Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [ENDE]     [PL]  [PB] 
 <<  Imamat 17 : 8 >> 

ENDE: Hendaklah kaukatakan kepada mereka: Setiap orang dari keluarga Israil atau dari kaum perantau jang ada ditengah-tengah mereka, jang menjampaikan kurban bakar atau kurban sembelihan


AYT: Katakanlah kepada mereka: ‘Setiap orang Israel, atau pendatang yang ada di antara mereka, yang mempersembahkan kurban bakaran atau kurban sembelihan,

TB: Dan haruslah kaukatakan kepada mereka: Setiap orang dari kaum Israel atau dari orang asing yang tinggal di tengah-tengah mereka, yang mempersembahkan korban bakaran atau korban sembelihan,

TL: Maka katakanlah olehmu kepada mereka itu: Barangsiapa dari pada isi rumah Israel dan dari pada segala orang dagang, yang duduk menumpang di antaranya, apabila dipersembahkannya suatu korban bakaran atau korban sembelihan,

MILT: Dan engkau harus mengatakan kepada mereka: Setiap orang dari keluarga Israel dan dari pengembara yang menumpang di tengah-tengah kamu, yang menaikkan persembahan bakaran atau suatu kurban,

Shellabear 2010: Katakanlah kepada mereka: Siapa pun dari kaum keturunan Israil atau warga pendatang di antara mereka yang mempersembahkan kurban bakaran atau kurban sembelihan

KS (Revisi Shellabear 2011): Katakanlah kepada mereka: Siapa pun dari kaum keturunan Israil atau warga pendatang di antara mereka yang mempersembahkan kurban bakaran atau kurban sembelihan

KSKK: Lalu kamu harus memberi mereka ketetapan ini: Barang siapa dari bani Israel atau orang asing yang tinggal di tengah-tengah kamu mempersembahkan kurban bakaran atau kurban sembelihan

VMD: Katakan kepada umat: Setiap warga Israel atau pendatang yang tinggal di tengah-tengahmu, ingin mempersembahkan kurban bakaran atau kurban lainnya.

BIS: Apabila seorang Israel atau seorang asing yang tinggal menetap di antara orang Israel mempersembahkan kurban bakaran atau kurban lain

TMV: Apabila seorang Israel atau seorang asing yang tinggal di kalangan orang Israel mempersembahkan korban untuk menyenangkan hati TUHAN, atau korban-korban lain

FAYH: Sekali lagi katakanlah kepada mereka bahwa setiap orang Israel atau orang asing di tengah-tengah mereka, yang mempersembahkan bagi TUHAN kurban bakaran atau kurban lain di suatu tempat, bukan di pintu Kemah Pertemuan, harus dilenyapkan dari bangsa Israel."

Shellabear 1912: Maka hendaklah engkau berkata kepadanya: Barangsiapa dari pada isi rumah Israel atau dari pada segala orang asing yang menumpang di antaranya yang mempersembahkan suatu kurban bakaran atau kurban sembelihan.

Leydekker Draft: Maka katalah kalakh kapada marika 'itu: sasa`awrang deri pada 'isij rumah Jisra`ejl, dan deri pada segala 'awrang 'asing, jang bertjampor tjara 'awrang 'asing di`antara marika 'itu: sijapa persombahkan barang persombahan tunu-tunuan, 'ataw barang persombahan sombileh-sombilehan,

AVB: Katakanlah ini juga kepada mereka: Apabila sesiapa daripada keturunan kaum Israel atau warga asing yang menghuni dengan mereka mempersembahkan korban bakaran atau korban sembelihan


TB ITL: Dan haruslah kaukatakan <0559> kepada <0413> mereka: Setiap orang <0376> <0376> dari kaum <01004> Israel <03478> atau dari <04480> orang asing <01616> yang <0834> tinggal <01481> di tengah-tengah <08432> mereka, yang <0834> mempersembahkan <05927> korban bakaran <05930> atau <0176> korban sembelihan <02077>,


Jawa: Sarta iku padha sira tuturana: Saben turune Israel utawa panunggalane bangsa liya kang manggon ana ing tengahe, kang nyajekake kurban obaran utawa kurban sembelehan,

Jawa 1994: "Yèn ana wong Israèl utawa wong manca sing manggon ing kono, saos kurban obongan utawa kurban liyané,

Sunda: Lamun urang Israil atawa urang asing anu numpang di urang Israil rek nyieun kurban beuleuman, atawa kurban naon bae haturan PANGERAN, ngahaturkeunana kudu di hareupeun lawang Kemah PANGERAN.

Madura: Mon oreng Isra’il otaba oreng manca se apolong ban oreng Isra’il ngatorragi kurban obbaran otaba kurban laenna

Bali: Yening wenten anak Israel wiadin wong sunantara sane sampun magumana ring pantaran wong Israele ngaturang aturan maborbor wiadin aturan sane lianan,

Bugis: Rékko séddié tau Israélié iyaré’ga tau laing iya monroé mattette ri yelle’na tau Israélié makkasuwiyangeng akkarobangeng ritunu iyaré’ga akkarobangeng laing,

Makasar: Punna nia’ tu Israel yareka bansa maraeng ammantang tulia ri alla’na tu Israel assare koro’bang nitunu yareka koro’bang maraengang

Toraja: La mupokada lako tau iato mai kumua: Minda-mindai tu to Israel ba’tu to sae, tu torro dio lu kalemi, ke umpemalaranni misa’ pemala’ ditunu pu’pu’ ba’tu pemala’ pangrere’,

Karo: Subuk bangsa Israel bage pe bangsa si deban si tading ras kalak enda, si mpersembahken persembahen tutungen ntah persembahen si debanna

Simalungun: Maningon hatahononmu do hubani sidea, ʻAtap ise pe humbani ginompar ni Israel barang humbani halak dagang, na manginsolat i tongah-tongah ni sidea, na manggalangkon galangan situtungon atap galangan sisayaton pe,

Toba: Dibahen i ingkon dohononmu ma tu nasida: Manang ise sian pinompar ni Israel manang sian halak dagang, angka na maisolat di tongatonganasida mamelehon sada pelean situtungon manang pelean sipotongon.


NETBible: “You are to say to them: ‘Any man from the house of Israel or from the foreigners who reside in their midst, who offers a burnt offering or a sacrifice

NASB: "Then you shall say to them, ‘Any man from the house of Israel, or from the aliens who sojourn among them, who offers a burnt offering or sacrifice,

HCSB: "Say to them: Anyone from the house of Israel or from the foreigners who live among them who offers a burnt offering or a sacrifice

LEB: "Tell them: If Israelites or foreigners make burnt offerings or sacrifices

NIV: "Say to them: ‘Any Israelite or any alien living among them who offers a burnt offering or sacrifice

ESV: "And you shall say to them, Any one of the house of Israel, or of the strangers who sojourn among them, who offers a burnt offering or sacrifice

NRSV: And say to them further: Anyone of the house of Israel or of the aliens who reside among them who offers a burnt offering or sacrifice,

REB: You must warn them: Any Israelite or alien settled in Israel who offers a whole-offering or a sacrifice

NKJV: "Also you shall say to them: ‘Whatever man of the house of Israel, or of the strangers who dwell among you, who offers a burnt offering or sacrifice,

KJV: And thou shalt say unto them, Whatsoever man [there be] of the house of Israel, or of the strangers which sojourn among you, that offereth a burnt offering or sacrifice,

AMP: And you shall say to them, Whoever of the house of Israel or of the strangers who dwell temporarily among you offers a burnt offering or sacrifice

NLT: "Give them this command as well, which applies both to Israelites and to the foreigners living among you. If you offer a whole burnt offering or a sacrifice

GNB: Any Israelites or any foreigners living in the community who offer a burnt offering or any other sacrifice

ERV: “Tell the people: Any citizen of Israel, traveler, or foreigner living among you might want to offer a burnt offering or some other sacrifice.

BBE: And say to them, If any man of Israel, or any other living among them, makes a burned offering or other offering,

MSG: "Tell them: Any Israelite or foreigner living among them who offers a Whole-Burnt-Offering or Peace-Offering

CEV: Remember! No one in Israel, including foreigners, is to offer a sacrifice anywhere

CEVUK: Remember! No one in Israel, including foreigners, is to offer a sacrifice anywhere

GWV: "Tell them: If Israelites or foreigners make burnt offerings or sacrifices


NET [draft] ITL: “You are to say <0559> to <0413> them: ‘Any <0376> man <0376> from the house <01004> of Israel <03478> or from <04480> the foreigners <01616> who <0834> reside <01481> in their midst <08432>, who <0834> offers <05927> a burnt offering <05930> or <0176> a sacrifice <02077>



 <<  Imamat 17 : 8 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Single Panel Single Panel