Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [ERV]     [PL]  [PB] 
 <<  Kisah Para Rasul 5 : 6 >> 

ERV: (5:5)


AYT: Beberapa orang muda datang, mengafaninya, menggotongnya ke luar, lalu menguburnya.

TB: Lalu datanglah beberapa orang muda; mereka mengapani mayat itu, mengusungnya ke luar dan pergi menguburnya.

TL: Maka orang muda-muda di situ pun bangkitlah membalut dia, lalu mengusung ke luar dan menanamkan.

MILT: Dan sambil berdiri, orang-orang muda itu mengafaninya, dan setelah membawa ke luar, mereka menguburkannya.

Shellabear 2010: Orang-orang muda datang dan membungkus jenazah Ananias dengan kain kafan, kemudian membawanya keluar serta menguburkannya.

KS (Revisi Shellabear 2011): Orang-orang muda datang dan membungkus jenazah Ananias dengan kain kafan, kemudian membawanya keluar serta menguburkannya.

Shellabear 2000: Orang-orang muda datang lalu membungkus jenazah Ananias dengan kain kafan, kemudian membawanya keluar serta menguburkannya.

KSZI: Orang muda-muda bangun lalu mengkafankannya, mengangkatnya keluar dan menguburkannya.

KSKK: Lalu beberapa orang muda datang; mereka mengapani mayatnya lalu mengusung ke luar dan menguburkannya.

WBTC Draft: (5-5)

VMD: (5:5)

AMD: Lalu, beberapa pemuda datang dan membungkus mayat Ananias dengan kafan dan menggotongnya ke luar untuk dikuburkan.

TSI: (5:5)

BIS: Maka orang-orang muda datang membungkus mayat Ananias, lalu membawanya ke luar untuk menguburkannya.

TMV: Kemudian beberapa orang muda datang membalut mayat Ananias, lalu membawanya ke luar dan menguburkannya.

BSD: Orang-orang muda yang ada di situ datang membungkus jenazah Ananias lalu membawanya keluar untuk dikuburkan.

FAYH: Beberapa orang muda menutupi mayat Ananias dengan kain, lalu mengusungnya ke luar dan menguburkannya.

ENDE: Lalu beberapa orang muda datang dan mereka mengapani majatnja lalu mengusungnja keluar dan menguburkannja.

Shellabear 1912: Maka bangunlah orang muda-muda, dikapankannya akan dia, maka dibawanya keluar lalu ditanamkan.

Klinkert 1879: Maka bangkitlah berdiri segala orang moeda-moeda, ditoedoenginja, laloe di-angkatnja kaloewar, dikoeboerkannja.

Klinkert 1863: Maka segala orang moeda-moeda bangoen, lantas ditoetoep maitnja dengan kain, serta dia-orang angkat kaloewar dan tanem sama dia.

Melayu Baba: Dan orang muda-muda bangun, kapankan dia, dan dia-orang angkatkan dia kluar, dan tanamkan dia.

Ambon Draft: Maka berdirilali barang awrang muda dan bungkus-lah dija, lalu angkat bawa tanam dija.

Keasberry 1853: Maka sagala orang muda muda pun bangunlah, lalu dilapkannya, surta diangkatnya kluar ditanamkannya akan dia.

Keasberry 1866: Maka sagala orang muda muda pun bangunlah, lalu dilapkannya, sŭrta diangkatnya kluar, ditanamkannya akan dia.

Leydekker Draft: Maka bangonlah barang 'awrang muda 2 meng`afanij dija, dan 'angkatlah bawa dija kaluwar, lalu tanamkanlah dija.

AVB: Orang muda-muda bangun lalu mengafankannya, mengangkatnya keluar dan menguburkannya.

Iban: Bala orang ke bujang datai, mungkus bangkai iya, ngesan iya ke luar, lalu nguburka iya.


TB ITL: Lalu <1161> datanglah <450> beberapa orang muda <3501>; mereka mengapani <4958> mayat itu <846>, mengusungnya ke luar <1627> dan <2532> pergi menguburnya <2290>.


Jawa: Para nonoman tumuli padha teka, ngulesi mayite, banjur digotong metu sarta dikubur.

Jawa 2006: Para nom-noman tumuli padha teka, ngulesi mayité, banjur digotong metu sarta dikubur.

Jawa 1994: Para nonoman sing padha ana ing kono nuli padha mlebu, ngupakara layoné Ananias, nuli digotong metu sarta dikubur.

Jawa-Suriname: Sedulur enom-enoman sing nang kono terus pada mlebu, mbuntel layoné terus dikubur.

Sunda: Jol barudak ngora, mayit Ananias diboehan tuluy digotong ka luar dikuburkeun.

Sunda Formal: Mayit Ananias diurus ku barudak ngora, diboehan tuluy digotong ka luar baris dimakamkeun.

Madura: Daddi para ngangodhadan padha dhateng ka jadhiya, abundu’ jinazana Ananiyas, laju egiba ekoburragiya.

Bauzi: (5:5)

Bali: Irika wenten makudang-kudang anak truna rauh ngambil sawan Ananiase tumuli karingkes tur kabakta medal, raris kapendem.

Ngaju: Maka kare oloh tabela dumah mambungkus hantun Ananias, palus mimbite akan luar uka mangubure.

Sasak: Make dengan-dengan bajang dateng bungkus mayit Ananias, beterus jauqne sugul jari tekubur.

Bugis: Napoléna sining kalloloé dokoi ujuna Ananias, nanatiwii massu untu’ nakuburu’.

Makasar: Battumi ana’-ana’ rungkaya anrokoki anjo maya’na Ananias, nampa naerang assulu’ ero’ mange natarawang.

Toraja: Ke’de’mi tu mai to mangura inde to dio nasamboi, nabullei lako salian nalamunni.

Duri: Siratuanmi to tokallolo nabalunni to batang rabukkuna, nabullei lako salean, natarruh male llamunni.

Gorontalo: Lapatao mongobohulotawu ngololota ma lolaputao mayiyeti le Ananiyas boyito wawu hiluliheliyo mota yilobungiyo.

Gorontalo 2006: Yi mongo bohulotau mai lolaputao̒ milate lei Ananias, lapatao̒ lodelo milatelio ode bulemengio mota yilobungi mongolio.

Balantak: Sarataa nimiile' upa men nosida, toro pii anak malai nuntuu'imo ka' nambalun biibii ni Ananias, kasi nunguarkon ka' mae' nantanom.

Bambam: Tappa sule siaham sanaka-naka änä' muane umbalunni anna nabullei lao nalamum.

Kaili Da'a: (5:5)

Mongondow: Bo tongonumai in tayamobiag namangoi bo nobakut kom mayat i Ananias tatua, bo binuligan monia pinoḷuai sim bayaían ḷobongon.

Aralle: Tahpa sule siarang sangngaka-sangngaka änä' muane nabalung anna do nalamungngi.

Napu: Hangko inditi, bahangkia tobalilo mobungkuhi watana Ananias moula adanda to Yahudi, pane rakowa lao ratawu.

Sangir: Tangu manga laumbaseng nahunděnta kụ němpamikung badang i Ananias mase nịsasẹ̌bang kụ lěbingang i sire.

Taa: Wali ojo kapuranya nosa i Ananias etu, ma’i sawei mba’a tau langkai. Tau to langkai etu mangawungus lemba i Ananias panewa sira mangkeni yau darapongkeli.

Rote: Boema touana muli-solu kala ala mai de ala popoti la Ananias popola na de leu latoin.

Galela: So kagena de o bi gohiduuru yahino, so una awi rohe magena yasao, de yatide isisupu la itagi yapoosu.

Yali, Angguruk: Ap kabiniyon arimano watfareg elenggen pug toho sum fam hililip tibareg paya roho walug wilip atfareg ap warehon kilaptuk ambeg kilabik libag.

Tabaru: So 'o do-dogu'uru yaino 'o Ananias wi songene yasao, deika yosisupu yapo'osuku.

Karo: Jenari tedis piga-piga anak perana si i je, ibalutina mait e, ibabana ndarat guna ikuburken.

Simalungun: Jadi roh ma halak siposonan, ibaluti sidea ma bangkeini ai, dob ai iusung ma hu darat laho mananom.

Toba: Jadi hehe ma angka na umposo, disaputi ma bangkena, diusung ma tu balian laho mananom.

Dairi: Nai roh mo anak perana, ibalut mo bangkè si Ananias i, janah iembah kalak i mo mi ruar lako mennanem.

Minangkabau: Mako tibolah urang-urang mudo nan ka mangapani mayik si Ananias, sudah tu dibawoknyo kaluwa untuak ka dikubuakan.

Nias: Lahalõ mboto Ganania ira ono matua, la'ohe baero ba wogo'o ya'ia.

Mentawai: Lepá eirangan leú et sibautubu masitabut tubut Annanias, abbitrangan leú et nia ka gerat, rarateiaké nia.

Lampung: Maka jelma-jelma ngura ratong ngebungkus mayat Ananias, raduni diusung mik luah untuk dikuborko.

Aceh: Teuma lé ureuëng-ureuëng muda nyang teuka jijak bungkôh manyét Ananias, laju jiba uluwa keu jijak tanom lam jrat.

Mamasa: Saemi pira-pira anak muane umbalun batang rabukna Ananias anna mane lao ullamunni.

Berik: Jepga tansi ga aa ge forobitye, ane Ananiyasem futunu ga aane daferna, ga aane totintye bitisip jam ne tirnnufe.

Manggarai: Itug kali maid pisa taus ata reba, rokot le wuwus lisé rapu hitu, rakang nggere-pé’ang agu ngo boaky.

Sabu: Moko ta dakka ke ne ana do ngarru he la wute ne ngi'u Ananias ne, jhe aggo ri ro la pedane.

Kupang: Ais ju ana-ana muda dong barapa orang maso, ju dong bungkus Ananias pung mayat ko bawa pi kubur sang dia.

Abun: Yemsok ge bok yo ma far Ananias mukri su san det. Yemsok ne sam Ananias mukri mu nden, ete bi mo makwe.

Meyah: (5:5)

Uma: Ngkai ree, ba hangkuja dua tomane mpoputu' woto-na Ananias, pai' rakeni hilou ratana.

Yawa: Umba vatano mansae inta ude wo kaene rave Ananias apa kopa rakepan, umba wo raugave usya wo rantuna.


NETBible: So the young men came, wrapped him up, carried him out, and buried him.

NASB: The young men got up and covered him up, and after carrying him out, they buried him.

HCSB: The young men got up, wrapped his body , carried him out, and buried him.

LEB: So the young men stood up, wrapped him up, and carried [him] out [and] buried [him].

NIV: Then the young men came forward, wrapped up his body, and carried him out and buried him.

ESV: The young men rose and wrapped him up and carried him out and buried him.

NRSV: The young men came and wrapped up his body, then carried him out and buried him.

REB: The younger men rose and covered his body, then carried him out and buried him.

NKJV: And the young men arose and wrapped him up, carried him out, and buried him .

KJV: And the young men arose, wound him up, and carried [him] out, and buried [him].

AMP: And the young men arose and wrapped up [the body] and carried it out and buried it.

NLT: Then some young men wrapped him in a sheet and took him out and buried him.

GNB: The young men came in, wrapped up his body, carried him out, and buried him.

EVD: (5:5)

BBE: And the young men went and made ready his body, and took it out, and put it in the earth.

MSG: The younger men went right to work and wrapped him up, then carried him out and buried him.

Phillips NT: The young men got to their feet and after wrapping up his body him out and buried him.

DEIBLER: Some young men came in, wrapped his body with a sheet, and carried it out and buried it.

GULLAH: Den de nyoung man dem come an wrap de dead body op, an tek um out an bury um.

CEV: Some young men came in and wrapped up his body. Then they took it out and buried it.

CEVUK: Some young men came in and wrapped up his body. Then they took it out and buried it.

GWV: Some young men got up, wrapped his body in a sheet, carried him outside, and buried him.


NET [draft] ITL: So <1161> the young men <3501> came <450>, wrapped <4958> him <846> up <4958>, carried <1627> him out <1627>, and <2532> buried <2290> him.



 <<  Kisah Para Rasul 5 : 6 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Single Panel Single Panel