Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [ENDE]     [PL]  [PB] 
 <<  Kisah Para Rasul 9 : 27 >> 

ENDE: Ia diterima oleh Barnabas, lalu dihantarnja kepada Rasul-rasul, dan ditjeritakannja kepada mereka, bagaimana ditengah djalan Tuhan menampakkan Diri dan berbitjara kepada Saul, bagaimana ia telah mengadjar dengan berani di Damaskus, memasjhurkan Nama Jesus.


AYT: Namun, Barnabas menggandeng Saulus dan membawanya kepada para rasul, lalu menceritakan kepada mereka bagaimana ia telah melihat Tuhan di dalam perjalanan, dan bahwa Tuhan telah berbicara kepadanya, serta bagaimana ia dengan berani telah berbicara dalam nama Yesus di Damsyik.

TB: Tetapi Barnabas menerima dia dan membawanya kepada rasul-rasul dan menceriterakan kepada mereka, bagaimana Saulus melihat Tuhan di tengah jalan dan bahwa Tuhan berbicara dengan dia dan bagaimana keberaniannya mengajar di Damsyik dalam nama Yesus.

TL: Tetapi Barnabas menyambut dia serta membawa kepada rasul-rasul itu sambil menceriterakan peri bagaimana Saul sudah nampak Tuhan di jalan, dan Tuhan bersabda kepadanya, dan bagaimana ia memasyhurkan nama Yesus di negeri Damsyik dengan terus terang.

MILT: Namun sambil menggandengnya, Barnabas membawanya kepada para rasul, dan dia menceritakan kepada mereka bagaimana di suatu jalan dia telah melihat Tuhan, dan bahwa Dia berbicara kepadanya, dan bagaimana di Damaskus dia telah berbicara dengan berani dalam Nama YESUS.

Shellabear 2010: Tetapi Barnabas menerima dia, lalu membawanya kepada rasul-rasul. Ia menjelaskan kepada mereka bagaimana Sa’ul melihat Junjungan Yang Ilahi ketika ia di dalam perjalanan ke Damsyik dan bagaimana Junjungan Yang Ilahi itu bersabda kepadanya. Ia juga menjelaskan bagaimana beraninya Sa’ul memberitakan nama Isa di Damsyik.

KS (Revisi Shellabear 2011): Tetapi Barnabas menerima dia, lalu membawanya kepada rasul-rasul. Ia menjelaskan kepada mereka bagaimana Saul melihat Junjungan Yang Ilahi ketika ia di dalam perjalanan ke Damsyik dan bagaimana Junjungan Yang Ilahi itu bersabda kepadanya. Ia juga menjelaskan bagaimana beraninya Saul memberitakan nama Isa di Damsyik.

Shellabear 2000: Tetapi Barnabas menerima dia, lalu membawanya kepada rasul-rasul. Ia menjelaskan kepada mereka bagaimana Sa’ul melihat Junjungan Yang Ilahi ketika ia di dalam perjalanan ke Damsyik dan bagaimana Junjungan Yang Ilahi itu bersabda kepadanya. Ia juga menjelaskan bagaimana beraninya Sa’ul memberitakan nama Isa di Damsyik.

KSZI: Barnabas membawa Saul ke hadapan para rasul dan menceritakan bagaimana dia telah melihat Junjungan ketika dalam perjalanan, kata-kata Junjungan kepadanya dan keberanian Saul menyebarkan nama Isa di Damsyik.

KSKK: Namun ia diterima oleh Barnabas, lalu dibawanya kepada Rasul-rasul, dan diceritakannya kepada mereka bagaimana di tengah jalan, Saulus melihat Tuhan yang berbicara kepadanya, dan bagaimana ia mengajar dengan keberanian di Damsyik dalam nama Yesus.

WBTC Draft: Tetapi Barnabas menerima dia dan membawanya kepada para rasul. Barnabas menjelaskan kepada mereka tentang Saulus yang telah melihat Tuhan di jalan ke Damsyik. Dan Tuhan sudah berbicara kepadanya. Di Damsyik ia berbicara kepada orang banyak dengan berani untuk Tuhan.

VMD: Barnabas menerima dia dan membawanya kepada para rasul. Barnabas menjelaskan kepada mereka tentang Saulus yang telah melihat Tuhan di jalan ke Damsyik. Dan Tuhan sudah berbicara kepadanya. Di Damsyik ia berbicara kepada orang banyak dengan berani untuk Tuhan.

AMD: Tetapi, Barnabas menerima Saulus dan membawanya kepada para rasul. Barnabas juga menceritakan kepada mereka bagaimana Saulus telah melihat Tuhan dalam perjalanan, dan bagaimana Tuhan berbicara kepada Saulus. Kemudian, ia juga menceritakan bahwa dengan penuh keberanian Saulus berbicara dalam nama Tuhan di kota Damaskus.

TSI: Tetapi Barnabas membawa dia kepada para rasul dan menceritakan bagaimana Saulus sudah melihat Tuhan dalam perjalanan ke Damsyik. Barnabas juga memberitahukan bahwa Tuhan sudah berbicara kepada Saulus, dan Saulus sudah memberitakan tentang Yesus dengan berani di Damsyik.

BIS: Kemudian Barnabas datang kepadanya, lalu membawanya kepada rasul-rasul. Barnabas menceritakan kepada mereka tentang bagaimana Saulus melihat Tuhan di tengah jalan dan bagaimana Tuhan berbicara kepadanya. Barnabas memberitahukan juga tentang bagaimana beraninya Saulus mengajar di Damsyik dengan nama Yesus.

TMV: Kemudian Barnabas menyambut dia dan membawa dia kepada rasul-rasul. Barnabas memberitahu mereka bahawa Saulus sudah melihat Tuhan dalam perjalanan ke Damsyik, dan bahawa Tuhan sudah berkata-kata kepadanya. Dia juga memberitahu mereka bahawa dengan berani Saulus mengajar di Damsyik demi nama Yesus.

BSD: Lalu datanglah seorang Kristen bernama Barnabas. Ia membawa Saulus kepada rasul-rasul dan menceritakan kepada mereka bagaimana Saulus melihat Tuhan di tengah jalan dan bagaimana Tuhan berbicara kepada Saulus. Barnabas menceritakan juga bagaimana Saulus dengan berani sekali mengajarkan tentang Yesus di Damsyik. Setelah mendengar keterangan itu, rasul-rasul Yesus menerima Saulus

FAYH: Kemudian Barnabas membawanya kepada para rasul dan menceritakan kepada mereka bagaimana Saulus melihat Tuhan ketika ia sedang dalam perjalanan ke Damsyik, apa yang dikatakan Tuhan kepadanya, serta bagaimana ia berkhotbah dengan penuh kuasa dalam nama Tuhan Yesus.

Shellabear 1912: Tetapi diambil oleh Barnabas akan dia, dibawanya kepada rasul-rasul, diceritakannya kepadanya akan peri hal Sya'ul sudah melihat Tuhan pada perjalanannya, dan Tuhan sudah bertutur kepadanya; dan akan peri hal Sya'ul sudah memasyhurkan nama 'Isa di negeri Damsyik dengan berani hatinya.

Klinkert 1879: Tetapi di-ambil olih Barnabas akandia, dibawanja kapada segala rasoel dan diberinja tahoe kapada mareka-itoe bagaimana Sa'oel telah melihat Toehan ditengah djalan dan Toehan pon bersabda kapadanja dan bagaimana dalam Damsjik di-adjar Sa'oel akan nama Isa dengan berani hatinja.

Klinkert 1863: {Kis 11:25} Tetapi Barnabas ambil sama dia serta membawa dia sama segala rasoel, serta dia tjarita sama dia-orang bagimana Saoel soedah melihat Toehan ditengah djalan, serta Toehan soedah berkata-kata sama dia, dan bagimana Saoel soedah mengadjarken nama Jesoes itoe dengan brani hati dinegari Damsjik.

Melayu Baba: Ttapi Bar-nabas ambil sama dia, dan bawa dia k-pada rasul-rasul, dan chritakan k-pada dia-orang bagimana Sa'ul sudah tengok Tuhan di tngah jalan, dan Tuhan sudah berchakap sama dia, dan bagimana di negri Damsek dia sudah mngajar dalam nama Isa dngan brani-hati.

Ambon Draft: Tetapi Barnabas tarima-lah dija dan bawalah dija ma-sok pada Rasul-rasul, dan me-nutorlah pada marika itu, bagimana di antara djalan ija sudah dapat lihat maha Tuhan, dan jang Ija sudah kata-katakan padanja, dan ba-gimana, di Damaskus, ija sudah mengchotbatkan deng-an kaluwasan hati di dalam nama Tuhan Jesus.

Keasberry: Maka diambil ulih Barnabas akan dia, surta dibawanya kapada sagala rasul, lalu dibrinya tau kapada marika itu bagimana hal Saul itu tulah mulihat Tuhan ditungah jalan, surta iya tulah burkata kata padanya, dan bagimana iya tulah mungajar nama Isa itu dungan brani hati diDamaskus.

Leydekker Draft: Tetapi Barnaba 'ambillah dija sertanja, dan hentarlah dija kapada segala Rasul, dan tutorlah pada marika 'itu bagimana pada djalan 'ija sudah baferman kapadanja, dan bagimana di-Damesekh dengan kaluwasan 'ija sudah meng`utjap dengan nama Xisaj.

AVB: Barnabas membawa Saul ke hadapan para rasul dan menceritakan bagaimana dia telah melihat Tuhan ketika dalam perjalanan, kata-kata Tuhan kepadanya dan keberanian Saul menyebarkan nama Yesus di Damsyik.


TB ITL: Tetapi <1161> Barnabas <921> menerima <1949> dia <846> dan membawanya <71> kepada <4314> rasul-rasul <652> dan <2532> menceriterakan <1334> kepada mereka <846>, bagaimana <4459> Saulus melihat <1492> Tuhan <2962> di tengah <1722> jalan <3598> dan <2532> bahwa <3754> Tuhan berbicara <2980> dengan dia <846> dan <2532> bagaimana <4459> keberaniannya mengajar <3955> di <1722> Damsyik <1154> dalam <1722> nama <3686> Yesus <2424>.


Jawa: Mung bae banjur ditampani dening Barnabas lan dilantarake marang ing ngarsane para rasul sarta padha dicaritani, bab anggone Saulus ana ing dalan dikatingali dening Gusti tuwin anggone diparingi pangandika apadene anggone memulang kalawan asmane Gusti kanthi kendel ana ing Damsyik.

Jawa 2006: Mung baé banjur ditampa déning Barnabas lan dilantaraké menyang ngarsané para rasul sarta padha dicaritani, bab anggoné Saulus ana ing dalan diketingali déning Gusti tuwin anggoné diparingi pangandika, apadéné anggoné memulang kalawan asmané Gusti kanthi kendel ana ing Damsyik.

Jawa 1994: Nanging Barnabas gelem nampani; mulané Saulus nuli diteraké nemoni para rasul. Para rasul padha dicritani, yèn Saulus kuwi wis diketingali déning Gusti Yésus ana ing dalan, lan Gusti Yésus wis ngandika marang Saulus. Barnabas mau uga nyritakaké yèn Saulus ing kutha Damsyik wis ngabaraké Injil klawan kendel atas Asmané Gusti Yésus.

Jawa-Suriname: Nanging Barnabas gelem nampa dèkné, mulané Saulus terus dieterké nang nggoné para rasul. Para rasul diomongi nèk Gusti Yésus ngétok marang Saulus nang dalan lan Gusti Yésus wis ngetokké tembung marang dèkné. Barnabas uga ngomong nèk Saulus wis nggelarké kabar kabungahan karo kendel nganggo jenengé Gusti Yésus nang kuta Damaskus.

Sunda: Geus kitu anjeunna dibantu dikenalkeun ku Barnabas ka rasul-rasul, diterangkeun hal anjeunna ditembongan jeung didawuhan ku Gusti di jalan ka Damsik, jeung hal kateuneunganana mertelakeun Yesus di Damsik.

Sunda Formal: Tapi Barnabas mah, daekeun narima anjeunna. Tuluy anjeunna dibawa ka rasul-rasul, bari diunjukkeun lalakonna ningal Gusti Jungjunan urang, keur waktu di tengah jalan tur ngadenge gentra-Na. Oge diunjukkeun wawanenna, basa di Damsik, teuneung ludeung biantara ngemban pajenengan Isa.

Madura: Saellana jareya Saulus eentare Barnabas, laju egiba ka sul-rasul. Barnabas notorragi ka sul-rasul jareya baramma Saulus se ngoladi Pangeran e tengnga lorong ban baramma Pangeran se abu-dhabu ka Saulus jareya. Barnabas notorragi keya saapa bangalla Saulus jareya se akotbah e Damsyik kalaban asmana Isa.

Bauzi: Lahana dat meida Barnabas lam ba labiham kai. Aho gi neha, “Saulus gi imbo im vameadam bak,” lahame ozome Saulus bake gut tau vou ali ab godamam. Labi Barnabas fa Saulus ve ahili Yesusat Aho gagu olu Am im vameadume esmozi laiam dam laba ab vou laham. Labi vou le Barnabas labe aho Saulusat amu Damsik laba le meedaha im ahum lam dam laba ab faasi vameadamam. Abo Saulusat aho amu Damsik laba ladam di labe zie doni laba Boehàda Yesusat aba vameadaha bak aho aihi bak lamti labi aho aaha bak lamti Barnabasat fa dam laba vameada. Labi laha ame Damsik laba azihi Yahudi dam labe Saulus bake mohonàme aho gi ozahigeàmu iedehe vab dàt Yesusat Aba Aho amu meedume vou esmoho im lam Saulus bake modi vizi aho im dedateli dam bake dihasi vameadume fi deda. Labi dihasi gi neo ame baket meeda. Lahadam im lam abo Saulusat amu meedaha bak lam ahebu Barnabasat ame dam laba ab vameadaham.

Bali: Irika Dane Barnabas raris nulungin tur ngajak dane ka ajeng parautusan Ida Hyang Yesus. Dane nguningayang ring parautusane punika, indik Dane Saulus sampun manggihin Ida Sang Panembahan ring margi, tur sapariindik pangandikan Idane ring Dane Saulus. Dane taler nguningayang indik kawanenan Dane Saulus ngurukang sajeroning parab Ida Hyang Yesus ring kota Damsik.

Ngaju: Rahian tinai Barnabas dumah manalih ie, palus mimbit ie akan kare rasul. Barnabas manyarita akan ewen tahiu ampin Saulus mite Tuhan hong benteng jalan tuntang kilen ampie Tuhan hakotak dengae. Barnabas mansanan kea tahiu ampin kahanyin Saulus majar hong Damaskus mahapan aran Yesus.

Sasak: Laguq Barnabas dateng tipaq Saulus, terus jauqne Saulus ojok rasul-rasul. Barnabas nyeriteang lẽq ie pade berembẽ Saulus serioq Junjungan Saq Mulie lẽq tengaq langan, dait berembẽ Junjungan Saq Mulie bemanik lẽq ie. Barnabas ẽndah nyeriteang mengenai berembẽ wanẽnne Saulus ngajahang lẽq Damsyik siq pesẽngan Deside Isa.

Bugis: Nainappa laoni Barnabas ri Saulus, nainappa natiwi ri rasul-rasul-é. Nacuritani Barnabas lao ri mennang passalenna pékkugi Saulus mitai Puwangngé ri tengnga laleng sibawa pékkugi Puwangngé mabbicara lao ri aléna. Nappaissengeng towi Barnabas passalenna pékkugi baraninna Saulus mappagguru ri Damsyik sibawa asenna Yésus.

Makasar: Battumi Barnabas, nampa naerang Saulus mae ri sikamma tunisuroNa Allata’ala. Nacaritami Barnabas mae ri ke’nanga, antekamma kajarianna ri wattunna nacini’ Saulus anjo Batara ri tangngana aganga, siagang antekamma batena a’bicara Batara mae ri Saulus. Nacarita tommi Barnabas antekamma baranina Saulus angngajara’ lalang arenNa Isa ri Damsyik.

Toraja: Apa nakadamak Barnabas nasolanni lako rasulu’ sia naulelean, tu kanakitanna Saulus tu Puang dio lalan, sia kaNapa’kadainna Puang, sia tumba kabaranianna umpatale’i tu sanganNa Yesu dio Damsyik.

Duri: Apa malei natammui Barnabas nasolanni lako rasulu'. Nacuritanni kumua mangkamo Saulus ngkita Puang Isa jio tangnga lalan lako kota Damsyik, na sipangkada toomo. Nacuritan tooi matumbai to kabaranianna Saulus mpangpeissenanni to Puang Isa jio kota Damsyik.

Gorontalo: Bo te Barnabas lololimo oliyo wawu lodelo mao oliyo ode mongorasul wawu losirita mao ode olimongoliyo wololo te Sawulus lo'onto wawu lo'odungohe oli Isa Eya lobisala woliyo tou tiyo nao-nao ode kota lo Damsik wawu wololo obobaraniliyo helongajari to kota boyito tomimbihu pasali li Isa.

Gorontalo 2006: Lapatao̒ tei Barnabas lonao̒ mai ode olio, tulusi lodelo olio ode mongo rasulu. Tei Barnabas lohungguli mao̒ olimongolio pasali woloolo mola tei Saulus loo̒onto Eeya tohuungo dalalo wau woloolo mola Eeya lotahuda mai olio. Tei Barnabas lopoo̒taa mao̒ olo pasali woloolo mola obuheli lei Saulus helo ngaajali to Damusiki to tangguli Isa.

Balantak: Kasee i Barnabas notaka ni Saulus ka' nangawawa i Saulus na poposuu'. Barnabas nuntundunkon nari poposuu' se' i Saulus nimiile' Tumpu na tanga'na salan ka' Tumpu norobu na ko'ona. Ia uga' nuntundunkon se' i Saulus momoko mengelelekon i Yesus na mian na Damsyik.

Bambam: Anggam Barnabas untahimai iya napasolam umpellambi'i ingganna suho mane natulasanni maaka susi Saulus muita anna napa'tula'i Puang Yesus dio tängä lalam. Susi toi diona kabahanianna umpepa'guhuam sanganna Puang Yesus dio Damsyik.

Kaili Da'a: Tapi i Barnabas nalau nomporoa i Saulus pade nanggeni i'a ri ja'i suro-suro i Pue Yesus. Nitesana ka ira iwenu i Saulus nanggita i Pue Yesus ri tatongo jala, pade iwenu i Pue Yesus notesa ka i'a. Nitesana wo'u ka ira iwenu i Saulus notesa ante kabiana nompatolele Kareba i Pue Yesus ka tau-tau ri ngata Damsyik.

Mongondow: Ta'e inangoi i Barnabas bo ginamaí in sia bo pinotayow kon rasul mita. Bo nodait ino'uman i Barnabas ko'i monia in soaáḷ naíonda ing ki Saulus noko'ontong ko'i Tuhan kon yuaík in daḷan bo soaáḷ naíonda ing ki Tuhan nosingog ko'inia. Bo ino'umannya doman ko'i monia ing kinobobarani i Paulus nopoyaput in Habar Mopia soaáḷ ki Yesus kon Damsyik.

Aralle: Supung ta Barnabas ang mantahimbo. Ya' naposolang umpellambi'i ingkänna rasul mane natula'ing umba noa Saulus ungngita Puang Yesus anna napa'tula'i di hao di tängngä lalang. Noa toi didiona kabahanianna mampakuhu yaling di sanganna Puang Yesus di hao di Damsyik.

Napu: Hangko inditi, Baranaba laomi mampohimada Saulu, hai naporanga lao i suro-surona Pue Yesu. Ia mampotuntuahe noumba Saulu moita Pue Yesu i tanga rara kalaona i Damsik, hai noumba Pue mololita iria. Napahawea worihe kapebaina Saulu mopahawe bambari kana i Pue Yesu i Damsik.

Sangir: Bọu ene i Barnabas diměnta su anune, kụ nagěntud'i sie sol᷊ong anun manga rarolohang. I Barnabas nẹ̌běke si sire kakakoạ i Saulus nakasilo Mawu e su raral᷊engang dingangu kereapa kakakoạ u Mawu e nẹ̌bisaran sie. I Barnabas mal᷊aing měbẹ̌běkeng kawahaning naung'i Saulus mạněntiro su Damsyik su ral᷊ungu areng'i Yesus.

Taa: Pei yako etu i Barnabas mangansawang ia. Ia mangkeni i Saulus mampotango pomakau i mPue Yesu panewa mangansaritaka sira mangkonong anu to nawali resi i Saulus. Ia mangansaritaka sira ewa wimba i Saulus mangkita i Pue ri jaya pasi ewa wimba i Pue mampogomboka ia ri jaya etu. Pasi ia mangansaritaka seja sira mangkonong i Saulus ia taa meka rayanya mampakarebaka resi tau nja’u kota Damsyik mangkonong i Yesu.

Rote: Basa boema Barnabas mai de no Saulus leo Lamatua ka hataholi nadedenu nala neu. Barnabas tui Lamatua ka hataholi nadedenu nala, tao leo beek de Saulus nita Lamatua ka neme eno tala'dak, ma tao leo beek de Lamatua ka kokolak non. Barnabas boeo ana tuis, tao leo beek de Saulus napalani nanoli ninik Yesus na'de na neme Damsik.

Galela: So kagena de o Barnabas wiriwo de wingaho o bi rasulka. La una wosingangasu onaka idodooha o ngeko ma soaka o Saulus o Jou wikelelo de o Jou wibicara unaka. De una wosingangasuli idodooha o Damsyikka wobarani wadoto de o Yesus Awi kuasa.

Yali, Angguruk: Enekol hibag angge famen Barnabas inowen Saulus hondoholug Yesus otsi wereg ambeg libareg, "Ap tuwen o Damsyik laruk lit keman Nonowe Yesus ilen harisimu Nonoweyen ubam Ele irisimu larisireg o Damsyik inap Yesus wene akol eleg toho hiyag isaruk latisi," ulug hiyag isibag.

Tabaru: Ma 'o Barnabas waika 'o Saulus wi'ese, so wi'asa 'o su-sulokika. De wakidajarita gedagee 'o Saulus wi do-dagi ma sigoronaka de ma Jou wimake de kokia ma Jou wobicara 'o Saulusika. 'O Barnabas wosidemo mita ma ngale kokia 'o Saulus womoroini wodotoko 'o Damsyikoka ma ngale 'o Yesus.

Karo: Kenca bage reh Barnabas nampati Saul; itaruhkenna ia man rasul-rasul e. Iturikenna man rasul-rasul emaka Saul nggo ngidah Tuhan i tengah dalan, janah Tuhan nggo ngerana man bana. Iturikenna pe maka Saul nggo ngajar i bas gelar Jesus i Damaskus alu la biar-biaren.

Simalungun: Tapi ijalo si Barnabas ma ia, anjaha iarahkon ma hubani apostel ai; ibaritahon ma bani sidea sonaha pangidahni bani Tuhan in, na marsahapkonsi, anjaha sonaha torang ni parambilanonni i Damaskus ibagas goran ni Jesus.

Toba: Si Barnabas do manjangkon ibana, ditogihon ma tu angka apostel i, laos dipajojor ma tu nasida, naung diida si Saulus Tuhan i di pardalananna dohot pangkataionnasida ro di pangkatindangkonna di Goar ni Jesus, uju na di huta Damaskus.

Dairi: Nai iarahken si Barnabas mo ia mendahi apostèl-apostèl i, ipejojor si Barnabas mo taba kalak i bakunè carana si Saulus mengidah Tuhan i, tikan i perdalanenna, dekket pendokkenna mbangsa soh mi pengkesaksikenna Tuhan idi i Damaskus.

Minangkabau: Kudian tibolah si Barnabas kabake si Saulus, mako inyo bawoklah si Saulus kabake rasul-rasul. Si Barnabas mancuritokan kabake urang-urang tu, tantang baa caronyo si Saulus manampak Tuhan di tangah jalan, sarato baa caronyo Tuhan mangecek kabake inyo. Si Barnabas mancuritokan pulo, tantang bara kabaraninyo si Saulus ma aja di Damsyik, jo namo Isa Almasih.

Nias: Mõi khõnia Mbaranaba, ba i'ohe ia khõ ndra sinenge. Itutunõ Baranaba hewisa me i'ila Zo'aya ba dalu lala Saulo, ba hewisa wehede Zo'aya khõnia. I'ombakha'õ gõi Baranaba hewisa wa'abarani Zaulo wamahaõ ba Ndramaseko ba dõi Yesu.

Mentawai: Lepá einangan leú et si Barnabas iailiaké nia, abbitnangan nia ka tubuda tai apostel. Oto pungu-nguan'akénangan ka tubudda si Barnabas pagalaiat iitsóna Jesus si Saulus ka tengan enungan, samba patitiboakéna nia si Tuhan. Samba tiboinangan leú et mitsá gegenia mungantoman si Saulus ka laggai Damsik, ka onin Jesus.

Lampung: Kak raduni Barnabas ratong jama ia, raduni ngusung ia mik jama-jama rasul-rasul. Barnabas nyeritako jama tian injuk repa Saulus ngeliak Tuhan di tengah renglaya rik injuk repa Tuhan cawa jama ia. Barnabas ngeni pandai muneh tentang injuk repa banini Saulus ngajar di Damsyik jama gelar Isa.

Aceh: Óh lheueh nyan Barnabas jijak meurumpok ngon Saulus, laju jiba gobnyan ubak rasui-rasui. Barnabas laju jipeugah bak awaknyan keuhai pakriban Saulus jikalon Tuhan bak teungoh rot euh dan pakriban Tuhan geumeututoe ngon gobnyan. Barnabas pih geupeugah pakriban beuhe jih Saulus nyoe jipeubeuet ureuëng di Damsyik ngon nan Isa.

Mamasa: Anggami Barnabas lao umpellambi'i anna solanni lako rasul. Natulasammi Barnabas umba nakua Saulus ummita Puang Yesus dio tangnga lalan anna umba nakua mantula' lako. Natula' toi duka' umba nakua kabaranianna ummulelean Puang Yesus dio Damsyik.

Berik: Jes galapserem Barnabas jei Saulusminip ga fortya, ane Saulus ga aftawena rasulminibe, ane taterisi enggam ga aa nasipmini, "Saulus jei Tuhan nelep damtanant, ane Tuhan Jei jebar ge nasowenant. Ane Saulus jei Taterisi Waaken Yesusem temawer baabetfer ga aa towas-towastababilint kota Damsik je."

Manggarai: Maik hi Barnabas tiba hia agu dadé hia oné ranga de rasul-rasul agu tombo taung agu isé, co’o hi Saulus cumang agu Mori Yésus oné beréha salang agu Mori Yésus tombo agu hia agu co’o mberes diha toing ata oné Damsyik le ngasang de Mori Yésus.

Sabu: Ta dhai ta dakka ke Barnabas la nga no, jhe aggo no la nga rasul-rasul he. Ta pedhire ke ri Barnabas pa ro ne jhara lua mina mii Saulus ne ngadde Muri pa telora rujhara ne, nga mina mii ne lii Muri pa Saulus. Peke lema ri Barnabas mina mii ne bhani Saulus ta ajha ddau pa Damsyik nga ngara Yesus.

Kupang: Ma ada satu orang, nama Barnabas. Dia yang kasi kanál sang Saulus deng Tuhan Yesus pung utusan dong di situ. Dia carita kasi sang dong soꞌal apa yang su jadi deng Saulus di itu jalan. Dia ju kasi tau bilang, Saulus su katumu deng Yesus. Deng Tuhan ju su omong langsung deng dia. Dia ju carita sang dong, itu Saulus pung barani kasi tau orang-orang di Damsik soꞌal Tuhan Yesus pung Jalan Idop.

Abun: Sarewo yetu ge dik yo gato gum do Barnabas mu ku Saulus, orge Barnabas top an mu mo yerasul bok ne. Barnabas ki nai yerasul do, "Tomgato Saulus mu mo kota Damsyik, mo os miten, an ku Yefun Yesus. Yefun Yesus ki suk su an mone. Sane dom, mo kota Damsyik, Saulus faiya subot Yefun Yesus. Saulus ki sukdu subot Yefun Yesus nai yé mwa mone, an yo nyuwa nde."

Meyah: Tina osnok egens ongga ofoka Barnabas en skoita Saulus. Beda ofa oroun Paulus skoita Yesus efen ruforoker. Barnabas efesij gu rua rot teinefa Saulus ek Tuhan gu moroju gij mona ongga ofa enja jah Damsyik, noba rot teinefa Tuhan anggot mar gu ofa gij mona insa koma. Barnabas tein efesij gu ruforoker koma rot teinefa Saulus omftuftu rusnok rufoukou osok gij Yesus gij kota Damsyik rot odou ongga enemeesa oskiyai tein guru.

Uma: Aga Barnabas-hana, hilou-i mpobale-ki Saulus, pai' napo'ema'-imi hilou hi suro Pue' Yesus. Natutura-raka beiwa Saulus mpohilo Pue' Yesus hi lengko ohea kahilou-na hi Damsyik, pai' beiwa Pue' mpololitai-i. Nalolita wo'o-raka kabia'-na Saulus mpokarebai kareba Pue' Yesus hi Damsyik.

Yawa: Barnabas obo pirati panave Saulus ai, weti po augave yirija no Yesus apa arakovo po mansatutire mai. Umba Barnabas po Saulus aura kakavimbe mai pare, “Arono Saulus so apa unanui anya poroto no Damsyik, po Amisy Yesus aen muno Apa ayao maje ai to. Umba Saulus siso no Damsyik, po Ayao Kovo Yesus ravovo vambunimbe, yara janive ramu.”


NETBible: But Barnabas took Saul, brought him to the apostles, and related to them how he had seen the Lord on the road, that the Lord had spoken to him, and how in Damascus he had spoken out boldly in the name of Jesus.

NASB: But Barnabas took hold of him and brought him to the apostles and described to them how he had seen the Lord on the road, and that He had talked to him, and how at Damascus he had spoken out boldly in the name of Jesus.

HCSB: Barnabas, however, took him and brought him to the apostles and explained to them how, on the road, Saul had seen the Lord, and that He had talked to him, and how in Damascus he had spoken boldly in the name of Jesus.

LEB: But Barnabas took him [and] brought [him] to the apostles and related to them how he had seen the Lord on the road and that he had spoken to him, and how in Damascus he had spoken boldly in the name of Jesus.

NIV: But Barnabas took him and brought him to the apostles. He told them how Saul on his journey had seen the Lord and that the Lord had spoken to him, and how in Damascus he had preached fearlessly in the name of Jesus.

ESV: But Barnabas took him and brought him to the apostles and declared to them how on the road he had seen the Lord, who spoke to him, and how at Damascus he had preached boldly in the name of Jesus.

NRSV: But Barnabas took him, brought him to the apostles, and described for them how on the road he had seen the Lord, who had spoken to him, and how in Damascus he had spoken boldly in the name of Jesus.

REB: Barnabas, however, took him and introduced him to the apostles; he described to them how on his journey Saul had seen the Lord and heard his voice, and how at Damascus he had spoken out boldly in the name of Jesus.

NKJV: But Barnabas took him and brought him to the apostles. And he declared to them how he had seen the Lord on the road, and that He had spoken to him, and how he had preached boldly at Damascus in the name of Jesus.

KJV: But Barnabas took him, and brought [him] to the apostles, and declared unto them how he had seen the Lord in the way, and that he had spoken to him, and how he had preached boldly at Damascus in the name of Jesus.

AMP: However, Barnabas took him and brought him to the apostles, and he explained to them how along the way he had seen the Lord, Who spoke to him, and how at Damascus he had preached freely {and} confidently {and} courageously in the name of Jesus.

NLT: Then Barnabas brought him to the apostles and told them how Saul had seen the Lord on the way to Damascus. Barnabas also told them what the Lord had said to Saul and how he boldly preached in the name of Jesus in Damascus.

GNB: Then Barnabas came to his help and took him to the apostles. He explained to them how Saul had seen the Lord on the road and that the Lord had spoken to him. He also told them how boldly Saul had preached in the name of Jesus in Damascus.

ERV: But Barnabas accepted Saul and took him to the apostles. He told them how Saul had seen the Lord on the road and how the Lord had spoken to Saul. Then he told them how boldly Saul had spoken for the Lord in Damascus.

EVD: But Barnabas accepted Saul and brought him to the apostles. Barnabas told the apostles that Saul had seen the Lord (Jesus) on the road {to Damascus}. Barnabas explained to the apostles how the Lord had spoken to Saul. Then he told the apostles that Saul spoke for the Lord (Jesus) without fear to the people in Damascus.

BBE: But Barnabas took him to the Apostles and gave them an account of how he had seen the Lord on the road, and had given hearing to his words, and how at Damascus he had been preaching in the name of Jesus without fear.

MSG: Then Barnabas took him under his wing. He introduced him to the apostles and stood up for him, told them how Saul had seen and spoken to the Master on the Damascus Road and how in Damascus itself he had laid his life on the line with his bold preaching in Jesus' name.

Phillips NT: Barnabas, however, took him by the hand and introduced him to the apostles, and explained to them how he had seen the Lord on his journey, and how the Lord had spoken to him. He further explained how Saul had spoken in Damascus with the utmost boldness in the name of Jesus.

DEIBLER: But Barnabas took him and brought him to the apostles. He explained to the apostles how, while Saul was traveling along the road to Damascus, he had seen the Lord Jesus and how the Lord had spoken to him there. He also told them how Saul had preached boldly about Jesus [MTY] to people in Damascus. The apostles believed Barnabas and told the other believers about that.

GULLAH: Bot Barnabas hep Saul. E tek um ta de postle dem. E tell um bout how Saul see de Lawd pon de road ta Damascus an how de Lawd taak ta Saul. Barnabas tell um too bout how Saul ain been scaid fa tell all de people een Damascus bout Jedus.

CEV: Then Barnabas helped him by taking him to the apostles. He explained how Saul had seen the Lord and how the Lord had spoken to him. Barnabas also said that when Saul was in Damascus, he had spoken bravely in the name of Jesus.

CEVUK: Then Barnabas helped him by taking him to the apostles. He explained how Saul had seen the Lord and how the Lord had spoken to him. Barnabas also said that when Saul was in Damascus, he had spoken bravely in the name of Jesus.

GWV: Then Barnabas took an interest in Saul and brought him to the apostles. Barnabas told the apostles how Saul had seen the Lord on the road and that the Lord had spoken to him. Barnabas also told them how boldly Saul had spoken about the one named Jesus in the city of Damascus.


NET [draft] ITL: But <1161> Barnabas <921> took <1949> Saul <846>, brought <71> him to <4314> the apostles <652>, and <2532> related <1334> to them <846> how <4459> he had seen <1492> the Lord <2962> on <1722> the road <3598>, that <3754> the Lord had spoken <2980> to him <846>, and <2532> how <4459> in <1722> Damascus <1154> he had spoken out boldly <3955> in <1722> the name <3686> of Jesus <2424>.



 <<  Kisah Para Rasul 9 : 27 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
© 2010-2019
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Single Panel

Laporan Masalah/Saran