Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [FAYH]     [PL]  [PB] 
 <<  2 Raja-raja 17 : 22 >> 

FAYH: Bangsa Israel tidak berhenti melakukan kejahatan-kejahatan yang telah diajarkan Yerobeam kepada mereka.


AYT: Lalu, orang Israel hidup sesuai dengan segala dosa yang dilakukan oleh Yerobeam dan tidak menjauh dari itu,

TB: Demikianlah orang Israel hidup menurut segala dosa yang telah dilakukan Yerobeam; mereka tidak menjauhinya,

TL: Maka orang Israelpun menurutlah segala dosa Yerobeam, yang telah diperbuatnya, tiada mereka itu menjauhkan dirinya dari padanya,

MILT: Dan Israel berjalan menurut segala dosa Yerobeam yang telah dia lakukan, mereka tidak berpaling dari padanya,

Shellabear 2010: Selanjutnya bani Israil hidup menurut segala dosa yang dilakukan Yerobeam dan tidak menjauhinya,

KS (Revisi Shellabear 2011): Selanjutnya bani Israil hidup menurut segala dosa yang dilakukan Yerobeam dan tidak menjauhinya,

KSKK: orang-orang Israel mengikuti Yerobeam dalam dosa-dosanya, dan tidak berbalik dari dosa-dosa itu

VMD: Orang Israel melakukan dosa Yerobeam. Mereka tidak berhenti berbuat demikian

BIS: Mereka mengikuti teladan Yerobeam dan tetap melakukan semua dosa yang diperbuatnya,

TMV: Mereka mengikut perbuatan Raja Yerobeam dan tidak berhenti melakukan semua dosa yang dilakukan oleh Raja Yerobeam.

ENDE: Maka bani Israil terus mendjalankan segala dosa Jerobe'am, jang telah diperbuatnja, dan mereka tidak mendjauhinja,

Shellabear 1912: Maka bani Israel itupun menurut segala dosa yang diperbuat oleh Yerobeam itu tiadalah orang-orang itu meninggalkan dia

Leydekker Draft: Bagitu djuga berdjalanlah benij Jisra`ejl turut sakalijen dawsa Jerobszam, jang telah debowatnja: tijadalah marika 'itu 'ondor deri padanja:

AVB: Selanjutnya orang Israel hidup menurut segala dosa yang dilakukan Yerobeam dan tidak menjauhinya,


TB ITL: Demikianlah orang <01121> Israel <03478> hidup <01980> menurut segala <03605> dosa <02403> yang <0834> telah dilakukan <06213> Yerobeam <03379>; mereka tidak <03808> menjauhinya <05493>, [<04480>]


Jawa: Kaya mangkono anggone wong Israel urip manut ing sakehe dosa kang katindakake dening Sang Prabu Yerobeam,

Jawa 1994: Wong Israèl niru marang tuladhané Yérobéam lan nglakoni sakèhé paneraké Yérobéam,

Sunda: Urang Israil naluturkeun lacak Yarobam, teu eureun-eureun nurutan kalakuan Yarobam anu kacida gorengna.

Madura: Reng-oreng jareya nerowe Yerobeyam sarta terros ngalakone sakabbinna dusa se elakone ratona,

Bali: Bangsa Israele ngiringang Ida Sang Prabu Yerobeam tur terus-tumerus nglaksanayang dosa-dosa sane margiang ida,

Bugis: Naccowériwi mennang baténa Yérobéam sibawa tette’i napogau’ sininna dosa iya napogau’é,

Makasar: Naturuki ke’nanga panggaukanna Yerobeam siagang tuli nagaukangi sikontu dosa nagaukanga Yerobeam,

Toraja: Iamoto napeolaimi to Israel tu mintu’ kasalan napogau’ Yerobeam; tae’ natorroi,

Karo: Iikut-ikut kalak e Jerobeam janah terus ngelakoken kerina dosa-dosa si nggo ibahan Jerobeam gelgel e.

Simalungun: Jadi ihorjahon halak Israel ma ganup dousa ni si Jerobeam, na binahenni ai, anjaha seng ipasurut sidea dirini hunjai,

Toba: Jadi diihuthon halak Israel ma tu saluhut dosa ni si Jerobeam, angka na binahenna i, jala ndang sumurut nasida sian i.


NETBible: The Israelites followed in the sinful ways of Jeroboam son of Nebat and did not repudiate them.

NASB: The sons of Israel walked in all the sins of Jeroboam which he did; they did not depart from them

HCSB: The Israelites persisted in all the sins that Jeroboam committed and did not turn away from them.

LEB: The Israelites followed all the sins Jeroboam committed and never turned away from them.

NIV: The Israelites persisted in all the sins of Jeroboam and did not turn away from them

ESV: The people of Israel walked in all the sins that Jeroboam did. They did not depart from them,

NRSV: The people of Israel continued in all the sins that Jeroboam committed; they did not depart from them

REB: The Israelites persisted in all the sins that Jeroboam had committed and did not give them up,

NKJV: For the children of Israel walked in all the sins of Jeroboam which he did; they did not depart from them,

KJV: For the children of Israel walked in all the sins of Jeroboam which he did; they departed not from them;

AMP: For the Israelites walked in all the sins Jeroboam committed; they departed not from them

NLT: And the people of Israel persisted in all the evil ways of Jeroboam. They did not turn from these sins of idolatry

GNB: They followed Jeroboam and continued to practice all the sins he had committed,

ERV: So the Israelites sinned in all the ways Jeroboam did. And they did not stop committing these sins

BBE: And the children of Israel went on with all the sins which Jeroboam did; they did not keep themselves from them;

MSG: The children of Israel went along with all the sins that Jeroboam did, never murmured so much as a word of protest.

CEV: The people kept on sinning like Jeroboam,

CEVUK: The people kept on sinning like Jeroboam,

GWV: The Israelites followed all the sins Jeroboam committed and never turned away from them.


NET [draft] ITL: The Israelites <03478> followed <01980> in the sinful <02403> ways of Jeroboam <03379> son <01121> of Nebat and did not <03808> repudiate <04480> <05493> them.



 <<  2 Raja-raja 17 : 22 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Single Panel Single Panel