Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [ESV]     [PL]  [PB] 
 <<  Hagai 1 : 5 >> 

ESV: Now, therefore, thus says the LORD of hosts: Consider your ways.


AYT: Oleh karena itu, inilah firman TUHAN semesta alam, ‘Perhatikan jalan-jalanmu!

TB: Oleh sebab itu, beginilah firman TUHAN semesta alam: Perhatikanlah keadaanmu!

TL: Sekarangpun, demikianlah firman Tuhan serwa sekalian alam: Perhatikanlah segala jalanmu.

MILT: Maka sekarang," beginilah TUHAN (YAHWEH - 03068) alam (Tsebaot - 06635) berfirman, "Arahkanlah hatimu pada jalan-jalanmu:

Shellabear 2010: Sekarang, beginilah firman ALLAH, Tuhan semesta alam, “Perhatikanlah keadaanmu!

KS (Revisi Shellabear 2011): Sekarang, beginilah firman ALLAH, Tuhan semesta alam, "Perhatikanlah keadaanmu!

KSKK: Ingatlah akan perilakumu:

VMD: Sekarang TUHAN Yang Mahakuasa mengatakan, ‘Pikirkanlah apa yang sedang terjadi.

BIS: Coba, perhatikanlah keadaanmu!

TMV: Lihatlah apa yang sudah berlaku kepada kamu!

FAYH: Lihatlah akibatnya:

ENDE: Nah sekarang, - demikianlah sabda Jahwe Balatentara - perhatikanlah baik2 pengalamanmu!

Shellabear 1912: Akan sekarang, demikianlah firman Allah Tuhan segala tentara, perhatikanlah segala jalan-Ku.

Leydekker Draft: Sakarang pawn demikijen baferman Huwa Tuhan serwa sakalijen szalam: tarohlah hati kamu pada djalan-djalanmu.

AVB: Lalu, beginilah firman TUHAN alam semesta: Perhatikanlah keadaanmu!


TB ITL: Oleh sebab itu <06258>, beginilah <03541> firman <0559> TUHAN <03068> semesta alam <06635>: Perhatikanlah <03824> <07760> keadaanmu <01870>! [<05921>]


Jawa: Mulane, -- mangkene pangandikane Sang Yehuwah Gustine sarwa dumadi --: Rasakna kaananira!

Jawa 1994: Apa kowé padha ora nitèni lelakon sing kokalami?

Sunda: Teu karasa, naon anu keur karandapan ayeuna ku maraneh?

Madura: Mara, abassagi kabadha’anna ba’na!

Bali: Tusingke kita ngrasayang unduk ane puponin kita jani?

Bugis: Coba pénessaiwi keadaammu!

Makasar: Coba sai, parhatikangi pattallassannu!

Toraja: Totemo, kadanNa PUANGna mintu’ ma’dandan maritik, Nakua: Tangnga’ meloi tu apa urrampoikomi.

Karo: Ma iukurindu kai-kai si jadi man bandu?

Simalungun: Ai pe, sonon do hata ni Jahowa, ʻParuhurhon hanima ma sonaha na dob iahapkon hanima.

Toba: On pe songon on do hata ni Jahowa Zebaot: Parateatehon hamu ma dalanmuna nasailaon.


NETBible: Here then is what the Lord who rules over all says: ‘Think carefully about what you are doing.

NASB: Now therefore, thus says the LORD of hosts, "Consider your ways!

HCSB: Now, the LORD of Hosts says this: "Think carefully about your ways:

LEB: Now, this is what the LORD of Armies says: Carefully consider your ways!

NIV: Now this is what the LORD Almighty says: "Give careful thought to your ways.

NRSV: Now therefore thus says the LORD of hosts: Consider how you have fared.

REB: Now these are the words of the LORD of Hosts: Consider your way of life;

NKJV: Now therefore, thus says the LORD of hosts: "Consider your ways!

KJV: Now therefore thus saith the LORD of hosts; Consider your ways.

AMP: Now therefore thus says the Lord of hosts: Consider your ways {and} set your mind on what has come to you.

NLT: This is what the LORD Almighty says: Consider how things are going for you!

GNB: Don't you see what is happening to you?

ERV: Now the LORD All-Powerful says, ‘Think about what is happening.

BBE: For this cause the Lord of armies has said, Give thought to your ways.

MSG: And then a little later, GOD-of-the-Angel-Armies spoke out again: "Take a good, hard look at your life. Think it over.

CEV: (1:2)

CEVUK: (1:2)

GWV: Now, this is what the LORD of Armies says: Carefully consider your ways!


NET [draft] ITL: Here <03541> then <06258> is what the Lord <03068> who rules over all <06635> says <0559>: ‘Think carefully about <05921> <03824> <07760> what you are doing <01870>.



 <<  Hagai 1 : 5 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Single Panel Single Panel