Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [ENDE]     [PL]  [PB] 
 <<  Imamat 3 : 17 >> 

ENDE: Ketetapan abadilah itu turun-temurun disegala tempat tinggalmu. Lemak atau darah apapun tidak boleh kamu makan.


AYT: Inilah ketetapan kekal untuk seluruh keturunanmu di segala tempat kediamanmu: kamu tidak boleh makan lemak ataupun darah.”

TB: Inilah suatu ketetapan untuk selamanya bagi kamu turun-temurun di segala tempat kediamanmu: janganlah sekali-kali kamu makan lemak dan darah."

TL: Maka inilah suatu hukum yang kekal di antara kamu turun-temurun pada segala tempat kejadianmu; baik lemak baik darah, janganlah kamu makan dia.

MILT: Suatu ketetapan selamanya bagi generasi-generasimu di seluruh tempat kediamanmu: semua lemak dan semua darah tidak boleh kamu makan."

Shellabear 2010: Inilah suatu ketetapan untuk seterusnya bagi kamu turun-temurun di seluruh tempat tinggalmu: jangan makan lemak apa pun atau darah apa pun.’”

KS (Revisi Shellabear 2011): Inilah suatu ketetapan untuk seterusnya bagi kamu turun-temurun di seluruh tempat tinggalmu: jangan makan lemak apa pun atau darah apa pun.'"

KSKK: Semua lemak adalah milik Yahweh. Ini adalah hukum yang berlaku selama-lamanya bagi semua keturunanmu, di mana pun mereka tinggal; janganlah makan lemak atau darah."

VMD: Peraturan itu berlaku selamanya melalui semua keturunanmu. Di mana pun engkau tinggal, janganlah makan lemak atau darah.”

BIS: Orang Israel sekali-kali tak boleh makan lemak atau darah. Peraturan itu berlaku untuk selama-lamanya dan harus ditaati oleh setiap orang Israel di mana saja ia tinggal.

TMV: Orang Israel sekali-kali tidak boleh makan lemak atau darah. Peraturan ini mesti dipatuhi oleh semua orang Israel sampai selama-lamanya, di mana sahaja mereka tinggal.

FAYH: Semua ini harus menjadi peraturan tetap yang berlaku turun-temurun di seluruh negerimu, dan kamu dilarang makan lemak ataupun darah."

Shellabear 1912: Maka inilah suatu hukum yang kekal di antara kamu turun-temurun pada segala tempat kediamanmu bahwa janganlah kamu makan lemak atau darah."

Leydekker Draft: 'Inilah 'ondang-ondang salama-lamanja pada bangsa-bangsamu dalam segala kadijaman kamu: barang lemakh 'ataw barang darah pawn tijada kamu 'akan makan.

AVB: Inilah satu ketetapan yang kekal selama-lamanya turun-temurun di seluruh tempat tinggalmu: bahawa hendaklah kamu jangan makan baik lemak mahupun darah.’ ”


TB ITL: Inilah suatu ketetapan <02708> untuk selamanya <05769> bagi kamu turun-temurun <01755> di segala <03605> tempat kediamanmu <04186>: janganlah <03808> sekali-kali kamu makan <0398> lemak <02459> dan darah <01818>." [<03605> <03605>]


Jawa: Iki pranatan kang kanggo ing salawase tumrap sira turun-tumurun ana ing ngendi-endia dunungira: poma sira aja pisan-pisan mangan gajih lan getih.”

Jawa 1994: Wong Israèl, sapa waé, ora kena mangan gajih utawa getih. Prenatan iki kanggo selawas-lawasé lan kudu ditetepi déning saben wong Israèl, sing padha manggon ing ngendi waé.

Sunda: Urang Israil sanajan di mana bae teu meunang ngadahar gajih atawa getih. Ieu katangtuan kudu digumatikeun saumur-umur ku urang Israil.

Madura: Oreng Isra’il ta’ olle ngakan gaji otaba dhara; atoran jareya kodu ejalannagi salanjangnga ban kodu etoro’ bi’ saneyap oreng Isra’il e dhimma’a bai kennengnganna.

Bali: Bangsa Israele nenten pisan kalugra nunas muluk miwah getih. Pidabdabe punika patut kamanggehang salawas-lawasipun antuk bangsa Israel, ring dijaja ipun magenah.

Bugis: Tau Israélié dé’ sises-siseng nawedding manré lunra iyaré’ga dara. Iyaro peraturangngé untu’ mannennungeng sibawa harusu’i naturusi tungke tau Israélié kégi-kégi monro.

Makasar: Tena sikali nakkulle tu Israel angnganre janna yareka cera’. Anne paratoranga tappakei sa’genna satunggu-tungguna siagang musti nituruki ri sikontu tu Israel manna pole kemae ammantang.

Toraja: Iamote tu misa’ apa dipondok matontongan la misiosso’i dio lu mintu’ inan minii torro, kumua da mikandei tu lompo sia iatu rara.

Karo: Sada pe la banci kalak Israel man tabeh-tabeh tah pe dareh. Aturen enda arus ipatuhi bangsa Israel kerina asa lalap i japa pe ia ringan.

Simalungun: Aturan na totap ma on sadokah ni dokahni ronsi ginomparnima bani ganup ianannima, sabonar seng boi do panganonnima taboh-taboh barang daroh.”

Toba: Uhum na hot ma on salelenglelengna ro di pinomparmuna di sude ingananmuna i: Sandok na so tupa panganonmuna pultahan manang mudar.


NETBible: This is a perpetual statute throughout your generations in all the places where you live: You must never eat any fat or any blood.’”

NASB: ‘It is a perpetual statute throughout your generations in all your dwellings: you shall not eat any fat or any blood.’"

HCSB: This is a permanent statute throughout your generations, wherever you live: you must not eat any fat or any blood."

LEB: This is a permanent law for generations to come wherever you live: Never eat any fat or blood."

NIV: "‘This is a lasting ordinance for the generations to come, wherever you live: You must not eat any fat or any blood.’"

ESV: It shall be a statute forever throughout your generations, in all your dwelling places, that you eat neither fat nor blood."

NRSV: It shall be a perpetual statute throughout your generations, in all your settlements: you must not eat any fat or any blood.

REB: This is a rule for all time from generation to generation wherever you live: that you must consume neither fat nor blood.

NKJV: This shall be a perpetual statute throughout your generations in all your dwellings: you shall eat neither fat nor blood.’"

KJV: [It shall be] a perpetual statute for your generations throughout all your dwellings, that ye eat neither fat nor blood.

AMP: It shall be a perpetual statute for your generations in all your dwelling places, that you eat neither fat nor blood.

NLT: "You must never eat any fat or blood. This is a permanent law for you and all your descendants, wherever they may live."

GNB: No Israelite may eat any fat or any blood; this is a rule to be kept forever by all Israelites wherever they live.

ERV: This rule will continue forever through all your generations. Wherever you live, you must never eat fat or blood.”

BBE: Let it be an order for ever, through all your generations, in all your houses, that you are not to take fat or blood for food.

MSG: This is the fixed rule down through the generations, wherever you happen to live: Don't eat the fat; don't eat the blood. None of it."

CEV: So you and your descendants must never eat any fat or any blood, not even in the privacy of your own homes. This law will never change.

CEVUK: So you and your descendants must never eat any fat or any blood, not even in the privacy of your own homes. This law will never change.

GWV: This is a permanent law for generations to come wherever you live: Never eat any fat or blood."


NET [draft] ITL: This is a perpetual <05769> statute <02708> throughout your generations <01755> in all <03605> the places where you live <04186>: You must never <03808> eat <0398> any <03605> fat <02459> or any <03605> blood <01818>.’”



 <<  Imamat 3 : 17 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Single Panel Single Panel