Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [FAYH]     [PL]  [PB] 
 <<  Yesaya 43 : 11 >> 

FAYH: Akulah TUHAN dan tidak ada Juruselamat lain.


AYT: Aku, Akulah TUHAN, dan selain Aku, tidak ada juru selamat.

TB: Aku, Akulah TUHAN dan tidak ada juruselamat selain dari pada-Ku.

TL: Bahwa Aku ini, bahkan, Akulah Tuhan, lain dari pada-Ku tiadalah Juruselamat.

MILT: Aku, Akulah TUHAN (YAHWEH - 03068), dan tidak ada Juruselamat selain Aku.

Shellabear 2010: Aku, Akulah ALLAH. Tidak ada penyelamat selain Aku.

KS (Revisi Shellabear 2011): Aku, Akulah ALLAH. Tidak ada penyelamat selain Aku.

KSKK: Aku, Aku adalah Yahweh, tak ada seorang penebus lain kecuali Aku.

VMD: Aku sendirilah TUHAN. Dan tidak ada Juruselamat yang lain.

BIS: Aku sendirilah TUHAN, selain Aku tak ada yang menyelamatkan.

TMV: Hanya Akulah TUHAN, Aku sahaja yang dapat menyelamatkan kamu.

ENDE: Aku, Akulah Jahwe, tidak ada penjelamat selain dari Aku.

Shellabear 1912: Bahwa Aku bahkan Akulah Allah dan lain dari pada Aku tiada suatu juruselamat.

Leydekker Draft: 'Aku 'ini, 'aku 'inilah Huwa dan tijada barang Muchalits lajin deri padaku.

AVB: Aku, Akulah TUHAN. Tidak ada penyelamat selain Aku.


TB ITL: Aku <0595>, Akulah <0595> TUHAN <03068> dan tidak ada <0369> juruselamat <03467> selain <01107> dari pada-Ku.


Jawa: Ingsun, iya Ingsun iki Yehuwah lan ora ana Juru-slamet kejaba Ingsun.

Jawa 1994: Mung Aku dhéwé sing jumeneng Allah, lan mung Aku dhéwé sing bisa mitulungi kowé,

Sunda: Ngan Kami bae PANGERAN teh, hiji-hijina anu iasa nyalametkeun ka maraneh.

Madura: Sengko’ dibi’ PANGERAN, laenna Sengko’ tadha’ se masalamet manossa.

Bali: Tuah Ulun dogen ane maraga Widi, ane nyidayang ngrahayuang kita.

Bugis: Iyya’na ritu PUWANG, ri lainnaé Iyya dé’gaga mappassalama.

Makasar: INakke Kale-kalengKu Batara, pantaranganna iNakke tena appasalama’.

Toraja: Aku, Akumote tu PUANG, nasaliananna Aku tae’ tu Pela’bak senga’.

Karo: Aku ngenca TUHAN! La lit si deban si ngasup ngkelini kam.

Simalungun: Ahu, Ahu do Jahowa, anjaha sobali Ahu seng dong Sipaluah.

Toba: Ahu tutu, ahu do Jahowa, jala ndang adong silehon tua dungkon ni ahu.


NETBible: I, I am the Lord, and there is no deliverer besides me.

NASB: "I, even I, am the LORD, And there is no savior besides Me.

HCSB: I, I am the LORD, and there is no other Savior but Me.

LEB: I alone am the LORD, and there is no savior except me.

NIV: I, even I, am the LORD, and apart from me there is no saviour.

ESV: I, I am the LORD, and besides me there is no savior.

NRSV: I, I am the LORD, and besides me there is no savior.

REB: I am the LORD, and I alone am your deliverer.

NKJV: I, even I, am the LORD, And besides Me there is no savior.

KJV: I, [even] I, [am] the LORD; and beside me [there is] no saviour.

AMP: I, even I, am the Lord, and besides Me there is no Savior.

NLT: I am the LORD, and there is no other Savior.

GNB: “I alone am the LORD, the only one who can save you.

ERV: I myself am the LORD, and there is no other Savior.

BBE: I, even I, am the Lord; and there is no saviour but me.

MSG: I, yes I, am GOD. I'm the only Savior there is.

CEV: I alone am the LORD; only I can rescue you.

CEVUK: I alone am the Lord; only I can rescue you.

GWV: I alone am the LORD, and there is no savior except me.


NET [draft] ITL: I <0595>, I <0595> am the Lord <03068>, and there is no <0369> deliverer <03467> besides <01107> me.



 <<  Yesaya 43 : 11 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
© 2010-2019
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Single Panel

Laporan Masalah/Saran