Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [ENDE]     [PL]  [PB] 
 <<  Imamat 18 : 25 >> 

ENDE: Negeri itu sudah ditjemarkan dan Aku telah membalas kepadanja kesalahannja, sehingga negeri itu memuntahkan penduduknja.


AYT: Negeri itu telah menjadi najis. Oleh sebab itu, Aku menimpakan hukuman-Ku ke atasnya sehingga negeri itu memuntahkan penduduknya.

TB: Negeri itu telah menjadi najis dan Aku telah membalaskan kesalahannya kepadanya, sehingga negeri itu memuntahkan penduduknya.

TL: Demikianlah negeri itu telah dinajiskan, sehingga tak dapat tiada Aku membalas segala kejahatannya kepadanya; karena negeri itupun memuntahkan segala orang isinya.

MILT: Dan negeri itu telah menjadi najis, dan Aku akan memperhitungkan kesalahannya atasnya, dan negeri itu akan memuntahkan ke luar penghuninya.

Shellabear 2010: Negeri itu pun menjadi najis dan Aku menghukumnya, sehingga negeri itu memuntahkan penduduknya.

KS (Revisi Shellabear 2011): Negeri itu pun menjadi najis dan Aku menghukumnya, sehingga negeri itu memuntahkan penduduknya.

KSKK: Karena tanah telah menjadi najis maka Aku datang untuk menghukumnya, dan tanah itu telah memuntahkan penduduknya.

VMD: Mereka membuat tanah itu kotor. Sekarang tanah itu rusak karena hal itu. Dan tanah itu akan memuntahkan orang yang hidup di sana.

BIS: Mereka telah melakukan semua perbuatan yang menjijikkan itu, sehingga tanah mereka menjadi najis. Maka TUHAN menghukum mereka dan tidak mengizinkan mereka tinggal di sana. Tetapi kamu jangan sekali-kali melakukan perbuatan-perbuatan itu. Kamu semua, orang Israel dan orang asing yang menetap bersama kamu, harus mentaati peraturan dan perintah TUHAN,

TMV: Perbuatan mereka menajiskan negeri itu. Itulah sebabnya TUHAN menghukum negeri itu kerana perbuatan keji yang dilakukan oleh penduduk negeri itu.

FAYH: Seluruh negeri menjadi najis karena perbuatan-perbuatan semacam itu. Sebab itu Aku akan menghukum orang-orang yang hidup di situ, dan akan melemparkan mereka keluar dari negeri itu.

Shellabear 1912: Maka tanah itu pun telah najis maka itulah sebabnya Aku membalaskan kejahatannya itu ke atasnya dan tanah itu pun memuntahkan segala orang isinya.

Leydekker Draft: Sahingga 'awrang 'isij tanah 'itu sudah djadi nedjis, dan 'aku hendakh berbalaskan kasalahannja ka`atasnja: karana tanah 'itu sudah montah bowang segala 'awrang, jang dudokh dalamnja 'itu.

AVB: Bumi itu juga menjadi najis lalu Aku menghukum dosanya sehingga negeri itu memuntahkan penduduknya.


TB ITL: Negeri <0776> itu telah menjadi najis <02930> dan Aku telah membalaskan <06485> kesalahannya <05771> kepadanya <05921>, sehingga negeri <0776> itu memuntahkan <06958> penduduknya <03427>.


Jawa: Nagara iku wus dadi najis, sarta Ingsun wus malesake kaluputane iku marang bangsa-bangsa iku, satemah nagara iku nglepeh kang padha ngenggoni.

Jawa 1994: (18:25-27) Merga saka kalakuané sing duraka mau temah tanah sing dienggoni dadi najis. Mulané padha diukum déning Allah lan ora diparengaké manggon ana ing kono. Nanging kowé aja pisan-pisan nglakoni sing mengkono. Kowé kabèh lan wong manca sing ana ing antaramu kudu padha netepi angger-anggeré Allah lan pepakoné,

Sunda: Kalakuan maranehna kitu bakal ngalantarankeun eta tanah reged, sarta eta tanah ku PANGERAN tangtu disiksa datang ka ngutahkeun jalma-jalma pangeusina.

Madura: Bangsa jareya ngalakone sabarang se majitjit, sampe’ tanana daddi najjis. Daddi bi’ Sengko’ eokom, ta’ eedine ngennengnge nagara jareya. Tape ba’na maske baramma’a ta’ olle ngalakone sabarang se kantha jareya. Ba’na kabbi, oreng Isra’il ban oreng manca se akompol ban oreng Isra’il, kodu atoro’ ka atoran ban parenta se dhari Sengko’,

Bali: Sawireh ia suba nglaksanayang sakancan unduke ane cemer ento, dadinne tanahe ento dadi leteh. Ida Sang Hyang Widi Wasa tumuli nyisipang ia tur tusing nglugrain ia nongos ditu. Nanging kita ajak makejang, eda pesan kita nglaksanayang paundukan ane buka keto. Kita ajak makejang wong Israel muah wong sunantara ane suba nongos di pantaran kitane patut satinut teken pidabdab muah pituduh Ida Sang Hyang Widi Wasa,

Bugis: Purai mennang napogau’ sininna pangkaukeng iya mappakaciddi-ciddi’éro, angkanna mancaji najisi’ tanana mennang. PUWANGNGE hukkungngi mennang sibawa dé’ napalaloi mennang monro kuwaro. Iyakiya iko aja’ sises-siseng mupogau’i sining pangkaukengngéro. Iko maneng, tau Israélié sibawa tau laing iya mattette’é silaong iko, harusu’i napatoi peraturangngé sibawa paréntana PUWANGNGE,

Makasar: Le’baki nagaukang ngaseng ke’nanga panggaukang appakaringi’-ringi’ kammaya anjo, sa’genna a’jari ra’masa’ pa’rasanganna ke’nanga. Jari nihukkummi ke’nanga ri Batara siagang tenamo nanipa’biang ke’nanga ammantang anjoreng. Mingka ikau ngaseng, tea’ laloko gaukangngi panggaukang-panggaukang kammaya anjo. Ikau ngaseng tu Israelka siagang bansa maraeng ammantang tulia siagang ikau, musti nuturuki paratoranNa siagang parentaNa Batara,

Toraja: Iatu tondok iato diruttakki sia Kupabala’i tu kakadakeanna, iamoto naluai padang tu mintu’ to umpa’tondokki.

Karo: Perbahanen kalak erbahanca maka taneh e la bersih, emaka iukum TUHAN taneh e, janah IbahanNa maka iutahken taneh e bangsa si tading i je.

Simalungun: Marhitei ai gabe butak ma tanoh ai, jadi mangonai uhum ma Ahu halani hajahatonni ai, ase iutahkon tanoh ai pangisini ai.

Toba: Jadi tarramun ma tano i, gabe ingkon marlulu Ahu dompak tano i ala hajahatonna, asa diutahon tano i angka jolma pangisina i.


NETBible: Therefore the land has become unclean and I have brought the punishment for its iniquity upon it, so that the land has vomited out its inhabitants.

NASB: ‘For the land has become defiled, therefore I have brought its punishment upon it, so the land has spewed out its inhabitants.

HCSB: The land has become defiled, so I am punishing it for its sin, and the land will vomit out its inhabitants.

LEB: The land has become unclean. I will punish it for its sins. The land will vomit out those who live in it.

NIV: Even the land was defiled; so I punished it for its sin, and the land vomited out its inhabitants.

ESV: and the land became unclean, so that I punished its iniquity, and the land vomited out its inhabitants.

NRSV: Thus the land became defiled; and I punished it for its iniquity, and the land vomited out its inhabitants.

REB: That is how the land became unclean, and I punished it for its iniquity so that it spewed out its inhabitants.

NKJV: ‘For the land is defiled; therefore I visit the punishment of its iniquity upon it, and the land vomits out its inhabitants.

KJV: And the land is defiled: therefore I do visit the iniquity thereof upon it, and the land itself vomiteth out her inhabitants.

AMP: And the land is defiled; therefore I visit the iniquity of it upon it, and the land itself vomits out her inhabitants.

NLT: As a result, the entire land has become defiled. That is why I am punishing the people who live there, and the land will soon vomit them out.

GNB: Their actions made the land unclean, and so the LORD is punishing the land and making it reject the people who lived there.

ERV: They made the land filthy. Now the land is sick of those things, and it will vomit out the people who live there.

BBE: And the land itself has become unclean; so that I have sent on it the reward of its wrongdoing, and the land itself puts out those who are living in it.

MSG: Even the land itself became polluted and I punished it for its iniquities--the land vomited up its inhabitants.

CEV: and the land so unclean, that I punished the land because of their sins, and I made it vomit them up.

CEVUK: and the land so unclean, that I punished the land because of their sins, and I made it vomit them up.

GWV: The land has become unclean. I will punish it for its sins. The land will vomit out those who live in it.


NET [draft] ITL: Therefore the land <0776> has become unclean <02930> and I have brought <06485> the punishment for its iniquity <05771> upon <05921> it, so that the land <0776> has vomited out <06958> its inhabitants <03427>.



 <<  Imamat 18 : 25 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Single Panel Single Panel