/Saran