Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [GNB]     [PL]  [PB] 
 <<  Hakim-hakim 20 : 16 >> 

GNB: (20:15)


AYT: Dari seluruh tentara ini, ada tujuh ratus orang pilihan yang kidal. Setiap orang dari mereka dapat mengumban batu mengenai sehelai rambut dengan tidak meleset.

TB: Dari segala laskar ini ada tujuh ratus orang pilihan yang kidal, dan setiap orang dari mereka dapat mengumban dengan tidak pernah meleset sampai sehelai rambutpun.

TL: Maka di antara orang banyak itu adalah tujuh ratus orang pilihan yang kidal tangannya, maka sekalian itu tahu mengali-ali batu, rambut sehelaipun kena tiada salah.

MILT: Dari segala rakyat ini terdapat tujuh ratus orang pilihan yang kidal, dan masing-masing dari mereka dapat mengumban batu tanpa pernah meleset sampai sehelai rambut pun.

Shellabear 2010: Di antara seluruh pasukan itu terdapat tujuh ratus orang pilihan bertangan kidal. Setiap orang di antara mereka dapat mengumban batu mengenai sehelai rambut tanpa meleset sedikit pun.

KS (Revisi Shellabear 2011): Di antara seluruh pasukan itu terdapat tujuh ratus orang pilihan bertangan kidal. Setiap orang di antara mereka dapat mengumban batu mengenai sehelai rambut tanpa meleset sedikit pun.

KSKK: Di antara mereka terdapat tujuh ratus orang pilihan, semuanya orang kidal dan setiap orang dapat dengan sangat jitu melontarkan batu dengan ali-ali, sampai dapat dengan tepat menjatuhkan sehelai rambut.

VMD: Mereka juga mempunyai 700 orang pasukan yang khusus dilatih menggunakan tangan kirinya. Mereka pandai memakai umban. Mereka mengumbankan batu ke arah rambut dan tidak gagal.

BIS: (20:15)

TMV: (20:15)

FAYH: Di antara mereka ada tujuh ratus orang yang kidal. Semuanya ahli menggunakan umban atau pengali-ali, sehingga tidak pernah meleset serambut pun dan selalu tepat kena sasarannya.

ENDE: Diantara seluruh rakjat itu ada tudjuh ratus orang pilihan, jang kidal; semua orang itu dapat, dalam mengumban batu, membidik sehelai rambut, dengan tidak luntjas.

Shellabear 1912: Maka di antara segala orang itu ada tujuh ratus orang pilihan yang tangan kidal masing-masingnya tahu mengali-ngali batu sampai kena rambut sehelai tiada bersalahan.

Leydekker Draft: Deri pada sakalijen raszijet 'ini 'adalah tudjoh ratus 'awrang laki-laki jang terpileh, jang kidal tangannja: sakalijen 'ini tahu meng`alij-alij batu sampej kena sahelej rambot, maka tijada salah.

AVB: Daripada seluruh bala tentera itu ada tujuh ratus orang pilihan yang kidal, dan setiap orang daripada mereka dapat menggunakan tarbil dengan tepat, walaupun sasarannya cuma sehelai rambut.


TB ITL: Dari segala <03605> laskar <05971> ini <02088> ada tujuh <07651> ratus <03967> orang <0376> pilihan <0970> yang kidal <03225> <03027> <0334>, dan setiap orang <02088> <03605> dari mereka dapat mengumban <07049> dengan <0413> tidak pernah <03808> meleset <02398> sampai sehelai rambutpun <08185>. [<068>]


Jawa: Panunggalane bala samana iku ana wong pilihan pitung atus kang padha kedhe, iku kabeh manawa mbandhil nganggo watu ora mlesed sarambut bae.

Jawa 1994: (20:15)

Sunda: (20:15)

Madura: (20:15)

Bali: (20:15)

Bugis: (20:15)

Makasar: (20:15)

Toraja: Dio mai tu mintu’ surodadu iato den pitu ratu’ muane pa’tonno’, to kairi, manarang nasangi ma’kolak, moi nabeluak sanglamba’ tae’ nasalai.

Karo: (Hak 20:15)

Simalungun: Humbani ganup na mabuei ai adong pitu ratus dalahi na tarpilih, halak parjaluk; ganup do sidea pandei mangumbalangkon batu na so ongga pilit ronsi sada jambulan pe.

Toba: Sian saluhut halak na torop i, adong pitu ratus baoa na pinillit, angka panjaluk, saluhutna i pande mangambalangkon batu, mangkonahon obuk sada, jala ndang pilit.


NETBible: Among this army were seven hundred specially-trained left-handed soldiers. Each one could sling a stone and hit even the smallest target.

NASB: Out of all these people 700 choice men were left-handed; each one could sling a stone at a hair and not miss.

HCSB: There were 700 choice men who were left-handed among all these people; all could sling a stone at a hair and not miss.

LEB: Out of all these troops, the best 700 were left–handed. Each could sling a stone at a hair and not miss.

NIV: Among all these soldiers there were seven hundred chosen men who were left-handed, each of whom could sling a stone at a hair and not miss.

ESV: Among all these were 700 chosen men who were left-handed; every one could sling a stone at a hair and not miss.

NRSV: Of all this force, there were seven hundred picked men who were left-handed; every one could sling a stone at a hair, and not miss.

REB: left-handed men, who could sling a stone and not miss by a hair's breadth.

NKJV: Among all this people were seven hundred select men who were left–handed; every one could sling a stone at a hair’s breadth and not miss.

KJV: Among all this people [there were] seven hundred chosen men lefthanded; every one could sling stones at an hair [breadth], and not miss.

AMP: Among all these were 700 chosen left-handed men; every one could sling stones at a hair and not miss.

NLT: Seven hundred of Benjamin’s warriors were left–handed, each of whom could sling a rock and hit a target within a hairsbreadth, without missing.

ERV: There were also 700 trained soldiers who were trained to fight with their left hand. Each one of them could use a sling with great skill. They all could use a sling to throw a stone at a hair and not miss!

BBE: Who were left-handed, able to send a stone at a hair without error.

MSG: There were another 700 super marksmen who were ambidextrous--they could sling a stone at a hair and not miss.

CEV: In this army there were seven hundred left-handed experts who could sling a rock at a target the size of a hair and hit it every time.

CEVUK: In this army there were seven hundred left-handed experts who could sling a stone at a target the size of a hair and hit it every time.

GWV: Out of all these troops, the best 700 were left–handed. Each could sling a stone at a hair and not miss.


NET [draft] ITL: Among this <02088> army <05971> were seven <07651> hundred <03967> specially-trained <0970> left-handed <03225> <03027> <0334> soldiers <0376>. Each <03605> one <02088> could sling <07049> a stone <068> and hit <02398> even <03808> the smallest <08185> target.



 <<  Hakim-hakim 20 : 16 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Single Panel Single Panel