Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [ENDE]     [PL]  [PB] 
 <<  Mikha 6 : 4 >> 

ENDE: Sudah Kuhantar engkau keluar dari negeri Mesir, dari rumah perbudakan engkau Kutebus. Musa telah Kuutus didepanmu, Harun dan Mirjam sertanja.


AYT: “Sesungguhnya, Akulah yang telah menuntunmu keluar dari tanah Mesir, dan telah menebusmu dari rumah perbudakan. Aku telah mengutus Musa, Harun, dan Miryam kepadamu.”

TB: Sebab Aku telah menuntun engkau keluar dari tanah Mesir dan telah membebaskan engkau dari rumah perbudakan dan telah mengutus Musa dan Harun dan Miryam sebagai penganjurmu.

TL: Bukankah sudah Kuhantar akan kamu keluar dari negeri Mesir dan Kutebus kamu dari dalam rumah perhambaan itu, tatkala Kusuruhkan Musa dan Harun dan Miryam berjalan di hadapanmu?

MILT: Sebab, Aku telah membawamu keluar dari tanah Mesir dan telah menebus engkau dari rumah perbudakan, dan Aku telah mengutus Musa, Harun dan Miryam ke hadapanmu.

Shellabear 2010: Aku telah menuntun engkau keluar dari Tanah Mesir dan menebus engkau dari tempat perhambaan. Aku telah mengutus sebagai pemimpinmu Musa, Harun, dan Miryam.

KS (Revisi Shellabear 2011): Aku telah menuntun engkau keluar dari Tanah Mesir dan menebus engkau dari tempat perhambaan. Aku telah mengutus sebagai pemimpinmu Musa, Harun, dan Miryam.

KSKK: Aku telah membawa engkau keluar dari Mesir; Aku telah membebaskan engkau dari negeri perbudakan; Aku telah mengutus Musa, Harun, dan Miryam, untuk memimpin kamu.

VMD: Aku akan mengatakan kepadamu yang telah Kulakukan. Aku telah mengutus Musa, Harun, dan Miryam kepadamu. Aku membawa kamu keluar dari tanah Mesir. Aku membebaskan kamu dari perhambaan.

BIS: Kamu telah Kubawa keluar dari Mesir, dan Kulepaskan dari perbudakan; Aku telah mengutus Musa, Harun, dan Miryam untuk memimpin kamu.

TMV: Aku membawa kamu keluar dari Mesir. Aku menyelamatkan kamu daripada perhambaan. Aku mengutus Musa, Harun, dan Miriam untuk memimpin kamu.

FAYH: Karena Aku membawa kamu keluar dari Mesir dan mematahkan rantai-rantai perbudakan yang membelenggu kamu. Kuberikan kepadamu Musa, Harun, dan Miryam untuk menolong kamu.

Shellabear 1912: Karena Akulah yang telah membawa engkau keluar dari tanah Mesir serta menebus engkau dari tempat perhambaan dan Aku telah menyuruhkan Musa dan Harun dan Miryam mendahului engkau.

Leydekker Draft: Sahadja 'aku sudah memudikhkan dikaw deri dalam tanah Mitsir, dan deri dalam rumah perhamba`an 'aku sudah menubus dikaw: dan 'aku sudah menjuroh Musaj, Harun, dan Mirjam pergi dihadapan mukamu.

AVB: Aku telah memimpin engkau keluar dari Tanah Mesir dan menebus engkau dari tempat perhambaan. Aku telah mengutus sebagai pemimpinmu Musa, Harun, dan Miryam.


TB ITL: Sebab <03588> Aku telah menuntun <05927> <00> engkau keluar <00> <05927> dari tanah <0776> Mesir <04714> dan telah membebaskan <06299> engkau dari rumah <01004> perbudakan <05650> dan telah mengutus <07971> Musa <04872> dan Harun <0175> dan Miryam <04813> sebagai penganjurmu. [<06440>]


Jawa: Awitdene sira rak wus Sunentasake saka ing tanah Mesir, Sunluwari saka ing pangawulan sarta Ingsun rak wus ngutus Musa lan Harun, sarta Miryam minangka pangarepira?

Jawa 1994: Kowé Dakirid metu saka tanah Mesir, kowé Dakluwari saka enggonmu dadi batur-tukon. Aku ngutus Musa, Harun lan Miryam nuntun kowé.

Sunda: Kami geus ngaluarkeun maraneh ti Mesir; ngajait ti tempat maraneh dijadikeun jalma beulian; Kami geus ngutus Musa, Harun jeung Miryam sangkan nungtun ka maraneh.

Madura: Bi’ Sengko’ ba’na la egiba kalowar dhari Messer, ban epabebas dhari se ekadunor oreng; Sengko’ la ngotos Mosa, Harun ban Miriyam esoro mimpin ba’na.

Bali: Ulun suba ngajak kita rarud pesu uli Mesir, Ulun suba mebasang kita uli tongos kitane dadi panjak. Ulun ngutus Musa, Harun muah Miryam buat nuntun kita.

Bugis: Purano Utiwi massu polé ri Maséré, sibawa Upaleppe polé ri angatangengngé; purani Usuro Musa, Harun, sibawa Miryam untu’ pimpikko.

Makasar: Le’ba’ mako Kuerang assulu’ battu ri butta Mesir, siagang Kulappassangko battu ri nipareka ata; le’ba’mi Kusuro Musa, Harun, siagang Miryam untu’ ampimpingko.

Toraja: Tae’raka Kumangka ussolangko tassu’ lan mai tondok Mesir sia Kula’bakko lan mai inan munii dipokaunan, sia Kusua tu Musa, Harun sia Miryam undoloangko?

Karo: Kubaba kam ndarat i Mesir nari; Kupulahi kam i bas perbudaken nari; Kusuruh Musa, Harun, ras Miriam naruhken kam.

Simalungun: Halani na Huarahkon ho luar hun tanoh Masir, anjaha Hupaluah ho hun rumah parjabolonanmu, anjaha Husuruh si Musa, si Aron ampa si Miryam mambobahon ho?

Toba: Ala na hutogihon i ho ulaning ruar sian tano Misir, jala hupalua ho sian bagas parhatobanan i? Husuru si Musa, si Aron dohot si Miriam manguluhon ho?


NETBible: In fact, I brought you up from the land of Egypt, I delivered you from that place of slavery. I sent Moses, Aaron, and Miriam to lead you.

NASB: "Indeed, I brought you up from the land of Egypt And ransomed you from the house of slavery, And I sent before you Moses, Aaron and Miriam.

HCSB: Indeed, I brought you up from the land of Egypt and redeemed you from that place of slavery. I sent Moses, Aaron, and Miriam ahead of you.

LEB: I brought you out of Egypt and freed you from slavery. I sent Moses, Aaron, and Miriam to lead you.

NIV: I brought you up out of Egypt and redeemed you from the land of slavery. I sent Moses to lead you, also Aaron and Miriam.

ESV: For I brought you up from the land of Egypt and redeemed you from the house of slavery, and I sent before you Moses, Aaron, and Miriam.

NRSV: For I brought you up from the land of Egypt, and redeemed you from the house of slavery; and I sent before you Moses, Aaron, and Miriam.

REB: I brought you up from Egypt, I set you free from the land of slavery, I sent Moses, Aaron, and Miriam to lead you.

NKJV: For I brought you up from the land of Egypt, I redeemed you from the house of bondage; And I sent before you Moses, Aaron, and Miriam.

KJV: For I brought thee up out of the land of Egypt, and redeemed thee out of the house of servants; and I sent before thee Moses, Aaron, and Miriam.

AMP: For I brought you up out of the land of Egypt and redeemed you out of the house where you were bond servants, and I sent before you Moses, Aaron, and Miriam.

NLT: For I brought you out of Egypt and redeemed you from your slavery. I sent Moses, Aaron, and Miriam to help you.

GNB: I brought you out of Egypt; I rescued you from slavery; I sent Moses, Aaron, and Miriam to lead you.

ERV: I will tell you what I did. I sent Moses, Aaron, and Miriam to you. I brought you from the land of Egypt. I freed you from slavery.

BBE: For I took you up out of the land of Egypt and made you free from the prison-house; I sent before you Moses, Aaron, and Miriam.

MSG: I delivered you from a bad life in Egypt; I paid a good price to get you out of slavery. I sent Moses to lead you--and Aaron and Miriam to boot!

CEV: I rescued you from Egypt, where you were slaves. I sent Moses, Aaron, and Miriam to be your leaders.

CEVUK: I rescued you from Egypt, where you were slaves. I sent Moses, Aaron, and Miriam to be your leaders.

GWV: I brought you out of Egypt and freed you from slavery. I sent Moses, Aaron, and Miriam to lead you.


NET [draft] ITL: In fact <03588>, I brought <05927> you up <05927> from the land <0776> of Egypt <04714>, I delivered <06299> you from that place <01004> of slavery <05650>. I sent <07971> Moses <04872>, Aaron <0175>, and Miriam <04813> to lead you.



 <<  Mikha 6 : 4 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Single Panel Single Panel