Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [ENDE]     [PL]  [PB] 
 <<  Imamat 23 : 32 >> 

ENDE: Haruslah hari itu mendjadi hari istirahat jang sebulat-bulatnja bagimu dan kamu harus merendahkan diri; pada tanggal sembilan bulan itu mulai dipetang hari, dari petang hingga petang, kamu harus beristirahat.


AYT: Hari itu harus menjadi Sabat, suatu perhentian penuh bagimu untuk merendahkan diri. Pada hari ke-9 bulan itu, kamu harus merayakan Sabat dari matahari terbenam sampai matahari terbenam.’”

TB: Itu harus menjadi suatu sabat, hari perhentian penuh bagimu, dan kamu harus merendahkan diri dengan berpuasa. Mulai pada malam tanggal sembilan bulan itu, dari matahari terbenam sampai matahari terbenam, kamu harus merayakan sabatmu."

TL: Maka hendaklah hari itu bagimu satu sabat perhentian, serta hendaklah kamu merendahkan hatimu; pada sembilan hari bulan itu ketika masuk matahari, yaitu dari pada masuk matahari sampai kepada masuk matahari, hendaklah kamu berhenti pada sabatmu.

MILT: Itulah Sabat perhentian bagimu dan kamu harus merendahkan dirimu pada tanggal sembilan bulan itu pada petang hari; dari petang hingga petang, kamu harus merayakan sabatmu.

Shellabear 2010: Jadikanlah hari itu sebagai hari Sabat bagimu, hari istirahat penuh, dan rendahkanlah dirimu dengan berpantang. Kamu harus merayakan hari Sabat sejak magrib pada hari kesembilan di bulan itu hingga magrib esoknya.”

KS (Revisi Shellabear 2011): Jadikanlah hari itu sebagai hari Sabat bagimu, hari istirahat penuh, dan rendahkanlah dirimu dengan berpantang. Kamu harus merayakan hari Sabat sejak magrib pada hari kesembilan di bulan itu hingga magrib esoknya."

KSKK: Ini adalah hari sabat sebagai hari istirahat bagimu. Kamu harus berpuasa; pada waktu matahari terbenam pada hari kesembilan dari bulan itu sampai matahari terbenam pada hari berikutnya kamu harus berhenti kerja."

VMD: Hari itu menjadi hari peristirahatan khusus bagimu. Jangan makan apa-apa. Kamu memulai hari peristirahatan khusus itu pada petang sehari sesudah hari kesembilan bulan itu. Hari peristirahatan khusus berlangsung sampai sore berikutnya.”

BIS: Mulai dari saat matahari terbenam pada tanggal sembilan bulan itu sampai saat matahari terbenam pada tanggal sepuluh, harus kamu rayakan seperti hari Sabat, hari yang khusus untuk istirahat. Sepanjang hari itu kamu harus berpuasa.

TMV: Mulai dari saat matahari terbenam pada hari kesembilan bulan itu, sehingga saat matahari terbenam pada hari kesepuluh bulan yang sama, kamu harus merayakannya seperti hari Sabat, hari yang khas untuk berehat. Kamu mesti berpuasa sepanjang hari itu.

FAYH: Hari itu harus merupakan suatu hari Sabat, yaitu hari perhentian penuh yang kudus. Pada hari itu kamu harus merendahkan hatimu dengan penuh penyesalan atas dosa-dosamu dan dengan berpuasa. Hari Penebusan Dosa itu dimulai sejak saat matahari terbenam pada hari itu sampai matahari terbenam pada keesokan harinya.

Shellabear 1912: Maka yaitu akan menjadi bagimu suatu sabat perhentian dan hendaklah kamu merendahkan dirimu maka pada sembilan hari bulan itu pada petang hari yaitu dari petang itu sehingga petang esoknya hendaklah kamu memeliharakan hari perhentian itu."

Leydekker Draft: Sabtu perhenti`an 'itu 'akan 'ada bagi kamu, tatkala 'itu hendakh kamu merindahkan djiwa-djiwa kamu dengan powasa: pada harij jang kasembilan deri pada bulan 'itu pada petang harij, deri pada petang sampej kapada petang hendakh kamu berhenti pada sabtumu.

AVB: Itulah hari Sabat bagimu, iaitu hari istirahat penuh, dan hendaklah kamu menahan nafsumu dengan berpantang. Hendaklah kamu merayakan hari Sabat dengan beristirahat penuh dari waktu maghrib pada hari kesembilan pada bulan itu hingga waktu maghrib pada hari esoknya.”


TB ITL: Itu <01931> harus menjadi suatu sabat <07676>, hari perhentian penuh <07677> bagimu, dan kamu harus merendahkan <06031> diri <05315> dengan berpuasa. Mulai pada malam <06153> tanggal sembilan <08672> bulan <02320> itu, dari matahari terbenam <06153> sampai <05704> matahari terbenam <06153>, kamu harus merayakan <07673> sabatmu <07676>."


Jawa: Iku kadadekna sawijining sabat, dina ngaso babar pisan sarta sira ngesorna awakira kalawan puwasa. Wiwit saka malem tanggal sanga sasi iku, ing wayah suruping srengenge tumeka wayah suruping srengenge, sira padha ngriyayakna sabatira.”

Jawa 1994: Wiwit tanggal sanga soré ing wektu srengéngé surup tekan soré candhaké, kudu kokriayakaké kaya dina Sabbat. Sedina sewengi mau kowé kudu padha pasa, ora kena mangan apa-apa."

Sunda: Ti semet surup panonpoe tanggal salapan bulan eta nepi ka surup panonpoe tanggal sapuluh, kudu dijieun poe reureuh anu hidmat, sarta sapapanjang waktu eta maraneh teu meunang barang dahar naon-naon.

Madura: Molae dhari baktona compet are e tanggal sanga’ bulan jareya sampe’ baktona compet are e tanggal sapolo, ba’na kodu araya’agi are Sabat, are se kaangguy istirahat malolo. Saare benteng ba’na kodu apowasa.

Bali: Ngawit uli tanggal sia sasihe ento, kanti neked surup surya tanggal adasa, kita patut ngluihang rerainane ento makadadi rerainan ane kaselik buat mareren. Di dinane ento awai mepek kita patut mapuasa, tur tusing pesan dadi madaar.

Bugis: Mappammulai labunna matanna essoé ri tanggala asérana ulengngéro narapi labunna matanna essoé ri tanggala seppulona, harusu’ko ramé-raméiwi pada-pada esso Saba’é, esso iya ripallaingngé untu’ mappésau. Puppu essoko harusu mappuwasa.

Makasar: Appakkaramula ri wattu labuna alloa ri tanggala’ salapang anjo bulanga sa’genna labu alloa ri tanggala’ sampulo, musti nupakalompoi anjo Allo Pammari-marianga, iamintu allo le’baka nisa’la’ untu’ pammari-mariang. Sikabusu’na anjo alloa musti appuasako.

Toraja: Iatu allo iato allo katorroan madatu tongan lako kalemi, sia la umpamadiongangkomi penaammi. Lan to allo ma’pengkasera bulan iato, ke makaroenni, randuk dio mai makaroen sae lako makaroen, la mipakaraya tu allo katorroammi.

Karo: Kenca matawari sundut i bas wari siwah seh ngayak matawari sundut ka i bas wari sepuluh, kerina kalak arus ngadi erdahin, janah kidekah si e, kai pe la banci ipan."

Simalungun: Ari Sabat parsaranan na mapansing ma in bennima, anjaha maningon paundukonnima do uhurnima; bani ari pasiahkon bani bulan ai, mulai humbani marayak bodari das hubani bodari patarni ai, ijai ma marari Sabat hanima.”

Toba: Ingkon ari Sabbat paradianan ma i di hamu, jala ingkon paunduhonmuna rohamuna di ari sia di bulan na sasada i mareak bodari; ingkon sian bodari sahat tu bodari marsogotna i hamu maradian di ari Sabbatmu.


NETBible: It is a Sabbath of complete rest for you, and you must humble yourselves on the ninth day of the month in the evening, from evening until evening you must observe your Sabbath.”

NASB: "It is to be a sabbath of complete rest to you, and you shall humble your souls; on the ninth of the month at evening, from evening until evening you shall keep your sabbath."

HCSB: It will be a Sabbath of complete rest for you, and you must practice self-denial. You are to observe your Sabbath from the evening of the ninth day of the month until the following evening."

LEB: It is a day of worship, a day when you don’t work. Humble yourselves starting on the evening of the ninth day of the month. From that evening to the next, observe the day of worship."

NIV: It is a sabbath of rest for you, and you must deny yourselves. From the evening of the ninth day of the month until the following evening you are to observe your sabbath."

ESV: It shall be to you a Sabbath of solemn rest, and you shall afflict yourselves. On the ninth day of the month beginning at evening, from evening to evening shall you keep your Sabbath."

NRSV: It shall be to you a sabbath of complete rest, and you shall deny yourselves; on the ninth day of the month at evening, from evening to evening you shall keep your sabbath.

REB: It is for you a day of solemn abstinence from work, and you must fast. From the evening of the ninth day to the following evening you are to keep your sabbath rest.

NKJV: "It shall be to you a sabbath of solemn rest, and you shall afflict your souls; on the ninth day of the month at evening, from evening to evening, you shall celebrate your sabbath."

KJV: It [shall be] unto you a sabbath of rest, and ye shall afflict your souls: in the ninth [day] of the month at even, from even unto even, shall ye celebrate your sabbath.

AMP: It shall be to you a sabbath of rest, and you shall afflict yourselves [by fasting in penitence and humility]. On the ninth day of the month from evening to evening you shall keep your sabbath.

NLT: This will be a Sabbath day of total rest for you, and on that day you must humble yourselves. This time of rest and fasting will begin the evening before the Day of Atonement and extend until evening of that day."

GNB: From sunset on the ninth day of the month to sunset on the tenth observe this day as a special day of rest, during which nothing may be eaten.

ERV: It will be a special day of rest for you. You must not eat food. You will start this special day of rest on the evening following the ninth day of the month. This special day of rest continues from that evening until the next evening.”

BBE: Let this be a Sabbath of special rest to you, and keep yourselves from all pleasure; on the ninth day of the month at nightfall from evening to evening, let this Sabbath be kept.

MSG: It is a Sabbath of complete and total rest, a fast day. Observe your Sabbath from the evening of the ninth day of the month until the following evening."

CEV: This is a time of complete rest just like the Sabbath, and everyone must go without eating from the evening of the ninth to the evening of the tenth.

CEVUK: This is a time of complete rest just like the Sabbath, and everyone must go without eating from the evening of the ninth to the evening of the tenth.

GWV: It is a day of worship, a day when you don’t work. Humble yourselves starting on the evening of the ninth day of the month. From that evening to the next, observe the day of worship."


NET [draft] ITL: It is a Sabbath <07676> of complete rest <07677> for you, and you must humble <06031> yourselves <05315> on the ninth <08672> day of the month <02320> in the evening <06153>, from evening <06153> until <05704> evening <06153> you must observe <07673> your Sabbath <07676>.”



 <<  Imamat 23 : 32 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Single Panel Single Panel