Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [ENDE]     [PL]  [PB] 
 <<  Imamat 21 : 22 >> 

ENDE: Namun demikian ia boleh makan santapan Allahnja, baik jang mahakudus maupun jang kudus.


AYT: Dia boleh makan hidangan yang dipersembahkan kepada Allah, baik dari persembahan kudus ataupun dari persembahan mahakudus.

TB: Mengenai santapan Allahnya, baik persembahan-persembahan maha kudus maupun persembahan-persembahan kudus boleh dimakannya.

TL: Maka santapan Allahnya, baik yang kesucian segala kesucian baik yang kesucian adanya, itu boleh dimakannya;

MILT: Roti Allahnya (Elohimnya - 0430), baik dari kemahakudusan maupun dari kekudusan, boleh dia makan.

Shellabear 2010: Ia boleh memakan santapan itu, baik yang teramat suci maupun yang suci,

KS (Revisi Shellabear 2011): Ia boleh memakan santapan itu, baik yang teramat suci maupun yang suci,

KSKK: Ia boleh memakan santapan Allahnya, baik yang paling kudus maupun yang kudus,

VMD: Ia berasal dari keluarga imam, ia dapat memakan roti suci. Ia juga dapat memakan roti yang sangat suci,

BIS: Tetapi ia boleh makan makanan yang dipersembahkan, baik kurban makanan yang suci maupun kurban makanan yang sangat suci.

TMV: Tetapi orang yang demikian boleh makan makanan yang sudah dipersembahkan kepada-Ku, sama ada persembahan makanan yang suci, mahupun persembahan makanan yang sangat suci.

FAYH: Akan tetapi, ia tetap diizinkan menikmati santapan imam dari kurban-kurban yang dipersembahkan kepada Allah, kurban yang kudus maupun yang mahakudus.

Shellabear 1912: Maka biarlah dimakannya Roti Tuhannya itu yang terlebih kudus pun baik dan yang kudus pun baik,

Leydekker Draft: Santapan 'Ilahnja deri pada segala perkara jang tersutjij 'antara segala kasutjian; dan deri pada segala perkara jang sutjij dapat 'ija makan:

AVB: Dia boleh memakan santapan Allahnya itu, baik yang teramat suci mahupun yang suci.


TB ITL: Mengenai santapan <03899> Allahnya <0430>, baik persembahan-persembahan maha kudus <06944> <06944> maupun persembahan-persembahan kudus <06944> boleh dimakannya <0398>. [<04480>]


Jawa: Bab dhaharane Allahe, dadia sesaosan kang suci pinunjul utawa sesaosan kang suci, iku kalilan dipangan.

Jawa 1994: Nanging olèh mangan panganan sing disaosaké marang Aku, dadia kurban dhaharan sing suci, utawa kurban dhaharan sing mligi kanggo Aku dhéwé.

Sunda: Ari kadaharanana mah meunang milu ngadahar tina hancengan Kami, boh tina kurban kadaharan anu suci boh tina kurban kadaharan anu pangsucina.

Madura: Tape olle ngakan kakanan se ekurbannagi, iya areya kurban kakanan se socce otaba se talebat soccena.

Bali: Nanging ia dadi naar lungsuran aturan rayunane ento, yadian surudan aturan rayunan ane suci, wiadin surudan aturan rayunan ane maha suci.

Bugis: Iyakiya weddingngi manré inanré iya riyakkasuwiyangngé, muwi akkarobang inanré iya mapaccingngé muwi akkarobangeng inanré iya mapaccing senna’é.

Makasar: Mingka akkullei nakanre kanre nipassareanga, baji’ koro’bang kanre-kanreang matangkasaka kammayatompa koro’bang kanre-kanreang sannaka matangkasa’na.

Toraja: Iatu kinandeNa Kapenombanna, dio mai tu tarru’ maindanna sia dio mai maindanna, ma’din nakande.

Karo: Tapi kalak si bage banci ipanna pangan si nggo ipersembahken man bangKu, subuk persembahen pangan si badia ntah pe persembahen pangan si seh kal badiana.

Simalungun: Bulih do ia mangan humbani sipanganon ni Naibatani, humbani na tang mapansing ai ampa na pansing ai,

Toba: Jadi do nian ibana mangan sian sagusagu lomo ni roha ni Debatana, nang sian na songkal sahali, nang sian na badia i.


NETBible: He may eat both the most holy and the holy food of his God,

NASB: ‘He may eat the food of his God, both of the most holy and of the holy,

HCSB: He may eat the food of his God from what is especially holy as well as from what is holy.

LEB: He may eat the food of his God––what is holy and what is very holy.

NIV: He may eat the most holy food of his God, as well as the holy food;

ESV: He may eat the bread of his God, both of the most holy and of the holy things,

NRSV: He may eat the food of his God, of the most holy as well as of the holy.

REB: He may eat the bread of God both from the holy-gifts and from the holiest of holy-gifts,

NKJV: ‘He may eat the bread of his God, both the most holy and the holy;

KJV: He shall eat the bread of his God, [both] of the most holy, and of the holy.

AMP: He may eat the bread of his God, both of the most holy and of the holy things,

NLT: However, he may eat from the food offered to God, including the holy offerings and the most holy offerings.

GNB: Such a man may eat the food offered to me, both the holy food offering and the very holy food offering,

ERV: He is from the family of priests, so he can eat the holy bread. He can also eat the very holy bread.

BBE: He may take of the bread of God, the holy and the most holy;

MSG: He may eat the food of his God, both the most holy and the holy,

CEV: They may eat the food offerings presented to me,

CEVUK: They may eat the food offerings presented to me,

GWV: He may eat the food of his God––what is holy and what is very holy.


NET [draft] ITL: He may eat <0398> both the most <06944> holy <06944> and the holy <06944> food <03899> of his God <0430>,



 <<  Imamat 21 : 22 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Single Panel Single Panel