Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [ENDE]     [PL]  [PB] 
 <<  Imamat 24 : 11 >> 

ENDE: Maka anak wanita Israil itu sampai melaknatkan nama (Jahwe) serta mengutuk. Maka orang itu dibawa kehadapan Musa. Nama ibunja ialah Sjelomit binti Dibri dari suku Dan.


AYT: Anak dari perempuan Israel itu mulai menghujat dan mengutuki nama TUHAN. Lalu, anak itu dibawa menghadap Musa. Ibunya bernama Selomit, anak Dibri, dari suku Dan.

TB: Anak perempuan Israel itu menghujat nama TUHAN dengan mengutuk, lalu dibawalah ia kepada Musa. Nama ibunya ialah Selomit binti Dibri dari suku Dan.

TL: Maka oleh orang yang punya emak perempuan Israel itu disebutkan nama itu dengan beraninya dan dihujatkannya; lalu dibawa oranglah akan dia menghadap Musa; maka nama emaknya Selomit, anak Diberi dari pada suku Dan.

MILT: Dan anak laki-laki wanita Israel itu menghujat Nama itu dan menista, lalu mereka membawanya kepada Musa. Adapun nama ibu anak itu Selomit, anak perempuan Dirbi dari suku Dan.

Shellabear 2010: lalu ia menghujah nama Allah dan mengutuk. Ia pun dibawa menghadap Musa. Nama ibunya ialah Selomit binti Dibri, dari suku Dan.

KS (Revisi Shellabear 2011): lalu ia menghujah nama Allah dan mengutuk. Ia pun dibawa menghadap Musa. Nama ibunya ialah Selomit binti Dibri, dari suku Dan.

KSKK: putra perempuan Israel menghujat nama Yahweh dengan kutukan, maka mereka membawa dia ke hadapan Musa. (Ibunya bernama Selomit, putri Dibri dari suku Dan).

VMD: Ia menghujat dan mengatakan hal-hal yang jahat tentang nama TUHAN, lalu umat itu membawanya kepada Musa. Nama ibu anak itu Selomit, anak Dibri, dari suku Dan.

BIS: (24:10)

TMV: (24:10)

FAYH: Dalam perkelahian itu, pemuda yang ayahnya orang Mesir itu mengutuk Allah dengan menghujat nama-Nya. Ia dibawa kepada Musa untuk diadili. Nama ibu pemuda itu ialah Selomit anak Dibri dari suku Dan.

Shellabear 1912: Maka oleh orang yang ibunya dari pada bani Israel itu dihujatkannya akan nama Allah serta berkutuk lalu dibawa oranglah akan dia kepada Musa. Maka nama ibunya itu Selomit binti Dibri dari pada suku Dan.

Leydekker Draft: Tatkala 'itu 'anakh laki-laki parampuwan Jisra`ejlij menjebutlah jang nama dengan makej, lalu 'ija menghodjatlah; sebab 'itu 'awrang bawalah dija 'itu kapada Musaj 'adapawn nama 'ibunja 'itu SJelawmit, 'anakh parampuwan Dibrij, deri pada hulubangsa Dan.

AVB: lalu dalam perkelahian itu, anak perempuan Israel itu mengeluarkan kutukan dengan menyebut nama Allah. Maka dia pun dibawa menghadap Musa. (Nama ibunya ialah Selomit anak Dibri, daripada suku Dan).


TB ITL: Anak <01121> perempuan <0802> Israel <03482> itu menghujat <05344> nama <08034> TUHAN dengan mengutuk <07043>, lalu dibawalah <0935> ia kepada <0413> Musa <04872>. Nama <08034> ibunya <0517> ialah Selomit <08019> binti <01323> Dibri <01704> dari suku <04294> Dan <01835>.


Jawa: Anake wong wadon Israel iku tumuli ngala-ala lan ngipat-ipati asmane Pangeran Yehuwah; tumuli disebakake marang ing ngarsane Nabi Musa. Embokne wong iku jenenge Selomit anake Dibri saka taler Dhan.

Jawa 1994: (24:10)

Sunda: (24:10)

Madura: (24:10)

Bali: (24:10)

Bugis: (24:10)

Makasar: (24:10)

Toraja: Iatu muane ma’indo’ to Israel iato umpa’kada solangi tu Sanga, nama’tampak ropu; nasolammi tau lako Musa. Iatu indo’na disanga Selomit, anakna Dibri, to ma’suku Dan.

Karo: (Im 24:10)

Simalungun: Iapasi anak ni boru Israel ai do goran ni Jahowa anjaha iburai. Jadi iboan sidea ma ia hubani si Musa. Ia goran ni inangni si Selomit do, boru ni si Dibri, humbani marga Dan.

Toba: Jadi diinsahi anak ni boru Israel i ma Goar ni Jahowa, laos mamburai ibana. Dung i diboan nasida ma ibana tu jolo ni si Musa; ia goar ni inana i ma si Selomit, boru ni si Dibri sian marga Dan.


NETBible: The Israelite woman’s son misused the Name and cursed, so they brought him to Moses. (Now his mother’s name was Shelomith daughter of Dibri, of the tribe of Dan.)

NASB: The son of the Israelite woman blasphemed the Name and cursed. So they brought him to Moses. (Now his mother’s name was Shelomith, the daughter of Dibri, of the tribe of Dan.)

HCSB: Her son cursed and blasphemed the Name, and they brought him to Moses. (His mother's name was Shelomith, a daughter of Dibri of the tribe of Dan.)

LEB: The Israelite woman’s son began cursing the LORD’S name and treating it with contempt. So they brought him to Moses.

NIV: The son of the Israelite woman blasphemed the Name with a curse; so they brought him to Moses. (His mother’s name was Shelomith, the daughter of Dibri the Danite.)

ESV: and the Israelite woman's son blasphemed the Name, and cursed. Then they brought him to Moses. His mother's name was Shelomith, the daughter of Dibri, of the tribe of Dan.

NRSV: The Israelite woman’s son blasphemed the Name in a curse. And they brought him to Moses—now his mother’s name was Shelomith, daughter of Dibri, of the tribe of Dan—

REB: (24:10)

NKJV: And the Israelite woman’s son blasphemed the name of the LORD and cursed; and so they brought him to Moses. (His mother’s name was Shelomith the daughter of Dibri, of the tribe of Dan.)

KJV: And the Israelitish woman’s son blasphemed the name [of the LORD], and cursed. And they brought him unto Moses: (and his mother’s name [was] Shelomith, the daughter of Dibri, of the tribe of Dan:)

AMP: The Israelite woman's son blasphemed the Name [of the Lord] and cursed. They brought him to Moses--his mother was Shelomith, the daughter of Dibri, of the tribe of Dan.

NLT: During the fight, this son of an Israelite woman blasphemed the LORD’s name. So the man was brought to Moses for judgment. His mother’s name was Shelomith. She was the daughter of Dibri of the tribe of Dan.

GNB: (24:10)

ERV: The Israelite woman’s son began cursing, using the Lord’s name in a bad way, so the people brought him to Moses. (The name of the man’s mother was Shelomith, the daughter of Dibri, from the tribe of Dan.)

BBE: And the son of the Israelite woman said evil against the holy Name, with curses; and they took him to Moses. His mother’s name was Shelomith, the daughter of Dibri, of the tribe of Dan.

MSG: The son of the Israelite woman blasphemed the Name of GOD and cursed. They brought him to Moses. His mother's name was Shelomith, daughter of Dibri of the tribe of Dan.

CEV: (24:10)

CEVUK: (24:10)

GWV: The Israelite woman’s son began cursing the LORD’S name and treating it with contempt. So they brought him to Moses.


NET [draft] ITL: The Israelite <03482> woman’s <0802> son <01121> misused <05344> the Name <08034> and cursed <07043>, so they brought <0935> him to <0413> Moses <04872>. (Now his mother’s <0517> name <08034> was Shelomith <08019> daughter <01323> of Dibri <01704>, of the tribe <04294> of Dan <01835>.)



 <<  Imamat 24 : 11 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Single Panel Single Panel