Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [ENDE]     [PL]  [PB] 
 <<  Imamat 14 : 37 >> 

ENDE: Hendaklah ia melihati bala itu dan djika didinding rumah itu nampak lekuk-lekuk jang kehidjau-hidjauan atau kemerah-merahan dan jang njata lebih dalam letaknja dari pada dinding itu,


AYT: Imam harus memeriksa tanda itu. Jika tanda pada dinding rumah itu berupa lekuk-lekuk berwarna kehijauan atau kemerahan, dan terlihat lebih dalam dari permukaan dinding,

TB: Kalau menurut pemeriksaannya tanda pada dinding rumah itu merupakan lekuk-lekuk yang kehijau-hijauan atau kemerah-merahan warnanya, yang kelihatan lebih dalam dari permukaan dinding itu,

TL: Maka apabila dilihatnya akan bala itu bahwasanya adalah jahat pada dinding rumah itu, yaitu lekok-lekok kecil kehijauan atau kemerahan, kelihatannya lebih dalam dari pada dinding itu,

MILT: Dan dia harus memeriksa tanda penyakit itu, dan perhatikanlah, tanda penyakit pada dinding rumah itu: lekukan-lekukan kehijauan atau kemerahan, dan kelihatannya lebih dalam daripada dinding rumah itu,

Shellabear 2010: Ia harus memeriksa tanda itu. Kalau ternyata tanda pada dinding rumah itu berupa lekuk-lekuk yang kehijau-hijauan atau kemerah-merahan, dan kelihatannya berakar lebih dalam daripada permukaan dinding,

KS (Revisi Shellabear 2011): Ia harus memeriksa tanda itu. Kalau ternyata tanda pada dinding rumah itu berupa lekuk-lekuk yang kehijau-hijauan atau kemerah-merahan, dan kelihatannya berakar lebih dalam daripada permukaan dinding,

KSKK: dan jika pada pemeriksaan ia menemukan tempat-tempat yang kemerah-merahan atau kehijau-hijauan yang tampak merusakkan tembok,

VMD: Imam memeriksa jamur itu. Jika jamur pada dinding rumah itu mempunyai lubang-lubang yang berwarna hijau atau merah, dan jika jamur itu menyebar ke permukaan dinding,

BIS: untuk memeriksa kelapukan itu. Kalau ada becak-becak kehijau-hijauan atau kemerah-merahan yang kelihatannya seperti meresap ke dalam tembok,

TMV: dan memeriksa kulapuk di situ. Jika imam mendapati bintik-bintik yang kehijau-hijauan atau kemerah-merahan yang kelihatannya meresap pada tembok itu,

FAYH: Bila imam melihat pada dinding rumah itu ada lekuk-lekuk yang berwarna kehijau-hijauan atau kemerah-merahan yang lebih dalam daripada permukaan dinding itu,

Shellabear 1912: Maka hendaklah diselidikinya penyakit itu adapun jikalau penyakit itu ada pada dinding rumah itu yaitu beberapa lekuk kehijau-hujauan atau kemerah-merahan dan rupanya lebih dalam dari pada dindingnya itu.

Leydekker Draft: Manakala depandangnja bela, bahuwa sasonggohnja bela 'itu pada dinding-dinding rumah 'itu 'ada barang-barang lubang hidjaw-hidjaw 'ataw mejrah-mejrah, dan pang`alihatnja 'ada rindah deri pada dinding;

AVB: Hendaklah dia memeriksa tanda jangkitan itu. Jika terbukti tanda pada dinding rumah itu berupa lekuk-lekuk yang kehijau-hijauan atau kemerah-merahan, dan kelihatannya berakar lebih dalam daripada permukaan dinding,


TB ITL: Kalau <02009> menurut pemeriksaannya <07200> tanda <05061> pada dinding <07023> rumah <01004> itu merupakan lekuk-lekuk <08258> yang kehijau-hijauan <03422> atau <0176> kemerah-merahan <0125> warnanya, yang kelihatan <04758> lebih dalam <08217> dari <04480> permukaan dinding <07023> itu, [<05061>]


Jawa: Manawa miturut papriksane imam, ing temboke omah iku, ana legok-legokan kang warnane semu ijo utawa semu abang, sawangane luwih jero tinimbang raening tembok liyane,

Jawa 1994: endi sing kena ing lelara budhug. Yèn ana blentongé, rupané semu ijo utawa semu abang,

Sunda: mariksa eta panyakit buluk. Mun aya ceda-ceda semu hejo atawa semu beureum mimiti ngaruksak tembok,

Madura: kaangguy mareksa bagiyan se kot-lokoden jareya. Mon badha bagiyan se lak-bellak se barnana ra’-sora’ biru otaba ra’-sora’ mera se abasanna akaton nyerrep ka dhalem geddhungnga,

Bali: buat jaga nureksa wong umahe punika. Yening wenten kapanggih macebleng-macebleng sane warnanipun sada gadang wiadin sada barak, sane pakantenanipun sakadi nyusup ka temboke,

Bugis: untu’ paréssai iyaro atabukengngé. Rékko engka betti-betti manyila-nyila iyaré’ga macella-cella iya paitaé pada-pada iya mattemme’é ri laleng témbo’é,

Makasar: untu’ amparessai anjo jappoka. Punna nia’ ballang-ballang kamma moncongbulo tanja’na yareka eja-ejai tanja’na sangkamma ammallasaki antama ri temboka,

Toraja: La natiro tu saki kapua iato; ianna payan, kumua den saki kapua dio to’ rinding banua iato susito to’tok bitti’ maido-ido ba’tu mararang-rarang, tu kanaan ditiro mandu mandalan na rinding,

Karo: jenari ipepayonalah dawan e. Adi lit turah meratah-ratah ntah pe megara-gara si tempa-tempa nggo ipanna dingding e,

Simalungun: Anjaha sanggah na mamareksa ai, anggo jumpahsi tanda-tanda na maratah atap na magerger bani dingding ni rumah ai, na holnohan idahon ase dingding na legan ai,

Toba: Ia dung ditangkasi ringkorang i, hape ida ma, adong do tutu ringkorang i lohot di dorpi ni jabu i, tarrata manang rara turikna, lumondut idaon sian dorpi hian.


NETBible: He is to examine the infection, and if the infection in the walls of the house consists of yellowish green or reddish eruptions, and it appears to be deeper than the surface of the wall,

NASB: "So he shall look at the mark, and if the mark on the walls of the house has greenish or reddish depressions and appears deeper than the surface,

HCSB: He will examine it, and if the contamination in the walls of the house consists of green or red indentations that appear to be beneath the surface of the wall,

LEB: He will examine the mildew area on the walls. If it is green and red in sunken areas that are deeper than the rest of the wall,

NIV: He is to examine the mildew on the walls, and if it has greenish or reddish depressions that appear to be deeper than the surface of the wall,

ESV: And he shall examine the disease. And if the disease is in the walls of the house with greenish or reddish spots, and if it appears to be deeper than the surface,

NRSV: He shall examine the disease; if the disease is in the walls of the house with greenish or reddish spots, and if it appears to be deeper than the surface,

REB: If on inspection he finds the patch on the walls consists of greenish or reddish depressions, apparently going deeper than the surface,

NKJV: "And he shall examine the plague; and indeed if the plague is on the walls of the house with ingrained streaks, greenish or reddish, which appear to be deep in the wall,

KJV: And he shall look on the plague, and, behold, [if] the plague [be] in the walls of the house with hollow strakes, greenish or reddish, which in sight [are] lower than the wall;

AMP: He shall examine the disease, and if it is in the walls of the house with depressed spots of dark green or dark red appearing beneath [the surface of] the wall,

NLT: If he finds bright green or reddish streaks on the walls of the house and the contamination appears to go deeper than the wall’s surface,

GNB: and examine the mildew. If there are greenish or reddish spots that appear to be eating into the wall,

ERV: He will look at the mildew. If the mildew on the walls of the house has holes that are a green or red color, and if the mildew goes into the wall’s surface,

BBE: And if he sees that the walls of the house are marked with hollows of green and red, and if it seems to go deeper than the face of the wall;

MSG: When the priest comes and examines the house, if the fungus on the walls of the house has greenish or rusty swelling that appears to go deeper than the surface of the wall,

CEV: If the priest discovers greenish or reddish spots that go deeper than the surface of the walls,

CEVUK: If the priest discovers greenish or reddish spots that go deeper than the surface of the walls,

GWV: He will examine the mildew area on the walls. If it is green and red in sunken areas that are deeper than the rest of the wall,


NET [draft] ITL: He is to examine <07200> the infection <05061>, and if the infection <05061> in the walls <07023> of the house <01004> consists of yellowish green <03422> or <0176> reddish <0125> eruptions <08258>, and it appears <04758> to be deeper <08217> than <04480> the surface of the wall <07023>,



 <<  Imamat 14 : 37 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Single Panel Single Panel