Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [FAYH]     [PL]  [PB] 
 <<  Filipi 4 : 23 >> 

FAYH: Semoga berkat Tuhan kita, Yesus Kristus, dilimpahkan ke atas roh Saudara sekalian.


AYT: Anugerah dari Tuhan Yesus Kristus menyertai rohmu. Amin.

TB: Kasih karunia Tuhan Yesus Kristus menyertai rohmu!

TL: Adalah kiranya anugerah Tuhan Yesus Kristus menyertai rohmu.

MILT: Anugerah Tuhan kita YESUS Kristus beserta kamu sekalian! Amin.

Shellabear 2010: Anugerah dari Isa Al-Masih, Junjungan kita Yang Ilahi, menyertai ruhmu.

KS (Revisi Shellabear 2011): Anugerah dari Isa Al-Masih, Junjungan kita Yang Ilahi, menyertai ruhmu.

Shellabear 2000: Anugerah dari Isa Al Masih, Junjungan kita Yang Ilahi, menyertai ruhmu.

KSZI: Semoga kasih kurnia Junjungan Isa al-Masih menyertai rohmu. Amin.

KSKK: Rahmat Kristus Yesus, Tuhan, menyertai rohmu.

WBTC Draft: Semoga Tuhan Yesus Kristus memberikan berkat kepadamu semuanya.

VMD: Semoga Tuhan Yesus Kristus memberikan berkat kepadamu semuanya.

AMD: Anugerah dari Tuhan Yesus Kristus menyertai rohmu.

TSI: Doa saya, Tuhan kita Kristus Yesus akan selalu baik hati dan menyertai kalian masing-masing.

BIS: Semoga Tuhan Yesus Kristus memberkati Saudara semuanya. Hormat kami, Paulus dan Timotius.

TMV: Semoga Tuhan Yesus Kristus memberkati kamu semua.

BSD: Semoga Tuhan Yesus Kristus memberkati kalian. Hormat kami \@Paulus\@

ENDE: Moga-moga rahmat Tuhan kita Jesus Kristus tetap menjertai rohmu. Amin.

Shellabear 1912: Adapun anugerah Tuhan kita Isa Al Masih menyertai kiranya akan rohmu.

Klinkert 1879: Maka hendaklah kiranja karoenia Toehan kita Isa Almasih serta dengan kamoe sakalian. Amin!

Klinkert 1863: Maka biar kiranja kasihan Toehan kita Jesoes Kristoes beserta dengan kamoe samowa. Amin.

Melayu Baba: Biar-lah anugrah Tuhan kita Isa Almaseh bersama-sama dngan kamu punya roh.

Ambon Draft: Nimet maha besar Tuhan JESUS CHRISTOS adalah ki-ranja baserta dengan roch kamu. Amin.

Keasberry: Maka biarlah kiranya nihmet Tuhan Isa Almasih busurta dungan kamu skalian. Amin. Turmaktub surat ini dinugri Rom, yang dikirimkan kapada orang Philippi dungan tangan Epafroditus.

Leydekker Draft: Nixmet Tuhan kamij Xisaj 'Elmesehh 'adalah kiranja serta dengan kamu sakalijen. 'Amin. [Tersurat kapada 'awrang Filipij dan terkirim deri pada Rawma 'awleh 'Epafroditus.]

AVB: Semoga kasih kurnia Tuhan Yesus Kristus menyertai rohmu. Amin.


TB ITL: Kasih karunia <5485> Tuhan <2962> Yesus <2424> Kristus <5547> menyertai <3326> rohmu <4151> <5216>!


Jawa: Sih-rahmate Gusti Yesus Kristus anaa ing rohmu kabeh!

Jawa 2006: Sih-rahmaté Gusti Yésus Kristus nunggila ing rohmu!

Jawa 1994: Sih-rahmaté Gusti Yésus Kristus nunggila karo kowé kabèh. Saka aku sekloron, Paulus lan Timotius

Jawa-Suriname: Para sedulur, tyukup seméné waé layang iki, muga-muga Gusti Yésus Kristus mberkahi kowé kabèh. Paulus lan Timotius

Sunda: Mugi-mugi sih kurnia Gusti Yesus Kristus nyarengan ka aranjeun. Wassalam, Paulus, Timoteus

Sunda Formal: Sih kurnia Isa Al Masih, Gusti Jungjunan urang, nyarengan ka dulur-dulur sadaya.

Madura: Moga-moga Guste Isa aberkadi sampeyan sadaja. Hormat kaula, Paulus ban Timotiyus

Bauzi: “Im Boehàda Yesus Kristus labe Aho uba ozahit deeli im neà bak modi esuidase. Labihadase,” lahame eho Ala bake tom gagodam bak. Neàte. Eho Paulusti Timotiusti im ahim nibe sunit nim toedume ab neàdeham. Àhàm.

Bali: Sih pasuecan Ida Sang Hyang Yesus Kristus tansah nyarengin parasemeton sinamian.

Ngaju: Keleh Tuhan Yesus Kristus mamberkat pahari samandiai. Hormat ikei, Paulus tuntang Timoteus

Sasak: Rahmat lẽman Junjungan Saq Mulie Deside Isa Almasih araq bareng roh side.

Bugis: Tennapodo Puwang Yésus Kristus barakkaki manengngi saudara. Salama, Paulus sibawa Timotius

Makasar: Poro Nabarakkaki ngasengko Batara Isa Almasi. Sallanna ikambe, Paulus siagang Timotius

Toraja: Narondongmira kamaturu-turuanNa Puang Yesu Kristus tu penaammi.

Duri: Dennaa upa' nabarakka'i kamu' Puang Isa Almaseh. Padamo jolo' too. Sallangki' mati', Paulus.

Gorontalo: Ti Isa Almasih Eyanto mongohi mayi barakati ode olimongoli. Salamu'u, Pawulus

Gorontalo 2006: Pohileaala dua̒ Eeya Isa Almasi mobalakati mai Wutato ngoa̒amilalo. Hulumati lamiaatia, Paulus wolei Timotius

Balantak: Sulano kaporean ni Tumpu Yesus Kristus surionmuu na tutuo'muu.

Bambam: Handandanni Debatanta Yesus Kristus untamba'koa' pada-pada. Padam too.

Kaili Da'a: Perapi towe belo nggari ja'i Pue Yesus Kristusmosanggani-nggani ante komi pura-pura. Amin!

Mongondow: Po'igumonku makow, ki Tuhan Yesus Kristus umuran mobogoi im barakat ko'i monimu komintan. Hormat nami, Ki Paulus bo ki Timotius

Aralle: Ke la malai Dehatanta Puang Yesus Kristus umbehekoa' para-para.

Napu: Amputa Yesu Kerisitu mowatikau ope-ope.

Sangir: Karimạko Mawu Yesus Kristus mangal᷊amatẹ̌ si kamene kěbị. Adat'i kami, Paulus dingangi Timotius

Taa: Wali aku makai-kai resi i Pue Yesu Kerisitu see Ia damampaponsanika komi samparia kanotoNya. Ungkanyamo ruyu gombongku si’i.

Rote: Ela leo bee na, Lamatuak Yesus Kristus fe baba'e-papalak neu emi basa-basa mala. Ha'da-holomata neme ami, Paulus ma Timotius

Galela: Ngohi togolo tanu to ngone nanga Jou Yesus Kristus asa Awi laha foloi wodogo ngini ningoduka. Ngohi Paulus O Roma ma kotaka o bui ma rabaka

Yali, Angguruk: Nonowe Yesus Kristus inowen Indi henesug lit fet henesug laruhu ulug Allah fam sembahyang uruk lahi.

Tabaru: Tanu ma Jou Yesus Kristus winisibarakati 'Esa moi nioodumu. Ngoi 'o Paulus de 'o Timotius, minitabea!

Karo: Lias ate Tuhan Jesus Kristus ras kam kerina gelah.

Simalungun: Idop ni uhur ni Tuhan Jesus Kristus ma mangkasomani tonduy nasiam.

Toba: Didongani asi ni roha ni Tuhan Jesus Kristus ma tondimuna!

Dairi: Idengani masèh atè Tuhan Jesus Kristus mo tendi ndènè. Tabe nami, Paulus

Minangkabau: Mudah-mudahan Tuhan Isa Almasih mambarakaik-i angku-angku kasadonyo. Salam aromaik dari kami, Paulus sarato jo Timotius

Nias: Ba ya So'aya ya'ita, Yesu Keriso zamahowu'õ ya'ami fefu.

Mentawai: Bulé Tuhanta Jesus Kristus masipanukani kam sangamberimui. Hormatmai, Paulus sambat Timoteus

Lampung: Semoga Tuhan Isa Almasih ngeberkati Puari sunyinni. Hormat sekam, Paulus rik Timotius

Aceh: Seumoga Tuhan geutanyoe Isa Almaseh geubri beureukat keugata mandum.

Mamasa: Anna Puang Yesus Kristusmora untamba'koa' pada-pada.

Berik: Ai sembayang as gwebana Tuhan Yesus Kristus Jei waakena Jelemanaiserem ip ise golmini aamei seyafter gemerserem.

Manggarai: Berkak de Mori Yésus Kristus loréng méuy!

Sabu: Ki ie mudhe he, Muri di Yesus Kristus ta wie ne lua tarro ie nga menyarro mangngi tu Tuahhu he hari-hari.

Kupang: Beta minta ko kotong pung Bos Yesus Kristus, kasi tunju Dia pung hati bae sang bosong samua. Beta pung surat sampe sini sa, Paulus

Abun: Men bi Yekwesu Yesus Kristus ete mewa nin sino sor. Ndo mo nin sor, kadit Paulus si Timotius

Meyah: Didif dum diteij gu Tuhan Yesus Kristus jeskaseda Ofa eita oufamofa eteb gu iwa ojgomuja. Ainsoma.

Uma: Pue'-ta Yesus Kristus mpogane'-koi omea. Hudu rei-mi.

Yawa: Wama Amisy Yesus Kristus apa kove no wasautan tenambe. Risy, Paulus


NETBible: The grace of the Lord Jesus Christ be with your spirit.

NASB: The grace of the Lord Jesus Christ be with your spirit.

HCSB: The grace of the Lord Jesus Christ be with your spirit.

LEB: The grace of the Lord Jesus Christ [be] with your spirit.

NIV: The grace of the Lord Jesus Christ be with your spirit. Amen.

ESV: The grace of the Lord Jesus Christ be with your spirit.

NRSV: The grace of the Lord Jesus Christ be with your spirit.

REB: The grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit.

NKJV: The grace of our Lord Jesus Christ be with you all. Amen.

KJV: The grace of our Lord Jesus Christ [be] with you all. Amen. <<[To [the] Philippians written from Rome, by Epaphroditus.]>>

AMP: The grace (spiritual favor and blessing) of the Lord Jesus Christ (the Anointed One) be with your spirit. {Amen (so be it).}

NLT: May the grace of the Lord Jesus Christ be with your spirit.

GNB: May the grace of the Lord Jesus Christ be with you all.

ERV: The grace of the Lord Jesus Christ be with you all.

EVD: The grace (kindness) of the Lord Jesus Christ be with you all.

BBE: The grace of the Lord Jesus Christ be with your spirit.

MSG: Receive and experience the amazing grace of the Master, Jesus Christ, deep, deep within yourselves.

Phillips NT: The grace of the Lord Jesus Christ be with your spirit.

DEIBLER: I say that our Lord Jesus Christ will continue to act kindly toward you all [SYN].

GULLAH: A da pray dat de Lawd Jedus Christ gwine keep on da bless oona.

CEV: I pray that our Lord Jesus Christ will be kind to you and will bless your life!

CEVUK: I pray that our Lord Jesus Christ will be kind to you and will bless your life!

GWV: May the good will of our Lord Jesus Christ be with you.


NET [draft] ITL: The grace <5485> of the Lord <2962> Jesus <2424> Christ <5547> be with <3326> your <5216> spirit <4151>.



 <<  Filipi 4 : 23 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
© 2010-2019
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Single Panel

Laporan Masalah/Saran