Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [ENDE]     [PL]  [PB] 
 <<  Imamat 24 : 4 >> 

ENDE: Hendaklah ia terus memelihara pelita-pelita diatas kandil emas murni dihadirat Jahwe.


AYT: Dia harus senantiasa mengatur lampu-lampu itu di atas tatakan lampu yang terbuat dari emas murni, di hadapan TUHAN.

TB: Di atas kandil dari emas murni haruslah tetap diaturnya lampu-lampu itu di hadapan TUHAN."

TL: Maka hendaklah disediakannya segala pelita itu di atas kaki pelita yang dari pada emas tulen, di hadapan hadirat Tuhan selalu.

MILT: Ia harus terus mengatur lampu-lampu itu di atas kaki pelita yang terbuat dari emas murni di hadapan TUHAN (YAHWEH - 03068).

Shellabear 2010: Di atas kaki pelita dari emas tulen itu ia harus senantiasa mengatur pelita-pelita itu di hadirat ALLAH.”

KS (Revisi Shellabear 2011): Di atas kaki pelita dari emas tulen itu ia harus senantiasa mengatur pelita-pelita itu di hadirat ALLAH."

KSKK: Ia akan menempatkan lampu-lampu itu di atas kaki dian yang terbuat dari emas murni untuk tetap menyala di hadapan Yahweh.

VMD: Harun harus selalu menjaga lampu-lampu itu menyala di atas kaki lampu dari emas murni di hadapan TUHAN.

BIS: Harun harus mengurus lampu-lampu pada kaki lampu dari emas murni supaya tetap menyala di Kemah TUHAN.

TMV: Harun mesti mengurus pelita-pelita yang diletakkan di atas kaki pelita yang dibuat daripada emas tulen, supaya semuanya selalu menyala di hadirat TUHAN.

FAYH: (24-3)

Shellabear 1912: Maka hendaklah pelita itu senantiasa ditawarkannya di atas kaki pelita yang suci itu di hadapan hadirat Allah."

Leydekker Draft: Di`atas kaki dijan deri pada 'amas samata-mata sutjij 'itu 'ija hendakh sadijakan palita-palita 'itu dihadapan hadlret Huwa santijasa.

AVB: Hendaklah dia sentiasa menyusun pelita-pelita di atas kaki pelita daripada emas tulen itu di hadapan TUHAN.”


TB ITL: Di atas <05921> kandil <04501> dari emas murni <02889> haruslah tetap <08548> diaturnya <06186> lampu-lampu <05216> itu di hadapan <06440> TUHAN <03068>."


Jawa: Padamaran mas murni iku damar-damare kudu tansah dijaga ana ing ngarsane Sang Yehuwah.

Jawa 1994: Harun kudu ngupakara lampu-lampu sing ana ing jagrag emas murni. Lampu-lampu mau kudu ajeg dipasang lan dipanjer ana ing Kémah Suci."

Sunda: Eta lampu-lampu anu sukuna emas murni diurusna kudu ku Harun, jeung kudu dijaga supaya hurungna angger, di payuneun PANGERAN.

Madura: Harun kodu ngoros mar-damar se badha e panongko’anna se ekagabay dhari emmas morne jarowa sopaja mar-damar jareya terrosa odhi’ salanjangnga e dhalem Kemah Socce."

Bali: Dane Harun patut nabdab miwah ngetangang lampu-lampune sane wenten ring tatakan lampune sane malakar mas murni punika, mangda lampu-lampune punika tetep kanyitin ring Kemah Linggih Ida Sang Hyang Widi Wasa nyabran wengi.

Bugis: Harusu’i Harun murusu’i sining lampué ri ajé lampué polé ri ulaweng tuléngngé kuwammengngi natette malluwa ri laleng Kémana PUWANGNGE.

Makasar: Harun musti naurusuki lampu-lampua ri bangkeng lampu bulaeng ti’noka sollanna tuli a’rinra lalang ri KemaNa Batara.

Toraja: Dao tongkonan palita bulaan massang iato la nanii tontong umpasakka’i tu mintu’ palita dio oloNa PUANG.

Karo: Arus maka iurus Harun lampu si tangkena iban i bas emas murni e nari, dingen njagasa gelah tetap isagani alu ratur iadep-adepen TUHAN.

Simalungun: I atas parpalitaan omas na pitah ma tongtong hoseihononni palita ai i lobei ni Jahowa.

Toba: Alai ingkon di atas parpalitoan sian sere na pita hobasonna tongtong angka palito i di adopan ni Jahowa.


NETBible: On the ceremonially pure lampstand he must arrange the lamps before the Lord continually.

NASB: "He shall keep the lamps in order on the pure gold lampstand before the LORD continually.

HCSB: He must regularly tend the lamps on the pure gold lampstand in the LORD's presence.

LEB: Aaron must keep the lamps on the pure gold lamp stand lit in the LORD’S presence.

NIV: The lamps on the pure gold lampstand before the LORD must be tended continually.

ESV: He shall arrange the lamps on the lampstand of pure gold before the LORD regularly.

NRSV: He shall set up the lamps on the lampstand of pure gold before the LORD regularly.

REB: The lamps on the lampstand, ritually clean, must be regularly kept trimmed by him before the LORD.

NKJV: "He shall be in charge of the lamps on the pure gold lampstand before the LORD continually.

KJV: He shall order the lamps upon the pure candlestick before the LORD continually.

AMP: He shall keep the lamps in order upon the lampstand of pure gold before the Lord continually.

NLT: The lamps on the pure gold lampstand must be tended continually in the LORD’s presence.

GNB: Aaron shall take care of the lamps on the lampstand of pure gold and must see that they burn regularly in the LORD's presence.

ERV: Aaron must always keep the lamps burning on the lampstand of pure gold before the LORD.

BBE: Let Aaron put the lights in order on the support before the Lord at all times.

MSG: Aaron is responsible for keeping the lamps burning continually on the Lampstand of pure gold before GOD.

CEV: (24:3)

CEVUK: (24:3)

GWV: Aaron must keep the lamps on the pure gold lamp stand lit in the LORD’S presence.


NET [draft] ITL: On <05921> the ceremonially pure <02889> lampstand <04501> he must arrange <06186> the lamps <05216> before <06440> the Lord <03068> continually <08548>.



 <<  Imamat 24 : 4 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Single Panel Single Panel