Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [ENDE]     [PL]  [PB] 
 <<  Imamat 23 : 36 >> 

ENDE: Tudjuh hari lamanja harus kamu mengundjukkan kurban api kepada Jahwe. Pada hari kedelapan adalah hari besar bagimu dan haruslah kamu mengundjukkan kurban api kepada Jahwe. Pekerdjaan hari kerdja manapun djuga djangan kamu lakukan.


AYT: Selama tujuh hari, kamu harus mempersembahkan kurban bakaran kepada TUHAN. Pada hari kedelapan, kamu harus mengadakan pertemuan kudus yang lain dan mempersembahkan kurban bakaran kepada TUHAN. Itu adalah pertemuan raya. Jangan melakukan pekerjaan berat pada hari itu.’”

TB: Tujuh hari lamanya kamu harus mempersembahkan korban api-apian kepada TUHAN, dan pada hari yang kedelapan kamu harus mengadakan pertemuan kudus dan mempersembahkan korban api-apian kepada TUHAN. Itulah hari raya perkumpulan, janganlah kamu melakukan sesuatu pekerjaan berat.

TL: Maka tujuh hari lamanya hendaklah kamu mempersembahkan kepada Tuhan beberapa korban bakaran dan pada hari yang kedelapan hendaklah ada bagimu suatu perhimpunan yang suci, dan persembahkanlah beberapa korban bakaran kepada Tuhan; maka inilah hari raya adanya, jangan kamu bekerja pada hari itu.

MILT: Tujuh hari lamanya kamu harus mempersembahkan persembahan api-apian kepada TUHAN (YAHWEH - 03068). Pada hari kedelapan, harus menjadi pertemuan kudus bagimu, dan kamu harus mempersembahkan persembahan api-apian bagi TUHAN (YAHWEH - 03068). Itulah suatu perayaan perkumpulan; kamu tidak boleh melakukan pekerjaan apa pun.

Shellabear 2010: Tujuh hari lamanya kamu harus mempersembahkan kurban yang dibakar bagi ALLAH. Pada hari kedelapan adakanlah pula ibadah berjemaah, dan persembahkanlah kurban yang dibakar bagi ALLAH. Itu adalah perkumpulan raya. Jangan kerjakan pekerjaanmu sesehari.

KS (Revisi Shellabear 2011): Tujuh hari lamanya kamu harus mempersembahkan kurban yang dibakar bagi ALLAH. Pada hari kedelapan adakanlah pula ibadah berjemaah, dan persembahkanlah kurban yang dibakar bagi ALLAH. Itu adalah perkumpulan raya. Jangan kerjakan pekerjaanmu sesehari.

KSKK: Selama tujuh hari kamu harus mempersembahkan suatu kurban bakaran bagi Yahweh. Pada hari kedelapan kamu harus mengadakan suatu pertemuan kudus dan harus mempersembahkan suatu kurban bakaran bagi Yahweh. Itu adalah hari pertemuan terkudus di mana kamu tidak boleh melakukan pekerjaan seorang pekerja.

VMD: Kamu membawa persembahan sebagai pemberian kepada TUHAN selama tujuh hari. Pada hari kedelapan kamu mengadakan suatu pertemuan kudus yang lain. Jangan lakukan sesuatu pekerjaan. Kamu membawa persembahkan sebagai pemberian kepada TUHAN.

BIS: (23:35)

TMV: Setiap hari selama tujuh hari, kamu harus mempersembahkan persembahan makanan. Pada hari kelapan, kamu harus berkumpul lagi untuk beribadat dan kamu harus mempersembahkan persembahan makanan. Hari itu adalah hari untuk beribadat; kamu tidak boleh melakukan pekerjaan harian pada hari itu.

FAYH: Setiap hari selama perayaan itu kamu harus mempersembahkan kurban api-apian kepada TUHAN. Pada hari yang kedelapan kamu harus mengadakan lagi pertemuan kudus bagi segenap umat Israel, dan pada waktu itu kamu harus mempersembahkan kurban api-apian kepada TUHAN. Hari itu merupakan hari raya penutupan. Janganlah seorang pun melakukan pekerjaan yang berat pada hari itu.

Shellabear 1912: Maka tujuh hari lamanya hendaklah kamu mempersembahkan suatu persembahan yang dinyalakan bagi Allah maka pada hari yang kedelapan akan jadi bagimu suatu perhimpunan yang kudus dan hendaklah kamu mempersembahkan suatu persembahan yang dinyalakan bagi Allah maka yaitulah suatu perhimpunan yang besar janganlah kamu perbuat barang sesuatu pekerjaan.

Leydekker Draft: Tudjoh harij lamanja hendakh kamu persombahkan persombahan 'apij-apijan bagi Huwa: pada harij jang kadawlapan sawatu panggilan khudus 'akan 'ada pada kamu, dan kamu 'akan persombahkan persombahan 'apij-apijan bagi Huwa, bahuwa harij tutopan 'adanja; barang kardja perdjaka`an djangan kamu berbowat.

AVB: Selama tujuh hari hendaklah kamu mempersembahkan korban bakaran untuk TUHAN. Pada hari kelapan adakan lagi perhimpunan jemaah yang suci, dan persembahkanlah korban bakaran untuk TUHAN. Itu ialah hari perhimpunan umum maka janganlah dikerjakan sebarang pekerjaan biasa kamu.


TB ITL: Tujuh <07651> hari <03117> lamanya kamu harus mempersembahkan <07126> korban api-apian <0801> kepada TUHAN <03068>, dan pada hari <03117> yang kedelapan <08066> kamu harus mengadakan <01961> pertemuan <04744> kudus <06944> dan mempersembahkan <07126> korban api-apian <0801> kepada TUHAN <03068>. Itulah <01931> hari raya perkumpulan <06116>, janganlah <03808> kamu melakukan <06213> sesuatu <03605> pekerjaan <04399> berat <05656>.


Jawa: Pitung dina lawase sira padha nyaosna kurban genenan marang Sang Yehuwah lan ing dina kang kawolu sira padha nganakna kumpulan suci sarta nyaosna kurban genenan marang Pangeran Yehuwah. Iku dina gedhe kumpulan, ing dina iku sira aja nglakoni pagawean kang abot.

Jawa 1994: (23:35)

Sunda: Saban poe di jero tujuh poe eta maraneh kudu nyanggakeun kurban kadaharan. Dina kadalapan poena kudu ngadegkeun deui kumpulan ngabakti jeung nyanggakeun kurban kadaharan. Poe eta poe ngabakti, teu meunang digarawe.

Madura: (23:35)

Bali: (23:35)

Bugis: (23:35)

Makasar: (23:35)

Toraja: Lan pitung allo la minii umpemalaran pemala’ pantunu lako PUANG; sia iake allo ma’pengkarua la den tu pa’kombongan maseromi sia la mipemalaran tu pemala’ pantunu lako PUANG; iamote tu allo dipamadatu, allo iato da mikarang dakaran kandemi.

Karo: Pitu wari dekahna arus tep-tep ipersembahkenndu pangan man TUHAN. I bas wari si pewaluhken arus ka kam pulung guna ersembah man TUHAN janah mpersembahken persembahen pangan. Wari e, eme wari perpulungen guna ersembah, janah la banci kam erdahin.

Simalungun: Pitu ari padodot maningon galangkononnima galangan situtungon bani Jahowa; ari paualuhkon pesta partumpuan na mapansing do ai bennima, anjaha maningon galangkononnima do galangan situtungon bani Jahowa. Partumpuan na majombut do ai, aha pe lang horja ari-ari bulih horjahononnima ijai.

Toba: Ingkon pitu ari padodot hamu mamelehon pelean situtungon di Jahowa; tole paualuarihon, ingkon ari parluhutan na badia di hamu, jala pelehononmuna pelean situtungon di Jahowa, i ma mata ni ari raya i, nanggo sada ulaon ariari ndang jadi ulahononmuna disi.


NETBible: For seven days you must present a gift to the Lord. On the eighth day there is to be a holy assembly for you, and you must present a gift to the Lord. It is a solemn assembly day; you must not do any regular work.

NASB: ‘For seven days you shall present an offering by fire to the LORD. On the eighth day you shall have a holy convocation and present an offering by fire to the LORD; it is an assembly. You shall do no laborious work.

HCSB: You are to present a fire offering to the LORD for seven days. On the eighth day you are to hold a sacred assembly and present a fire offering to the LORD. It is a solemn gathering; you are not to do any daily work.

LEB: For seven consecutive days bring a sacrifice by fire to the LORD. On the eighth day there will be a holy assembly. Bring the LORD a sacrifice by fire. This is the last festival of the year. Don’t do any regular work.

NIV: For seven days present offerings made to the LORD by fire, and on the eighth day hold a sacred assembly and present an offering made to the LORD by fire. It is the closing assembly; do no regular work.

ESV: For seven days you shall present food offerings to the LORD. On the eighth day you shall hold a holy convocation and present a food offering to the LORD. It is a solemn assembly; you shall not do any ordinary work.

NRSV: Seven days you shall present the Lord’s offerings by fire; on the eighth day you shall observe a holy convocation and present the Lord’s offerings by fire; it is a solemn assembly; you shall not work at your occupations.

REB: For seven days present a food-offering to the LORD; on the eighth day there will be a sacred assembly, and you are to present a food-offering to the LORD. It is the closing ceremony; you must not do your daily work.

NKJV: For seven days you shall offer an offering made by fire to the LORD. On the eighth day you shall have a holy convocation, and you shall offer an offering made by fire to the LORD. It is a sacred assembly, and you shall do no customary work on it .

KJV: Seven days ye shall offer an offering made by fire unto the LORD: on the eighth day shall be an holy convocation unto you; and ye shall offer an offering made by fire unto the LORD: it [is] a solemn assembly; [and] ye shall do no servile work [therein].

AMP: For seven days you shall offer an offering made by fire to the Lord; on the eighth day shall be a holy convocation and you shall present an offering made by fire to the Lord. It is a solemn assembly; you shall do no laborious work on that day.

NLT: On each of the seven festival days, you must present offerings to the LORD by fire. On the eighth day, you must gather again for a sacred assembly and present another offering to the LORD by fire. This will be a solemn closing assembly, and no regular work may be done that day.

GNB: Each day for seven days you shall present a food offering. On the eighth day come together again for worship and present a food offering. It is a day for worship, and you shall do no work.

ERV: You will bring offerings as gifts to the LORD for seven days. On the eighth day, you will have another holy meeting. You must not do any work. You will bring an offering as a gift to the LORD.

BBE: Every day for seven days give an offering made by fire to the Lord; and on the eighth day there is to be a holy meeting, when you are to give an offering made by fire to the Lord; this is a special holy day: you may do no field-work on that day.

MSG: Offer Fire-Gifts to GOD for seven days. On the eighth day hold a sacred assembly and offer a gift to GOD. It is a solemn convocation. Don't do any ordinary work.

CEV: For seven days, sacrifices must be offered on the altar. The eighth day is also to be a day of complete rest, as well as a time of offering sacrifices on the altar and of coming together for worship.

CEVUK: For seven days, sacrifices must be offered on the altar. The eighth day is also to be a day of complete rest, as well as a time of offering sacrifices on the altar and of coming together for worship.

GWV: For seven consecutive days bring a sacrifice by fire to the LORD. On the eighth day there will be a holy assembly. Bring the LORD a sacrifice by fire. This is the last festival of the year. Don’t do any regular work.


NET [draft] ITL: For seven <07651> days <03117> you must present <07126> a gift <0801> to the Lord <03068>. On the eighth <08066> day <03117> there is <01961> to be a holy <06944> assembly <04744> for you, and you must present <07126> a gift <0801> to the Lord <03068>. It <01931> is a solemn assembly day <06116>; you must not <03808> do <06213> any <03605> regular <05656> work <04399>.



 <<  Imamat 23 : 36 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Single Panel Single Panel