Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [GNB]     [PL]  [PB] 
 <<  Hakim-hakim 17 : 10 >> 

GNB: Micah said, “Stay with me. Be my adviser and priest, and I will give you ten pieces of silver a year, some clothes, and your food.”


AYT: Mikha berkata kepadanya, “Tinggallah bersamaku dan jadilah bapak dan imam bagiku. Setiap tahun, aku akan memberikan kepadamu 10 uang perak, sepasang pakaian dan makanan.” Lalu, orang Lewi itu masuk ke rumahnya.

TB: Lalu kata Mikha kepadanya: "Tinggallah padaku dan jadilah bapak dan imam bagiku; maka setiap tahun aku akan memberikan kepadamu sepuluh uang perak, sepasang pakaian serta makananmu."

TL: Maka kata Mikha kepadanya: Baiklah duduk dengan aku dan jadilah bagiku akan bapa dan imam, maka aku akan memberikan kepadamu setahun sepuluh keping perak dan selengkap pakaian dan lagi penghidupanmu. Maka pergilah orang Lewi itu sertanya,

MILT: Lalu Mikha berkata kepadanya, "Tinggallah denganku dan jadilah bapak dan imam bagiku. Aku akan memberikan kepadamu sepuluh uang perak setiap tahun, sepasang pakaian serta makananmu. "Lalu orang Lewi itu masuk ke rumahnya.

Shellabear 2010: Kata Mikha kepadanya, “Tinggallah bersamaku. Jadilah bapak penasihat dan imam bagiku. Setiap tahun aku akan memberikan kepadamu sepuluh uang perak, satu setel pakaian, dan nafkahmu.” Maka masuklah orang Lewi itu.

KS (Revisi Shellabear 2011): Kata Mikha kepadanya, "Tinggallah bersamaku. Jadilah bapak penasihat dan imam bagiku. Setiap tahun aku akan memberikan kepadamu sepuluh uang perak, satu setel pakaian, dan nafkahmu." Maka masuklah orang Lewi itu.

KSKK: Mikha berkata kepadanya, "Tinggallah di rumahku ini dan jadilah seorang bapa dan imam bagiku; setiap tahun aku akan memberikan kepadamu sepuluh keping perak, juga pakaian dan makanan." Maka masuklah Lewi ke dalam rumah Mikha.

VMD: Mikha berkata kepadanya, “Tinggallah bersama aku. Engkaulah bapa dan imam bagiku. Aku memberikan 10 syikal kepadamu setiap tahun. Aku juga memberikan pakaian dan makanan kepadamu.” Orang Lewi itu melakukan yang diminta oleh Mikha.

BIS: Mikha berkata, "Tinggallah saja dengan saya di sini, supaya kau menjadi penasihat dan imam kami. Nanti saya memberi kepadamu sepuluh uang perak setiap tahun, dan juga pakaian serta makanan."

TMV: Mikha berkata, "Tinggallah dengan saya. Jadilah penasihat dan imam saya. Saya akan memberi saudara sepuluh keping wang perak setahun sebagai upah, dan juga pakaian serta makanan."

FAYH: "Kalau begitu, tinggallah bersama kami," kata Mikha, "dan engkau dapat menjadi imamku. Aku akan memberimu sepuluh uang perak (kira-kira 110 gram) setahun, seperangkat pakaian serta makanan dan tempat tinggal." Anak muda itu setuju, dan menjadi seperti anak sendiri bagi Mikha.

ENDE: "Menetaplah disini padaku", sahut Mika, "dan djadilah bapak dan imam bagiku. Aku akan memberikan sepuluh perak setahun kepadamu, pakaian seperlunja dan penghidupan". Dan didesaknja Levita itu.

Shellabear 1912: Maka kata Mikha kepadanya: "Baik engkau duduk dengan aku lalu menjadi bagiku akan bapa dan imam maka aku hendak memberi kepadamu pada sebilang tahun sepuluh keping perak dan selengkap pakaian dan makananmu." Maka masuklah orang Lewi itu kepadanya.

Leydekker Draft: Tatkala 'itu katalah Mika padanja; tinggallah dudokh sertaku, dan djadilah padaku 'akan bapa, dan 'akan 'Imam; maka pada tijap-tijap tahon 'aku 'akan memberij padamu sapuloh keping pejrakh, dan salangkap pakajin, lagi hidopanmu: bagitu djuga 'awrang Lejwij 'itu berdjalanlah sama-sama.

AVB: Berkatalah Mikha kepadanya, “Tinggallah sahaja denganku dan jadilah bapa dan imam kepadaku dan setiap tahun aku akan memberikan kepadamu sepuluh keping wang perak, sepasang pakaian serta makananmu.”


TB ITL: Lalu kata <0559> Mikha <04318> kepadanya: "Tinggallah <03427> padaku <05978> dan jadilah <01961> bapak <01> dan imam <03548> bagiku; maka setiap tahun <03117> aku <0595> akan memberikan <05414> kepadamu sepuluh <06235> uang perak <03701>, sepasang <06187> pakaian <0899> serta makananmu <04241>." [<01980> <03881>]


Jawa: Celathune Mikha marang wong mau: “Sumangga panjenengan kula aturi dedalem nunggil kaliyan kula, badhe kula anggep bapa saha imam kula, saben taun panjenengan badhe kula caosi arta selaka sadasa, pangageman sapangadeg saha dhahar.”

Jawa 1994: Mikha banjur muni, "Manggona ing kéné waé, dadi penaséhat lan imam ing kéné. Mengko dakgawèkaké sandhangan imam, dakcukupi panganmu lan dakwènèhi dhuwit sepuluh slaka setaun."

Sunda: Carek Mika, "Atuh di dieu bae sareng sim kuring, jadi juru nasehat sareng imam sim kuring. Bade digajih sataun sapuluh uang perak, jaba pisalin saperluna, kitu deui bahan pangan."

Madura: Ca’na Mikha, "Apolong ban kaula saos e ka’dhinto, daddi panasehat sareng imam e ka’iya. Bi’ kaula sampeyan eatorana pesse salaka sapolo sabban taon, jugan rasogan sareng dha’ar."

Bali: Dane Mika raris ngandika sapuniki: “Ledang semeton meneng iriki sareng-sareng ring tiang. Ledang semeton dados panasehat miwah panditan tiange. Tiang jaga ngaturin semeton nyabran taun, jinah perak dasa bidang, pangangge makudang-kudang rangsukan, makamiwah pangan lan kinum.”

Bugis: Nakkeda Mikha, "Onrono silaong iyya kuwaé, kuwammengngi mumancaji pappangajata sibawa imatta. Uwéréppo matu seppulo dowi péra’ tungke taung, kuwaéttopa pakéyang nenniya inanré."

Makasar: Nakanamo Mikha, "Ammantammako siagang inakke anrinni sollannu a’jari imang siagang assare pappakainga’ mae ri kambe. Kusarepako sampulo doe’ pera’ sitaung kammayatompa care-care siagang kanre".

Toraja: Ma’kadami tu Mikha lako nakua: Tatorro bangmo sola, angku poambe’komi sia angku potominaakomi; angku benkomi sangpulo sikele’ salaka sia sangpasang pakean ke sangtaunoi sia la kupakandekomi.

Karo: Emaka nina Miha, "Ras kita i jenda gelah kam jadi penasehat ras imamku. Kubereken man bandu sepuluh duit pirak sada tahun, piga-piga baju ras nakanndu."

Simalungun: Dob ai nini si Mika ma hu bani, ʻTading i lambungku ma ham, gabe bapa pakon malim bangku; hubere pe bamu sapuluh duit pirak satahun, sapasang pakean pakon bohalmu.ʼ Jadi ibalosi halak Levi ai ma rap pakonsi.”

Toba: Dung i ninna si Mika ma tu ibana: Tading di lambungkon ma ho! Asa gabe ama dohot malim di ahu; lehononku ma tu ho sampulu rupia sataon, jala singkop pangkean dohot bohalmu, gabe dioloi halak Lepi i ma rap dohot ibana.


NETBible: Micah said to him, “Stay with me. Become my adviser and priest. I will give you ten pieces of silver per year, plus clothes and food.”

NASB: Micah then said to him, "Dwell with me and be a father and a priest to me, and I will give you ten pieces of silver a year, a suit of clothes, and your maintenance." So the Levite went in.

HCSB: Micah replied, "Stay with me and be my father and priest, and I will give you four ounces of silver a year, along with your clothing and provisions." So the Levite went in

LEB: Micah told him, "Stay with me! Be a father and a priest to me. I’ll give you ten pieces of silver a year, a set of clothes, and your room and board." The Levite accepted the offer

NIV: Then Micah said to him, "Live with me and be my father and priest, and I’ll give you ten shekels of silver a year, your clothes and your food."

ESV: And Micah said to him, "Stay with me, and be to me a father and a priest, and I will give you ten pieces of silver a year and a suit of clothes and your living." And the Levite went in.

NRSV: Then Micah said to him, "Stay with me, and be to me a father and a priest, and I will give you ten pieces of silver a year, a set of clothes, and your living."

REB: “Stay with me and be a father and priest to me,” Micah said. “I shall give you ten pieces of silver a year, and provide you with food and clothes.”

NKJV: Micah said to him, "Dwell with me, and be a father and a priest to me, and I will give you ten shekels of silver per year, a suit of clothes, and your sustenance." So the Levite went in.

KJV: And Micah said unto him, Dwell with me, and be unto me a father and a priest, and I will give thee ten [shekels] of silver by the year, and a suit of apparel, and thy victuals. So the Levite went in.

AMP: And Micah said to him, Dwell with me and be to me a father and a priest, and I will give you ten pieces of silver each year, a suit of clothes, and your living. So the Levite went in.

NLT: "Stay here with me," Micah said, "and you can be a father and priest to me. I will give you ten pieces of silver a year, plus a change of clothes and your food."

ERV: Then Micah said to him, “Live with me. Be my father and my priest. I will give you 4 ounces of silver each year. I will also give you clothes and food.” The Levite did what Micah asked.

BBE: Then Micah said to him, Make your living-place with me, and be a father and a priest to me, and I will give you ten shekels of silver a year and your clothing and food.

MSG: Micah said, "Stay here with me. Be my father and priest. I'll pay you ten pieces of silver a year, whatever clothes you need, and your meals."

CEV: Micah said, "Why don't you stay here with me? You can be my priest and tell me what God wants me to do. Every year I'll give you ten pieces of silver and one complete set of clothes, and I'll provide all your food." The young man went for a walk,

CEVUK: Micah said, “Why don't you stay here with me? You can be my priest and tell me what God wants me to do. Every year I'll give you ten pieces of silver and one complete set of clothes, and I'll provide all your food.” The young man went for a walk,

GWV: Micah told him, "Stay with me! Be a father and a priest to me. I’ll give you ten pieces of silver a year, a set of clothes, and your room and board." The Levite accepted the offer


NET [draft] ITL: Micah <04318> said <0559> to him, “Stay <03427> with me <05978>. Become <01961> my adviser <01> and priest <03548>. I <0595> will give <05414> you ten <06235> pieces of silver <03701> per year <03117>, plus clothes <0899> and food.”



 <<  Hakim-hakim 17 : 10 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Single Panel Single Panel