Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [ENDE]     [PL]  [PB] 
 <<  Keluaran 23 : 23 >> 

ENDE: Sebab malaikatKu akan berdjalan didepanmu dan akan membawamu kepada bangsa Amori, Chitti, Perizzi, orang-orang Kanaan, kaum Chiwwi dan Jebusi; dan Aku akan menumpas mereka.


AYT: Sebab, malaikat-Ku akan berjalan di depanmu dan membawamu ke negeri orang Amori, dan orang Het, dan orang Feris, dan orang Kanaan, dan orang Hewi, dan orang Yebus, dan Aku akan melenyapkan mereka semua.

TB: Sebab malaikat-Ku akan berjalan di depanmu dan membawa engkau kepada orang Amori, orang Het, orang Feris, orang Kanaan, orang Hewi dan orang Yebus, dan Aku akan melenyapkan mereka.

TL: Karena malaekat-Ku itu akan berjalan di hadapanmu serta dibawanya akan kamu masuk ke dalam negeri orang Amori dan Heti dan Ferizi dan Kanani dan Hewi dan Yebuzi; maka Aku akan membinasakan mereka itu sekalian.

MILT: Sebab, malaikat-Ku ada di depanmu, dan dia akan membawa engkau ke negeri orang Amori, dan orang Het, dan orang Feris, dan orang Kanaan, orang Hewi, dan orang Yebus, dan Aku akan menghapuskan mereka.

Shellabear 2010: Malaikat-Ku akan berjalan di depanmu dan membawamu ke negeri orang Amori, orang Het, orang Feris, orang Kanaan, orang Hewi, serta orang Yebus, dan Aku akan melenyapkan mereka.

KS (Revisi Shellabear 2011): Malaikat-Ku akan berjalan di depanmu dan membawamu ke negeri orang Amori, orang Het, orang Feris, orang Kanaan, orang Hewi, serta orang Yebus, dan Aku akan melenyapkan mereka.

KSKK: Malaikat-Ku akan berjalan di depanmu dan membawa engkau ke negeri orang Amori, orang Het, orang Feris, orang Kanaan, orang Hewi dan orang Yebus; mereka semua akan Kubinasakan.

VMD: Malaikat-Ku akan membawa kamu melalui negeri itu. Ia membawa kamu melawan bangsa yang berbeda-beda — Amori, Het, Feris, Kanaan, Hewi, dan Yebus, dan Aku mengalahkannya semua.

TSI: Malaikat itu akan berjalan di depan kalian dan memimpin kalian ke negeri yang didiami orang Amori, Het, Feris, Kanaan, Hewi, dan Yebus. Aku akan memusnahkan mereka.

BIS: Malaikat-Ku akan mendahului kamu dan membawa kamu ke negeri bangsa Amori, Het, Feris, Kanaan, Hewi dan Yebus, dan mereka akan Kubinasakan.

TMV: Malaikat-Ku akan mendahului kamu serta membawa kamu ke negeri orang Amori, Het, Feris, Kanaan, Hewi, dan Yebusi; Aku akan membinasakan mereka.

FAYH: Karena malaikat-Ku akan berjalan di depanmu dan membawa kamu ke negeri orang Amori, orang Het, orang Feris, orang Kanaan, orang Hewi, dan orang Yebus, untuk tinggal di situ. Aku akan membinasakan orang-orang itu bagimu.

Shellabear 1912: Karena malaikat-Ku itu akan berjalan di hadapan engkau serta dibawanya engkau masuk kepada orang Amori dan orang Het dan orang Feris dan orang Kanaan dan orang Hewi dan orang Yebus. Maka Aku akan membinasakan sekaliannya itu.

Leydekker Draft: Karana Mal`akku 'akan berdjalan dimuka kamu, dan membawa kamu masokh kapada 'awrang 'Emawrij, dan 'awrang Hitij, dan 'awrang Ferizij, dan 'awrang Kanszanij, dan 'awrang Hiwij, dan 'awrang Jebusij: maka 'aku 'akan menghilangkan marika 'itu.

AVB: Malaikat-Ku akan berjalan di depanmu dan membawamu ke negeri bani Amori, bani Het, bani Feris, bani Kanaan, bani Hewi, serta bani Yebus, dan Aku akan memusnahkan mereka sama sekali.


TB ITL: Sebab <03588> malaikat-Ku <04397> akan berjalan <01980> di depanmu <06440> dan membawa <0935> engkau kepada <0413> orang Amori <0567>, orang Het <02850>, orang Feris <06522>, orang Kanaan <03669>, orang Hewi <02340> dan orang Yebus <02983>, dan Aku akan melenyapkan <03582> mereka.


Jawa: Ingsun bakal ngutus malaekatingSun tindak ana ing ngarepira, sarta ngirid lakunira menyang ing tanahe bangsa Amori, bangsa Het, bangsa Feris, bangsa Kanaan, bangsa Hewi lan bangsa Yebus, lan para bangsa iku bakal Suntumpes.

Jawa 1994: Malaékat-Ku bakal ndhisiki lakumu sarta ngirid kowé menyang tanahé wong Amori, Hèt, Fèris, Kenaan, Hèwi lan Yébus; bangsa-bangsa mau bakal Daktumpes.

Sunda: Malaikat Kami bakal aya di hareup heulaeun maraneh mawa asup ka tanahna urang Emor, urang Het, urang Pares, urang Kanaan, urang Hiwi, jeung urang Yebus. Eta bangsa-bangsa ku Kami bakal dibasmi.

Madura: Tang malaekat ajangadha’ana ba’na, ngeba’a ba’na ka nagarana bangsa Amori, Het, Feris, Kana’an, Hewi ban Yebus; sa-bangsa jareya bi’ Sengko’ epatompessa kabbi.

Bali: Malaekat Ulune lakar majalan di arepan kitane tur nuntun kita ka gumin bangsa Amorine, bangsa Het, bangsa Peris, bangsa Kanaan, bangsa Hewi muah bangsa Yebus. Ulun lakar nyirnayang bangsa-bangsane ento makejang.

Bugis: Malaéka’-Ku poddiyoloiko matu sibawa tiwiko ri wanuwanna bangsa Amorié, Hét-é, Feris-é, Kanaangngé, Héwié sibawa Yébus-é, sibawa ripaccappui matu mennang.

Makasar: La’lampa rioloi malaekakKu ri dallekannu siagang naerangko mange ri pa’rasanganna tu Amori, Het, Feris, Kanaan, Hewi siagang Yebus, siagang laKuancuru’ ngasengi ke’nanga.

Toraja: Belanna iatu malaeka’Ku la undoloangko sia la ussolangko tama tondokna to Amori sia to Het sia to Feris sia to Kanaan sia to Hewi sia to Yebus sia Aku la ussanggang nasangi tu tau iato mai.

Karo: MalekatKu erdalan arah lebendu janah ibabaina kam ku taneh kalak Amori, Heti, Peris, Kanaan, Hewi ras Jebusi, janah Aku ngkernepkenca bangsa-bangsa e.

Simalungun: ai mardalan ma malekat-Kin i lobeimu anjaha ibobahon ho masuk hu tanoh ni halak Amori, Heti, Peresi, Kanaan, Hewi pakon Jebusi, anjaha ripaskonon-Ku ma sidea.

Toba: Molo mardalan Suruanki di jolom, jala ditogihon ho masuk tu tano ni halak Amori, Het i, Perisi, Kanaan, Hevi dohot Jebusi, jala Ahu mangaripashon nasida.


NETBible: For my angel will go before you and bring you to the Amorites, the Hittites, the Perizzites, the Canaanites, the Hivites, and the Jebusites, and I will destroy them completely.

NASB: "For My angel will go before you and bring you in to the land of the Amorites, the Hittites, the Perizzites, the Canaanites, the Hivites and the Jebusites; and I will completely destroy them.

HCSB: For My Angel will go before you and bring you to the land of the Amorites, Hittites, Perizzites, Canaanites, Hivites, and Jebusites, and I will wipe them out.

LEB: "My Messenger will go ahead of you and will bring you to the land of the Amorites, Hittites, Perizzites, Canaanites, Hivites, and Jebusites. I will wipe them out.

NIV: My angel will go ahead of you and bring you into the land of the Amorites, Hittites, Perizzites, Canaanites, Hivites and Jebusites, and I will wipe them out.

ESV: "When my angel goes before you and brings you to the Amorites and the Hittites and the Perizzites and the Canaanites, the Hivites and the Jebusites, and I blot them out,

NRSV: When my angel goes in front of you, and brings you to the Amorites, the Hittites, the Perizzites, the Canaanites, the Hivites, and the Jebusites, and I blot them out,

REB: My angel will go before you and bring you to the Amorites, the Hittites, the Perizzites, the Canaanites, the Hivites, and the Jebusites, and I will make an end of them.

NKJV: "For My Angel will go before you and bring you in to the Amorites and the Hittites and the Perizzites and the Canaanites and the Hivites and the Jebusites; and I will cut them off.

KJV: For mine Angel shall go before thee, and bring thee in unto the Amorites, and the Hittites, and the Perizzites, and the Canaanites, the Hivites, and the Jebusites: and I will cut them off.

AMP: When My Angel goes before you and brings you to the Amorites, the Hittites, the Perizzites, the Canaanites, the Hivites, and the Jebusites, and I reject them {and} blot them out,

NLT: For my angel will go before you and bring you into the land of the Amorites, Hittites, Perizzites, Canaanites, Hivites, and Jebusites, so you may live there. And I will destroy them.

GNB: My angel will go ahead of you and take you into the land of the Amorites, the Hittites, the Perizzites, the Canaanites, the Hivites, and the Jebusites, and I will destroy them.

ERV: “My angel will lead you through the land. He will lead you against many different people—the Amorites, Hittites, Perizzites, Canaanites, Hivites, and Jebusites. But I will defeat all of them.

BBE: And my angel will go before you, guiding you into the land of the Amorite and the Hittite and the Perizzite and the Canaanite and the Hivite and the Jebusite, and they will be cut off by my hand.

MSG: When my Angel goes ahead of you and leads you to the land of the Amorites, the Hittites, the Perizzites, the Canaanites, the Hivites, and the Jebusites, I'll clear the country of them.

CEV: My angel will lead you into the land of the Amorites, Hittites, Perizzites, Canaanites, Hivites, and Jebusites, and I will wipe them out.

CEVUK: My angel will lead you into the land of the Amorites, Hittites, Perizzites, Canaanites, Hivites, and Jebusites, and I will wipe them out.

GWV: "My Messenger will go ahead of you and will bring you to the land of the Amorites, Hittites, Perizzites, Canaanites, Hivites, and Jebusites. I will wipe them out.


NET [draft] ITL: For <03588> my angel <04397> will go <01980> before <06440> you and bring <0935> you to <0413> the Amorites <0567>, the Hittites <02850>, the Perizzites <06522>, the Canaanites <03669>, the Hivites <02340>, and the Jebusites <02983>, and I will destroy <03582> them completely <03582>.



 <<  Keluaran 23 : 23 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Single Panel Single Panel