Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [ENDE]     [PL]  [PB] 
 <<  Imamat 19 : 34 >> 

ENDE: Sebagai seorang warga bangsa dari antara kamu sendiri si perantau jang merantau padamu harus kamu anggap. Ia harus kautjintai seperti dirimu sendiri, sebab kamu sendiripun pernah mendjadi perantau dinegeri Mesir. Aku, Jahwe, Allahmu.


AYT: Kamu harus memperlakukan mereka seperti saudara sebangsamu. Kasihilah mereka seperti dirimu sendiri. Ingatlah, dahulu kamu juga orang asing di Mesir. Akulah TUHAN, Allahmu!

TB: Orang asing yang tinggal padamu harus sama bagimu seperti orang Israel asli dari antaramu, kasihilah dia seperti dirimu sendiri, karena kamu juga orang asing dahulu di tanah Mesir; Akulah TUHAN, Allahmu.

TL: Biarlah orang dagang yang duduk menumpang di antara kamu itu dipandang olehmu bagaikan anak bumi juga dan dikasihi olehmu bagaikan kasih kamu akan dirimu sendiri, karena dahulu kamupun orang daganglah di negeri Mesir: Bahwa Akulah Tuhan, Allahmu!

MILT: Seperti seorang penduduk asli di antara kamu, begitulah bagimu seorang pengembara yang menumpang bersamamu, maka hendaklah engkau mengasihi dia seperti dirimu sendiri, sebab kamu telah menjadi para pengembara di negeri Mesir. Akulah TUHAN (YAHWEH - 03068), Allahmu (Elohimmu - 0430).

Shellabear 2010: Pendatang yang tinggal di antaramu itu harus kamu pandang sebagai warga asli. Kasihilah dia seperti dirimu sendiri, karena kamu pun dahulu pendatang di Tanah Mesir. Akulah ALLAH, Tuhanmu.

KS (Revisi Shellabear 2011): Pendatang yang tinggal di antaramu itu harus kamu pandang sebagai warga asli. Kasihilah dia seperti dirimu sendiri, karena kamu pun dahulu pendatang di Tanah Mesir. Akulah ALLAH, Tuhanmu.

KSKK: Ia harus diperlakukan seperti warga asli di antara kamu. Kasihilah dia seperti dirimu sendiri karena kamu juga pernah menjadi orang asing di tanah Mesir. Akulah Yahweh, Allahmu.

VMD: Perlakukanlah mereka sama seperti terhadap sesama wargamu. Kasihilah mereka seperti dirimu sendiri. Ingatlah, kamu pernah menjadi orang asing di Mesir. Akulah TUHAN Allahmu.

BIS: Perlakukanlah mereka seperti kamu memperlakukan orang-orang sebangsamu dan cintailah mereka seperti kamu mencintai dirimu sendiri. Ingatlah bahwa kamu pun pernah hidup sebagai orang asing di Mesir. Akulah TUHAN Allahmu.

TMV: Perlakukanlah mereka seperti kamu memperlakukan orang kamu sendiri, dan kasihilah mereka seperti kamu mengasihi diri kamu sendiri. Ingatlah bahawa kamu pun pernah hidup sebagai orang asing di negeri Mesir. Akulah TUHAN, Allah kamu.

FAYH: Perlakukan mereka sama seperti orang Israel asli; kasihi mereka seperti kamu mengasihi dirimu sendiri. Ingatlah bahwa kamu pun dulu menjadi orang asing di Negeri Mesir; karena Akulah Yahweh, Allahmu.

Shellabear 1912: Maka hendaklah orang dagang yang menumpang di antaramu itu menjadi bagimu seperti anak negrimu dan hendaklah engkau mengasihi dia seperti dirimu sendiri karena kamu pun dahulu menjadi orang dagang di tanah Mesir; bahwa Akulah Tuhanmu Allah.

Leydekker Draft: Seperti per`anakan deri pada kamu, demikijen 'akan 'ada bagi kamu 'awrang 'asing, jang tjara 'awrang 'asing bertjampor serta kamu: maka hendakhlah kamu meng`asehij 'akan dija seperti 'akan dirimu; karana kamu sudah 'ada 'awrang 'asing dalam tanah Mitsir 'aku 'inilah Huwa 'Ilah kamu.

AVB: Sebaliknya, hendaklah kamu menganggap pendatang yang tinggal dalam kalangan kamu itu sebagai warga asal sepertimu. Kasihilah dia seperti dirimu sendiri, kerana kamu pun dahulu pendatang di Tanah Mesir. Akulah TUHAN, Allahmu.


TB ITL: Orang asing <01616> yang tinggal <01481> padamu <0854> harus sama bagimu seperti orang Israel asli <0249> dari antaramu <04480>, kasihilah <0157> dia seperti dirimu <03644> sendiri, karena <03588> kamu juga orang asing <01616> dahulu di tanah <0776> Mesir <04714>; Akulah <0589> TUHAN <03068>, Allahmu <0430>. [<01961> <01961>]


Jawa: Wong seje bangsa kang manggon awor karo sira, iku ana ing antaranira dadia kaya wong Israel asli, iku sira tresnanana kaya dene awakira dhewe, awitdene biyen sira iya padha dadi wong neneka ana ing tanah Mesir; Ingsun iki Yehuwah Allahira.

Jawa 1994: Wong-wong mau anggepen kaya bangsamu dhéwé, lan tresnanana kaya enggonmu nresnani marang awakmu dhéwé. Élinga yèn kowé dhéwé biyèn iya tau dadi wong manca ing tanah Mesir. Aku iki Pangéran, Allahmu.

Sunda: Aku maranehna kawas ka sasama urang Israil, pikanyaah cara ka awak sorangan. Sing aringet maraneh ge kungsi narumpang hirup di tanah batur di Mesir. Kami teh PANGERAN Allah maraneh.

Madura: Ka reng-oreng manca jareya ba’na papadha ban ka reng-oreng sabangsana dibi’ ban taresnae reng-oreng jareya akantha kataresna’anna ba’na ka aba’na dibi’. Kaenga’e ja’ ba’na dibi’ tao daddi oreng manca e Messer. Sengko’ PANGERAN, Allahna ba’na.

Bali: Matingkahja teken ia buka kita matingkah marep teken bangsan kitane, tur tresnainja ia buka kita nresnain dewek kitane. Ingetangja, kita masih taen dadi wong sunantara di Mesir. Ulun ene Sang Hyang Widi Wasa, Widin kitane.

Bugis: Gaukengngi mennang pada-pada mugaukenna sining tau sibangsamu sibawa éloriwi mennang, pada-pada muwélorinna alému muto. Engngerangngi makkedaé iko paimeng pura tokko tuwo selaku tau laing ri Maséré. Iyya’na PUWANG Allataalamu.

Makasar: Pasangkammai batenu appanggaukang mae ri ke’nanga siagang mae ri julu bansanu siagang kamaseangi ke’nanga sangkamma nukamaseanna batangkalennu. U’rangi angkanaya ikau le’ba’ tonjako a’jari bansa tubattu-battu ri Mesir. INakke Karaeng Allata’alanu.

Toraja: Iatu to sae misisolan la mipapada bangsiato ma’tondok dio lu kamu; la mukamasei susi batang kalemu, belanna mangkamokomi to sae lan tondok Mesir; Akumo tu PUANG, Kapenombammi.

Karo: Bahanlah man bana bali ras man bangsandu jine, janah kelengilah ia bagi ikelengindu dirindu jine. Inget maka kam pe pernah kesilang i negeri Mesir. Aku kap TUHAN Dibatandu.

Simalungun: Songon sada halak parnagori in i tongah-tongahnima, maningon sonai do age halak panginsolat i tongah-tongahnima; maningon haholonganmu do ia songon dirimu, ai halak dagang do age hanima hinan i tanoh Masir; Ahu Jahowa Naibatanima.

Toba: Songon sahalak sian hamu na tubu di tano i, ingkon songon i do nang halak dagang di tongatongamuna, ingkon haholonganmu do ibana songon dirim, ai halak dagang do nang hamu na jolo di tano Misir; ai Ahu do Jahowa Debatamuna i!


NETBible: The foreigner who resides with you must be to you like a native citizen among you; so you must love him as yourself, because you were foreigners in the land of Egypt. I am the Lord your God.

NASB: ‘The stranger who resides with you shall be to you as the native among you, and you shall love him as yourself, for you were aliens in the land of Egypt; I am the LORD your God.

HCSB: You must regard the foreigner who lives with you as the native-born among you. You are to love him as yourself, for you were foreigners in the land of Egypt; I am the LORD your God.

LEB: Foreigners living among you will be like your own people. Love them as you love yourself, because you were foreigners living in Egypt. I am the LORD your God.

NIV: The alien living with you must be treated as one of your native-born. Love him as yourself, for you were aliens in Egypt. I am the LORD your God.

ESV: You shall treat the stranger who sojourns with you as the native among you, and you shall love him as yourself, for you were strangers in the land of Egypt: I am the LORD your God.

NRSV: The alien who resides with you shall be to you as the citizen among you; you shall love the alien as yourself, for you were aliens in the land of Egypt: I am the LORD your God.

REB: He is to be treated as a native born among you. Love him as yourself, because you were aliens in Egypt. I am the LORD your God.

NKJV: ‘The stranger who dwells among you shall be to you as one born among you, and you shall love him as yourself; for you were strangers in the land of Egypt: I am the LORD your God.

KJV: [But] the stranger that dwelleth with you shall be unto you as one born among you, and thou shalt love him as thyself; for ye were strangers in the land of Egypt: I [am] the LORD your God.

AMP: But the stranger who dwells with you shall be to you as one born among you; and you shall love him as yourself, for you were strangers in the land of Egypt. I am the Lord your God.

NLT: They should be treated like everyone else, and you must love them as you love yourself. Remember that you were once foreigners in the land of Egypt. I, the LORD, am your God.

GNB: Treat them as you would an Israelite, and love them as you love yourselves. Remember that you were once foreigners in the land of Egypt. I am the LORD your God.

ERV: You must treat them the same as you treat your own citizens. Love them as you love yourselves. Remember, you were foreigners in Egypt. I am the LORD your God!

BBE: Let him be to you as one of your countrymen and have love for him as for yourself; for you were living in a strange land, in the land of Egypt: I am the Lord your God.

MSG: Treat the foreigner the same as a native. Love him like one of your own. Remember that you were once foreigners in Egypt. I am GOD, your God.

CEV: Instead, treat them as well as you treat citizens and love them as much as you love yourself. Remember, you were once foreigners in the land of Egypt. I am the LORD your God.

CEVUK: Instead, treat them as well as you treat citizens and love them as much as you love yourself. Remember, you were once foreigners in the land of Egypt. I am the Lord your God.

GWV: Foreigners living among you will be like your own people. Love them as you love yourself, because you were foreigners living in Egypt. I am the LORD your God.


NET [draft] ITL: The foreigner <01616> who resides <01481> with <0854> you must be to you like a native citizen <0249> among <04480> you; so you must love <0157> him as yourself <03644>, because <03588> you were <01961> foreigners <01616> in the land <0776> of Egypt <04714>. I <0589> am the Lord <03068> your God <0430>.



 <<  Imamat 19 : 34 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Single Panel Single Panel