Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [ENDE]     [PL]  [PB] 
 <<  Imamat 22 : 18 >> 

ENDE: Berbitjaralah dengan Harun serta anak-anaknja dan kepada segenap bani Israil dan hendaklah kaukatakan kepada mereka: Setiap orang dari keluarga Israil atau dari antara kaum perantau di Israil, jang mengundjukkan kurbannja sebagai pembajaran salah satu nadarnja atau sebagai persembahan suka-rela jang mau diundjukkannja kepada Jahwe akan kurban bakar,


AYT: “Katakanlah kepada Harun dan anak-anaknya, serta kepada seluruh umat Israel: ‘Setiap orang, baik warga Israel maupun pendatang di Israel, yang ingin memberikan persembahannya kepada TUHAN sebagai kurban bakaran, baik itu persembahan nazar ataupun persembahan sukarela,

TB: "Berbicaralah kepada Harun serta anak-anaknya dan kepada semua orang Israel dan katakan kepada mereka: Siapapun dari umat Israel dan dari orang asing di antara orang Israel yang mempersembahkan persembahannya, baik berupa sesuatu persembahan nazar maupun berupa sesuatu persembahan sukarela, yang hendak dipersembahkan mereka kepada TUHAN sebagai korban bakaran,

TL: Katakanlah kepada Harun dan kepada anak-anaknya dan kepada segala bani Israel ini: Barangsiapapun baik dari pada isi rumah Israel atau yang menumpang di antara orang Israel seperti orang dagang, jikalau ia hendak mempersembahkan suatu persembahan seperti segala nazarnya dan segala persembahan dari ridla hatinya, yang hendak dipersembahkannya kepada Tuhan akan korban bakaran;

MILT: "Berbicaralah kepada Harun dan kepada anak-anaknya serta kepada seluruh bani Israel, bahkan engkau harus mengatakan kepada mereka: Setiap orang dari keluarga Israel dan dari pengembara di Israel, yang mempersembahkan persembahannya sebagai segala persembahan nazarnya dan sebagai segala persembahan sukarelanya, yang mereka persembahkan kepada TUHAN (YAHWEH - 03068) sebagai persembahan bakaran,

Shellabear 2010: “Berbicaralah kepada Harun, kepada anak-anaknya, dan kepada seluruh bani Israil, dan katakanlah kepada mereka, ‘Siapa pun dari kaum keturunan Israil atau warga pendatang di antara orang Israil yang membawa persembahannya, baik kurban nazar maupun kurban sukarela yang hendak mereka persembahkan sebagai kurban bakaran kepada ALLAH,

KS (Revisi Shellabear 2011): "Berbicaralah kepada Harun, kepada anak-anaknya, dan kepada seluruh bani Israil, dan katakanlah kepada mereka, 'Siapa pun dari kaum keturunan Israil atau warga pendatang di antara orang Israil yang membawa persembahannya, baik kurban nazar maupun kurban sukarela yang hendak mereka persembahkan sebagai kurban bakaran kepada ALLAH,

KSKK: Katakanlah kepada Harun, kepada putra-putranya, dan kepada seluruh bangsa Israel:

VMD: “Katakanlah kepada Harun dan anak-anaknya serta semua orang Israel: Mungkin warga Israel atau orang asing mau membawa persembahan. Mungkin karena suatu janji yang dibuat orang itu atau persembahan khusus yang ingin dibawanya bagi TUHAN sebagai kurban bakaran.

BIS: memberi kepada Harun, anak-anaknya dan seluruh bangsa Israel peraturan-peraturan ini. Apabila seorang Israel atau seorang asing yang tinggal menetap di Israel mempersembahkan kurban bakaran untuk membayar kaul, atau untuk kurban sukarela, binatang itu harus yang jantan dan tak boleh ada cacatnya supaya dapat diterima.

TMV: supaya memberikan peraturan berikut kepada Harun dan anak-anaknya, serta segenap umat Israel. Apabila seorang Israel ataupun seorang bangsa asing yang tinggal di negeri Israel mempersembahkan korban untuk menyenangkan hati TUHAN, sama ada bagi menunaikan nazar atau pun sebagai korban yang dipersembahkan dengan sukarela, binatang itu tidak boleh ada kecacatan.

FAYH: (22-17)

Shellabear 1912: "Katakanlah kepada Harun dan kepada anak-anaknya dan kepada segala bani Israel demikian: Bahwa barangsiapapun baik dari pada isi rumah Israel atau dari pada orang yang menumpang di antara orang Israel yang membawa persembahannya yaitu barang sesuatu niatnya atau barang persembahan yang dipersembahkannya dengan ridho hatinya kepada Allah akan kurban bakaran.

Leydekker Draft: 'Utjaplah kapada Harun, dan kapada 'anakh-anakhnja laki-laki, dan kapada segala benij Jisra`ejl, dan katalah pada marika 'itu; sasa`awrang deri pada 'isij rumah Jisra`ejl, 'ataw deri pada 'awrang 'asing di`antara 'awrang Jisra`ejl, djikalaw 'ija persombahkan persombahannja 'atas segala nadzarnja, dan 'atas segala persombahannja sahadja-sahadjaan, jang 'awrang 'itu hendakh persombahkan bagi Huwa 'akan persombahan tunu-tunuan.

AVB: “Berbicaralah kepada Harun dan anak-anaknya, dan kepada seluruh orang Israel, dan katakanlah kepada mereka, ‘Sesiapa pun dalam kalangan keturunan kaum Israel atau warga pendatang dalam kalangan orang Israel yang membawa persembahannya, baik korban nazar mahupun korban sukarela yang hendak dipersembahkannya sebagai korban bakaran kepada TUHAN,


TB ITL: "Berbicaralah <01696> kepada <0413> Harun <0175> serta <0413> anak-anaknya <01121> dan kepada <0413> semua <03605> orang <01121> Israel <03478> dan katakan <0559> kepada <0413> mereka: Siapapun <0376> <0376> dari umat <01004> Israel <03478> dan dari <04480> orang asing <01616> di antara orang Israel <03478> yang <0834> mempersembahkan <07126> persembahannya <07133>, baik berupa sesuatu <03605> persembahan nazar <05088> maupun berupa sesuatu <03605> persembahan sukarela <05071>, yang <0834> hendak dipersembahkan <07126> mereka kepada TUHAN <03068> sebagai korban bakaran <05930>,


Jawa: “Sira ndhawuhana marang Harun lan anak-anake sarta sakehe wong Israel, iku padha sira tuturana: Sapa bae ing antarane umat Israel lan para wong kang mondhok ana ing Israel, samangsa nyaosake pisungsunge, dadia kang arupa pisungsung punagi utawa pisungsung manasuka, kang arep disaosake marang Pangeran Yehuwah minangka kurban obaran,

Jawa 1994: (22:18-19) nglantaraké dhawuh marang Harun, anak-anaké lan umat Israèl kabèh, prenatan-prenatan mengkéné: "Menawa ana wong Israèl utawa wong manca sing manggon ing kono nyaosaké kurban obongan kanggo ngluwari kaulé, utawa kanggo saos sukur metu saka rilaning atiné dhéwé: Kéwan sing dienggo kurban kudu lanang lan tanpa cacad, supaya ditampi déning Allah.

Sunda: supaya anjeunna nyaurkeun ka Harun sapala putra jeung ka bangsa Israil, pikukuh ieu: Lamun urang Israil atawa nu sejen rek ngabaktikeun kurban beuleuman, boh keur mayar kaul boh ku karana suka rela, satona teu meunang cacad naon-naon,

Madura: "Kabala ka Harun ban ka na’-ana’ sarta ka sakabbinna bangsa Isra’il atoran-atoran reya: Mon oreng Isra’il otaba oreng manca se apolong ban bangsa Isra’il ngatorragi kurban obbaran kaangguy ngessa’agi neyat otaba kaangguy kurban sokalella,

Bali: mangda dane ngrauhang ring Dane Harun miwah ring paraputran danene, ping kalih ring bangsa Israele makasami, pidabdabe sane inucap ring sor puniki. Yening anak Israel wiadin wong sunantara sane wenten ring pantaran wong Israele, ngaturang aturan maborbor buat sesanginnyane, wiadin buat aturan saking suka lila, wewalungane punika patut tan paceda.

Bugis: mabbéréyangngi lao ri Harun, ana’-ana’na sibawa sininna bangsa Israélié iyaé sining peraturangngéwé. Rékko séddié tau Israél iyaré’ga séddié tau laing iya monro tette’é ri Israél makkasuwiyang akkarobangeng ritunu untu’ paleppe’i tinja’na, iyaré’ga untu’ akkarobangeng cenning ati, iyaro olokolo’é harusu’i lai sibawa dé’ nawedding engka sala-salanna kuwammengngi weddingngi ritarima.

Makasar: ampassareangi mae ri Harun siagang sikamma ana’na kammayatompa sikontu bansa Israel anne paratorang-paratoranga. Punna nia’ tu Israel yareka bansa maraeng ammantang tuliamo ri alla’na tu Israel assare koro’bang untu’ anrupai tinja’na, yareka koro’bang ero’ kalenna, anjo olo’-olo’ napassareanga musti laki siagang tenaya callanna sollanna akkulle nitarima.

Toraja: Ma’kadako lako Harun sia lako anakna sia lako mintu’ to Israel sia kuanni kumua: Minda-minda tu mintu’ to Israel ba’tu to sae dio lu to Israel, tu umpennoloan pemala’na unturu’ mintu’ pangallonan sia mintu’ pemala’ tanning inaa, tu la napemalaran lako PUANG dipopemala’ ditunu pu’pu’,

Karo: gelah ikatakenna man Harun ras anak-anakna bage pe man kerina bangsa Israel peraturen-peraturen enda, eme: Adi lit kalak Israel ntah kalak si deban si tading ras ia i negeri Israel, mpersembahken persembahen tutungen, subuk persembahen guna nehken padan, ntah pe persembahen arah ukur ersuruh, asuh-asuhen si ipersembahken e arus maka la lit sitik pe man pandangen.

Simalungun: “Hatahon ma hubani si Aron ampa anakni ai ampa bani haganup halak Israel, barang ise humbani halak Israel atap humbani halak dagang i Israel, na mamboan galanganni, galangan bagah-bagah pe ai atap sibere-bere nionjar ni uhurni sihol galangkononni bani Jahowa songon galangan situtungon;

Toba: Dok ma tu si Aron ro di angka anakna ro di sandok halak Israel, dohononmu ma tu nasida: Manang ise pe sian pinompar ni halak Israel manang sian halak dagang pe di tongatonga ni halak Israel, molo naeng ibana mamelehon peleanna marguru tu saluhut bagabaganasida, jala marguru tu sandok silehonlehon sian lomonasida i, angka na naeng pelehononna tu Jahowa bahen pelean situtungon.


NETBible: “Speak to Aaron, his sons, and all the Israelites and tell them, ‘When any man from the house of Israel or from the foreigners in Israel presents his offering for any of the votive or freewill offerings which they present to the Lord as a burnt offering,

NASB: "Speak to Aaron and to his sons and to all the sons of Israel and say to them, ‘Any man of the house of Israel or of the aliens in Israel who presents his offering, whether it is any of their votive or any of their freewill offerings, which they present to the LORD for a burnt offering—

HCSB: "Speak to Aaron, his sons, and all the Israelites and tell them: Any man of the house of Israel or of the foreign residents in Israel who presents his offering--whether they present freewill gifts or payment of vows to the LORD as burnt offerings--

LEB: "Tell Aaron, his sons, and all the Israelites: Israelites or foreigners may bring burnt offerings to the LORD for anything they vowed or as freewill offerings.

NIV: "Speak to Aaron and his sons and to all the Israelites and say to them: ‘If any of you—either an Israelite or an alien living in Israel—presents a gift for a burnt offering to the LORD, either to fulfil a vow or as a freewill offering,

ESV: "Speak to Aaron and his sons and all the people of Israel and say to them, When any one of the house of Israel or of the sojourners in Israel presents a burnt offering as his offering, for any of their vows or freewill offerings that they offer to the LORD,

NRSV: Speak to Aaron and his sons and all the people of Israel and say to them: When anyone of the house of Israel or of the aliens residing in Israel presents an offering, whether in payment of a vow or as a freewill offering that is offered to the LORD as a burnt offering,

REB: Tell Aaron, his sons, and all the Israelites that whenever anyone belonging to the Israelite community or any alien settled in Israel presents, whether as a votive offering or as a freewill-offering, an offering such as is presented to the LORD for a whole-offering

NKJV: "Speak to Aaron and his sons, and to all the children of Israel, and say to them: ‘Whatever man of the house of Israel, or of the strangers in Israel, who offers his sacrifice for any of his vows or for any of his freewill offerings, which they offer to the LORD as a burnt offering––

KJV: Speak unto Aaron, and to his sons, and unto all the children of Israel, and say unto them, Whatsoever [he be] of the house of Israel, or of the strangers in Israel, that will offer his oblation for all his vows, and for all his freewill offerings, which they will offer unto the LORD for a burnt offering;

AMP: Say to Aaron and his sons and to all the Israelites, Whoever of the house of Israel and of the foreigners in Israel brings his offering, whether to pay a vow or as a freewill offering which is offered to the Lord for a burnt offering

NLT: "Give Aaron and his sons and all the Israelites these instructions, which apply to those who are Israelites by birth as well as to the foreigners living among you. If you offer a whole burnt offering to the LORD, whether to fulfill a vow or as a freewill offering,

GNB: to give Aaron and his sons and all the people of Israel the following regulations. When any Israelite or any foreigner living in Israel presents a burnt offering, whether as fulfillment of a vow or as a freewill offering, the animal must not have any defects.

ERV: “Tell Aaron and his sons and all the Israelites: A citizen of Israel or a foreigner might want to bring an offering. It might be because of a promise that person made, or it might just be a special sacrifice that person wanted to give to the LORD as a burnt offering.

BBE: Say to Aaron and to his sons and to all the children of Israel, If any man of the children of Israel, or of another nation living in Israel, makes an offering, given because of an oath or freely given to the Lord for a burned offering;

MSG: "Tell Aaron and his sons and all the People of Israel, Each and every one of you, whether native born or foreigner, who presents a Whole-Burnt-Offering to GOD to fulfill a vow or as a Freewill-Offering,

CEV: to tell Aaron and his sons and everyone else the rules for offering sacrifices. He said: The animals that are to be completely burned on the altar

CEVUK: to tell Aaron and his sons and everyone else the rules for offering sacrifices. He said: The animals that are to be completely burnt on the altar

GWV: "Tell Aaron, his sons, and all the Israelites: Israelites or foreigners may bring burnt offerings to the LORD for anything they vowed or as freewill offerings.


NET [draft] ITL: “Speak <01696> to <0413> Aaron <0175>, his sons <01121>, and all <03605> the Israelites <03478> <01121> and tell <0559> them, ‘When any <0376> man <0376> from the house <01004> of Israel <03478> or from <04480> the foreigners <01616> in Israel <03478> presents <07126> his offering <07133> for any <03605> of the votive <05088> or freewill offerings <05071> which <0834> they present <07126> to the Lord <03068> as a burnt offering <05930>,



 <<  Imamat 22 : 18 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Single Panel Single Panel