Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [FAYH]     [PL]  [PB] 
 <<  Bilangan 20 : 13 >> 

FAYH: Tempat itu diberi nama Meriba (artinya 'Mata Air Pemberontakan') karena di situlah bangsa Israel bertengkar melawan Yahweh, TUHAN, dan Allah menyatakan kekudusan diri-Nya di hadapan mereka.


AYT: Inilah air Meriba, karena umat Israel berselisih dengan TUHAN dan Dia dikuduskan di antara mereka.

TB: Itulah mata air Meriba, tempat orang Israel bertengkar dengan TUHAN dan Ia menunjukkan kekudusan-Nya di antara mereka.

TL: Maka inilah air Meriba di tempat bani Israel berbantah-bantah dengan Tuhan dan Tuhanpun dikuduskan kepada mereka itu.

MILT: Inilah air Meriba, karena bani Israel berselisih dengan TUHAN (YAHWEH - 03069), dan Dia dikuduskan di antara mereka.

Shellabear 2010: Itulah mata air Meriba. Di situlah bani Israil berbantah dengan ALLAH, dan di situ pulalah Ia menyatakan kesucian-Nya di antara mereka.

KS (Revisi Shellabear 2011): Itulah mata air Meriba. Di situlah bani Israil berbantah dengan ALLAH, dan di situ pulalah Ia menyatakan kesucian-Nya di antara mereka.

KSKK: Itulah mata air Meribah, tempat putra-putra Israel bertengkar dengan Yahweh dan tempat Yahweh menunjukkan kekudusannya kepada mereka.

VMD: Tempat itu disebut, “Air Meriba.” Di sanalah orang Israel bertengkar dengan TUHAN, dan Dia menunjukkan kepada mereka bahwa Ia kudus.

BIS: Itulah mata air Meriba. Di tempat itu orang-orang Israel mengomel terhadap TUHAN, dan di situ juga TUHAN menunjukkan kuasa-Nya yang suci kepada bangsa itu.

TMV: Peristiwa itu terjadi di Meriba. Di tempat itu umat Israel bersungut-sungut terhadap TUHAN, dan di situ juga TUHAN menunjukkan kuasa-Nya yang suci kepada umat itu.

ENDE: Itulah air Meriba, tempat bani Israil bertengkar dengan Jahwe dan Ia menjatakan diri Kudus diantara mereka.

Shellabear 1912: Maka air inilah air Meriba karena bani Israel itu telah berbantah dengan Allah maka iapun dikuduskanlah dalam hal orang-orang itu.

Leydekker Draft: 'Ija 'inilah segala 'ajer Meriba, jang karananja berbantahlah benij Jisra`ejl dengan Huwa; maka 'ija pawn sudah dikhuduskan pada marika 'itu.

AVB: Itulah mata air Meriba. Di situlah orang Israel berbantah dengan TUHAN, dan di situ pulalah Dia menyatakan kesucian-Nya dalam kalangan mereka.


TB ITL: Itulah <01992> mata air <04325> Meriba <04809>, tempat <0834> orang <01121> Israel <03478> bertengkar <07378> dengan <0854> TUHAN <03069> dan Ia menunjukkan kekudusan-Nya <06942> di antara mereka.


Jawa: Iku mau banyu ing Meriba, papan panggonane wong Israel padha nglawan Sang Yehuwah sarta Panjenengane nedahake kasucene ana ing satengahe wong-wong iku.

Jawa 1994: Iya ana ing tuk Mériba kéné wong Israèl padha nglawan Allah, sarta Allah ngetingalaké kamulyané marang bangsa mau.

Sunda: Eta kajadian teh di Meriba, tempat urang Israil gegelendeng ka PANGERAN, sarta PANGERAN di dinya nembongkeun yen Mantenna teh suci.

Madura: Jareya se enyamae somber Meriba, kennengnganna oreng Isra’il ango’ngo’an ka PANGERAN ban kennengnganna PANGERAN noduwagi kakobasa’anna ka bangsa Isra’il.

Bali: Indike punika mamargi ring Meriba. Irika wong Israele pada ngrengkeng pamantuka ring Ida Sang Hyang Widi Wasa, tur irika taler Ida Sang Hyang Widi Wasa nyinahang kasucian Idane ring bangsane punika.

Bugis: Iyanaro mata uwai Mériba. Ri onrongngéro mannoko-noko’i sining tau Israélié lao ri PUWANGNGE, sibawa kuwatoniro PUWANGNGE nappaitang akuwasan-Na iya mapaccingngé lao ri bangsaéro.

Makasar: Iaminjo timbuseng je’ne’ niarenga Meriba. Nasaba’ anjoremmi ri tampaka a’moro-moro tu Israel mae ri Batara, siagang anjoreng tommi Napappicinikang kakoasanNa Batara matangkasaka mae ri anjo bansaya.

Toraja: Iamote tu uainna Meriba, tu nanii to Israel sigaga PUANG sia Nanii PUANG umpamanassai lako tau iato mai, kumua Maindan.

Karo: Enda jadi i Meriba, ingan kalak Israel jungut-jungut man TUHAN, i je IcidahkenNa man bangsa emaka Ia badia.

Simalungun: Ai ma Bah Meriba, halani ijai itinggili halak Israel Jahowa, anjaha Ia papansing diri-Ni i tongah-tongah ni sidea.

Toba: I ma aek Meriba, ala disi di badai halak Israel Jahowa, jala Ibana pabadiahon dirina di tongatonganasida.


NETBible: These are the waters of Meribah, because the Israelites contended with the Lord, and his holiness was maintained among them.

NASB: Those were the waters of Meribah, because the sons of Israel contended with the LORD, and He proved Himself holy among them.

HCSB: These are the waters of Meribah, where the Israelites quarreled with the LORD, and He showed His holiness to them.

LEB: This was the oasis of Meribah [Complaining], where the Israelites complained about the LORD and where he showed them he was holy.

NIV: These were the waters of Meribah, where the Israelites quarrelled with the LORD and where he showed himself holy among them.

ESV: These are the waters of Meribah, where the people of Israel quarreled with the LORD, and through them he showed himself holy.

NRSV: These are the waters of Meribah, where the people of Israel quarreled with the LORD, and by which he showed his holiness.

REB: Such were the waters of Meribah, where the people disputed with the LORD and through which his holiness was upheld.

NKJV: This was the water of Meribah, because the children of Israel contended with the LORD, and He was hallowed among them.

KJV: This [is] the water of Meribah; because the children of Israel strove with the LORD, and he was sanctified in them.

AMP: These are the waters of Meribah [strife], where the Israelites contended with the Lord and He showed Himself holy among them.

NLT: This place was known as the waters of Meribah, because it was where the people of Israel argued with the LORD, and where he demonstrated his holiness among them.

GNB: This happened at Meribah, where the people of Israel complained against the LORD and where he showed them that he is holy.

ERV: This place was called the waters of Meribah. This is where the Israelites argued with the LORD and where he showed them that he was holy.

BBE: These are the waters of Meribah; because the children of Israel went against the Lord, and they saw that he was holy among them.

MSG: These were the Waters of Meribah (Bickering) where the People of Israel bickered with GOD, and he revealed himself as holy.

CEV: The Israelites had complained against the LORD, and he had shown them his holy power by giving them water to drink. So they named the place Meribah, which means "Complaining."

CEVUK: The Israelites had complained against the Lord, and he had shown them his holy power by giving them water to drink. So they named the place Meribah, which means “Complaining”.

GWV: This was the oasis of Meribah [Complaining], where the Israelites complained about the LORD and where he showed them he was holy.


NET [draft] ITL: These <01992> are the waters <04325> of Meribah <04809>, because <0834> the Israelites <03478> <01121> contended <07378> with <0854> the Lord <03069>, and his holiness was maintained <06942> among them.



 <<  Bilangan 20 : 13 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Single Panel Single Panel