Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [ENDE]     [PL]  [PB] 
 <<  Imamat 20 : 12 >> 

ENDE: Orang jang berseketiduran dengan menantu perempuannja harus matilah kedua-duanja; mereka telah berbuat odoh dan akan kena darahnja sendiri.


AYT: Jika seorang laki-laki melakukan hubungan seksual dengan menantunya perempuan, keduanya harus dihukum mati. Mereka telah melakukan penyimpangan. Mereka akan menanggung utang darahnya sendiri.

TB: Bila seorang laki-laki tidur dengan menantunya perempuan, pastilah keduanya dihukum mati; mereka telah melakukan suatu perbuatan keji, maka darah mereka tertimpa kepada mereka sendiri.

TL: Demikianpun jikalau seorang telah berseketiduran dengan bini anaknya, tak akan jangan keduanya mati dibunuh, sebab telah diperbuatnya suatu perkara yang keji, maka darahnya tertanggunglah atasnya.

MILT: Dan seorang pria yang berbaring dengan menantu perempuannya, keduanya benar-benar harus dihukum mati; mereka telah melakukan hal yang kacau, darah mereka atas mereka.

Shellabear 2010: Jika seorang laki-laki bersetubuh dengan menantunya yang perempuan, maka pastilah keduanya dihukum mati. Mereka telah melakukan suatu penyimpangan, dan darah mereka tertanggung atas diri mereka sendiri.

KS (Revisi Shellabear 2011): Jika seorang laki-laki bersetubuh dengan menantunya yang perempuan, maka pastilah keduanya dihukum mati. Mereka telah melakukan suatu penyimpangan, dan darah mereka tertanggung atas diri mereka sendiri.

KSKK: Jika seorang laki-laki meniduri menantu perempuannya, keduanya harus dihukum mati karena mereka telah melakukan perbuatan keji. Darah mereka tertimpa kepada mereka sendiri.

VMD: Jika seorang laki-laki melakukan hubungan suami istri dengan menantunya perempuan, kedua-duanya harus dibunuh. Mereka telah melakukan dosa perzinaan yang sangat jahat, maka mereka bertanggung jawab atas kematiannya sendiri.

BIS: Apabila seorang laki-laki bersetubuh dengan menantunya perempuan, kedua orang itu harus dihukum mati. Mereka telah berzinah, dan mati mereka karena salah mereka sendiri.

TMV: Jika seorang lelaki bersetubuh dengan menantu perempuannya, mereka berdua mesti dihukum mati. Mereka sudah melakukan perbuatan keji, dan mereka mati kerana kesalahan mereka sendiri.

FAYH: Bila seorang laki-laki bersetubuh dengan menantu perempuannya, keduanya harus dihukum mati sebagai akibat perbuatan jahat mereka, sebab mereka telah menajiskan diri sendiri.

Shellabear 1912: Maka jikalau laki-laki bersetubuh dengan menantunya niscaya kedua-duanya akan dibunuh hukumnya maka keji yang diperbuatnya itu maka darahnya tertanggunglah atas dirinya sendiri.

Leydekker Draft: Sabagej lagi manakala sa`awrang laki-laki sudah berbaring satuboh dengan 'isterij 'anakhnja laki-laki, kaduwa 'awrang 'itu songgoh-songgoh 'akan mati dibunoh: 'awrang 'itu sudah berkatjok-katjokan jang 'amat kidjij; darahnja 'ada di`atas marika 'itu.

AVB: Jika seorang lelaki meniduri menantu perempuannya, maka pastilah kedua-duanya dihukum mati. Mereka telah melakukan suatu kemungkaran, dan darah mereka tertanggung ke atas diri mereka sendiri.


TB ITL: Bila seorang laki-laki <0376> tidur <07901> dengan <0854> menantunya perempuan <03618>, pastilah <04191> <00> <04191> <00> keduanya <08147> dihukum mati <00> <04191> <00> <04191>; mereka telah melakukan <06213> suatu perbuatan keji <08397>, maka darah <01818> mereka tertimpa kepada mereka sendiri. [<0834>]


Jawa: Mangkono uga manawa ana wong lanang kang nunggal turu karo mantune wadon, sakarone padha kaukuma pati; dene padha nglakoni pratingkah kang rusuh; getihe tumempuh marang wong-wong iku dhewe.

Jawa 1994: Wong lanang sing nuroni mantuné, karo-karoné kudu diukum pati, merga padha murang sarak, mulané patiné mau merga saka salahé dhéwé.

Sunda: Sing saha anu jinah jeung minantu awewe kudu dipaehan jeung awewena, sabab kanircaanana manjing hukum paeh. Kudu paeh ku salahna sorangan.

Madura: Mon oreng lalake’ tedhung apolong ban mato bine’na, se kadhuwa kodu eokom mate. Se kadhuwa jareya azina, ban mate lantaran salan dibi’.

Bali: Yen ada anak muani matemu semara ngajak mantunnyane, anake ento makadadua patut kukum mati. Ia ajaka dadua suba mamurug adat, tur ia ngemasin mati ulihan dosannyane padidi.

Bugis: Rékko séddié worowané lusérengngi ménéttu makkunrainna, iya duwa tauwéro harusu’i rihukkung maté. Malawenni mennang, sibawa matéi nasaba asalanna muto.

Makasar: Punna nia’ tu bura’ne assikatinroang siagang mintunna bainea, anjo tau ruaya musti nihukkung matei. A’gau’ bawangi ke’nanga, siagang matei ke’nanga lanri salana tonji.

Toraja: Iake denni misa’ tau sangampa’ manintunna baine – manassa la dipatei sola duai, belanna ma’gau’ sala megi’giran, anna passan kalenai tu rarana.

Karo: Ise si erlua-lua ras ndehara anakna, duana ia arus ibunuh, erkiteken perbahanenna e la tengka emaka ia nanggung kesalahen kerna kematenna e.

Simalungun: Anggo ihasomani sada halak parumaenni modom, haduasi sidea maningon bunuhon do; habadoron do na nidalankon ni sidea ai, marsapata hubani sidea ma daroh ni sidea.

Toba: Tung sura adong manang ise na pagodangkon parumaenna, ingkon rap marutang hosa duansa, ala hagigian bolon na niulana; ingkon marsapata tu nasida sandiri mudarnasida i.


NETBible: If a man has sexual intercourse with his daughter-in-law, both of them must be put to death. They have committed perversion; their blood guilt is on themselves.

NASB: ‘If there is a man who lies with his daughter-in-law, both of them shall surely be put to death; they have committed incest, their bloodguiltiness is upon them.

HCSB: If a man sleeps with his daughter-in-law, both of them must be put to death. They have acted perversely; their blood is on their own hands.

LEB: If a man has sexual intercourse with his daughter–in–law, both of them must be put to death. They have done a disgusting thing and deserve to die.

NIV: "‘If a man sleeps with his daughter-in-law, both of them must be put to death. What they have done is a perversion; their blood will be on their own heads.

ESV: If a man lies with his daughter-in-law, both of them shall surely be put to death; they have committed perversion; their blood is upon them.

NRSV: If a man lies with his daughter-in-law, both of them shall be put to death; they have committed perversion, their blood is upon them.

REB: If a man has intercourse with his daughter-in-law, both must be put to death. Their deed is a violation of nature; their blood be on their own heads!

NKJV: ‘If a man lies with his daughter–in–law, both of them shall surely be put to death. They have committed perversion. Their blood shall be upon them.

KJV: And if a man lie with his daughter in law, both of them shall surely be put to death: they have wrought confusion; their blood [shall be] upon them.

AMP: And if a man lies carnally with his daughter-in-law, both of them shall surely be put to death; they have wrought confusion, perversion, {and} defilement; their blood shall be upon their own heads.

NLT: If a man has intercourse with his daughter–in–law, both must be put to death. They have acted contrary to nature and are guilty of a capital offense.

GNB: If a man has intercourse with his daughter-in-law, they shall both be put to death. They have committed incest and are responsible for their own death.

ERV: “If a man has sexual relations with his daughter-in-law, both of them must be put to death. They have committed a terrible sexual sin! They are responsible for their own death.

BBE: And if a man has sex relations with his son’s wife, the two of them are to be put to death: it is unnatural; their blood will be on them.

MSG: "If a man has sex with his daughter-in-law, both of them must be put to death. What they have done is perverse. And they are responsible for their own deaths.

CEV: It isn't natural to have sex with your daughter-in-law, and both of you will be put to death, just as you deserve.

CEVUK: It isn't natural to have sex with your daughter-in-law, and both of you will be put to death, just as you deserve.

GWV: If a man has sexual intercourse with his daughter–in–law, both of them must be put to death. They have done a disgusting thing and deserve to die.


NET [draft] ITL: If <0834> a man <0376> has sexual intercourse <07901> with <0854> his daughter-in-law <03618>, both <08147> of them must be put to death <04191> <04191>. They have committed <06213> perversion <08397>; their blood guilt <01818> is on themselves.



 <<  Imamat 20 : 12 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Single Panel Single Panel