Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [ENDE]     [PL]  [PB] 
 <<  Imamat 26 : 8 >> 

ENDE: Lima orang dari kamu akan mengedjar seratus dan seratus orang dari kamu akan mengedjar selaksa; dan para seterumu akan rebah dihadapanmu karena pedang.


AYT: Lima orang darimu akan mengejar seratus orang, dan seratus orang darimu akan mengejar 10 ribu orang. Kamu akan mengalahkan musuh-musuhmu dengan pedangmu.

TB: Lima orang dari antaramu akan mengejar seratus, dan seratus orang dari antaramu akan mengejar selaksa dan semua musuhmu akan tewas di hadapanmu oleh pedang.

TL: Maka lima orang dari pada kamu akan menghalaukan seratus, dan seratus orang dari pada kamu akan menghalaukan sepuluh ribu; maka segala musuhmu akan rebah dimakan pedang di hadapanmu.

MILT: Dan lima orang dari antaramu akan mengejar seratus, dan seratus orang dari antaramu akan mengejar sepuluh ribu, dan mereka yang memusuhimu akan jatuh oleh pedang di hadapanmu.

Shellabear 2010: Lima orang darimu akan mengejar seratus orang, dan seratus orang darimu akan mengejar sepuluh ribu orang. Musuhmu akan tewas di hadapanmu oleh pedang.

KS (Revisi Shellabear 2011): Lima orang darimu akan mengejar seratus orang, dan seratus orang darimu akan mengejar sepuluh ribu orang. Musuhmu akan tewas di hadapanmu oleh pedang.

KSKK: lima di antaramu akan mengejar seratus dari mereka, dan seratus di antaramu akan mengejar selaksa dari mereka, dan mereka akan jatuh di hadapanmu oleh pedang.

VMD: Lima orang dari kamu mengejar 100 orang, dan 100 orang dari kamu mengejar 10.000 orang. Kamu mengalahkan musuhmu dan membunuhnya dengan pedangmu.

BIS: dengan lima orang kamu sanggup mengalahkan seratus orang, dan dengan seratus orang kamu sanggup mengalahkan sepuluh ribu orang.

TMV: dengan lima orang, kamu akan mengalahkan seratus orang musuh, dan dengan seratus orang kamu akan mengalahkan sepuluh ribu orang musuh.

FAYH: Lima orang dari antara kamu akan mampu mengejar seratus musuh, dan seratus orang dari antara kamu akan mampu mengejar sepuluh ribu musuh! Kamu akan merobohkan mereka dengan pedangmu.

Shellabear 1912: Maka lima orang dari padamu akan menghambat seratus orang dan seratus orang dari padamu akan menghambat selaksa orang dan segala musuhmu akan rebah di hadapanmu dimakan pedang.

Leydekker Draft: Dan lima 'awrang deri pada kamu 'akan meng`usir saratus, dan saratus 'awrang deri pada kamu 'akan meng`usir salakhsa: dan sataruw-sataruw kamu 'akan rontoh dimuka kamu 'awleh pedang.

AVB: Lima orang daripada kamu akan mengejar seratus orang, dan seratus orang daripada kamu akan mengejar sepuluh ribu orang. Musuhmu akan tewas di hadapanmu oleh pedangmu.


TB ITL: Lima <02568> orang dari antaramu <04480> akan mengejar <07291> seratus <03967>, dan seratus <03967> orang dari antaramu <04480> akan mengejar <07291> selaksa <07233> dan semua musuhmu <0341> akan tewas <05307> di hadapanmu <06440> oleh pedang <02719>.


Jawa: Wong lima panunggalanira bakal padha mburu wong satus lan wong satus panunggalanira bakal padha mburu wong sepuluh ewu, sarta mungsuhira bakal padha tiwas kabeh dening pedhang ana ing ngarepira.

Jawa 1994: Wong lima ing antaramu bakal ngalahaké wong satus, lan wong satus bisa ngalahaké wong sepuluh èwu.

Sunda: Maraneh limaan bakal sanggup ngelehkeun musuh saratus. Maraneh saratus urang bakal sanggup ngelehkeun musuh salaksa.

Madura: ba’na kalema bakal ngennenga makala moso saratos, ban ba’na saratos bakal ngennenga makala moso sapolo ebu.

Bali: Ajak lelima kita nyidayang ngalahang musuh satus tur kita ajak satus lakar nyidayang ngalahang musuh dasa tali.

Bugis: na limamo tau namuwulléi caui sératu tau, sibawa sératumo tau namulléi caui seppulo sebbu tau.

Makasar: poro lima bawang tau nakkulle nabeta musua sibilangngang siagang sibilangngang tau akkullei nabeta sampuloa sa’bu musu.

Toraja: limakomi la unnula’i tu to saratu’, sia saratu’komi la unnula’i tu to sangpulo sa’bu, anna iatu ualimmi la tibambang dio tingayomi nakande pa’dang.

Karo: Lima kalak kam ngasup naluken sepuluh ribu kalak.

Simalungun: Lima halak humbennima mardakdak saratus halak, anjaha saratus halak humbennima mardakdak saloksa; radag do munsuhnima bahenon ni podang i lobeinima.

Toba: Ingkon lima halak sian hamu mangalele saratus, jala saratus halak sian hamu mangalele saloksa, ingkon marragean musumuna di adopanmuna marhite sian podang.


NETBible: Five of you will pursue a hundred, and a hundred of you will pursue ten thousand, and your enemies will fall before you by the sword.

NASB: five of you will chase a hundred, and a hundred of you will chase ten thousand, and your enemies will fall before you by the sword.

HCSB: Five of you will pursue 100, and 100 of you will pursue 10,000; your enemies will fall before you by the sword.

LEB: Five of you will chase a hundred of them, and a hundred of you will chase ten thousand of them. You will defeat your enemies,

NIV: Five of you will chase a hundred, and a hundred of you will chase ten thousand, and your enemies will fall by the sword before you.

ESV: Five of you shall chase a hundred, and a hundred of you shall chase ten thousand, and your enemies shall fall before you by the sword.

NRSV: Five of you shall give chase to a hundred, and a hundred of you shall give chase to ten thousand; your enemies shall fall before you by the sword.

REB: Five of you will give chase to a hundred and a hundred of you chase ten thousand; so will the enemy fall by your sword.

NKJV: Five of you shall chase a hundred, and a hundred of you shall put ten thousand to flight; your enemies shall fall by the sword before you.

KJV: And five of you shall chase an hundred, and an hundred of you shall put ten thousand to flight: and your enemies shall fall before you by the sword.

AMP: Five of you shall chase a hundred, and a hundred of you shall put ten thousand to flight; your enemies shall fall before you by the sword.

NLT: Five of you will chase a hundred, and a hundred of you will chase ten thousand! All your enemies will fall beneath the blows of your weapons.

GNB: five of you will be able to defeat a hundred, and a hundred will be able to defeat ten thousand.

ERV: Five of you will chase a hundred men, and a hundred of you will chase ten thousand. You will defeat your enemies and kill them with your swords.

BBE: Then five of you will put to flight a hundred, and a hundred of you will put to flight ten thousand, and all who are against you will be put to death by your swords.

MSG: Five of you will chase a hundred, and a hundred of you will chase ten thousand and do away with them.

CEV: even if there are only five of you and a hundred of them, or only a hundred of you and ten thousand of them.

CEVUK: even if there are only five of you and a hundred of them, or only a hundred of you and ten thousand of them.

GWV: Five of you will chase a hundred of them, and a hundred of you will chase ten thousand of them. You will defeat your enemies,


NET [draft] ITL: Five <02568> of <04480> you will pursue <07291> a hundred <03967>, and a hundred <03967> of <04480> you will pursue <07291> ten thousand <07233>, and your enemies <0341> will fall <05307> before <06440> you by the sword <02719>.



 <<  Imamat 26 : 8 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Single Panel Single Panel