Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [GNB]     [PL]  [PB] 
 <<  Hakim-hakim 4 : 17 >> 

GNB: Sisera ran away to the tent of Jael, the wife of Heber the Kenite, because King Jabin of Hazor was at peace with Heber's family.


AYT: Sisera melarikan diri dengan berjalan kaki ke tenda Yael, istri Heber, orang Keni, sebab ada perdamaian di antara Yabin, raja Hazor, dengan keluarga Heber, orang Keni itu.

TB: Tetapi Sisera dengan berjalan kaki melarikan diri ke kemah Yael, isteri Heber, orang Keni itu, sebab ada perhubungan baik antara Yabin, raja Hazor, dengan keluarga Heber, orang Keni itu.

TL: Tetapi Sisera lari dengan berjalan kaki ke kemah Yael, bini Heber, orang Keni itu, karena adalah damai antara Yabin, raja Hazor, dengan isi rumah Heber, orang Keni itu.

MILT: Namun Sisera meloloskan diri dengan berlari ke kemah Yael, istri Heber orang Keni itu, karena ada hubungan baik antara Yabin, raja Hazor dengan keluarga Heber, orang Keni itu.

Shellabear 2010: Akan tetapi, Sisera meluputkan diri dengan berjalan kaki ke kemah Yael, istri Heber, orang Keni itu, karena ada hubungan baik antara Yabin, raja Hazor, dengan keluarga Heber, orang Keni itu.

KS (Revisi Shellabear 2011): Akan tetapi, Sisera meluputkan diri dengan berjalan kaki ke kemah Yael, istri Heber, orang Keni itu, karena ada hubungan baik antara Yabin, raja Hazor, dengan keluarga Heber, orang Keni itu.

KSKK: Ke sanalah Sisera mengungsi, melarikan diri ke kemah Yael, istri Heber, orang Keni itu, sebab di antara suku Keni dan orang-orang Kanaan marga Yabin, raja Hazor ada perdamaian.

VMD: Sisera lari dengan berjalan kaki ke kemah Yael istri Heber orang Keni itu. Keluarga Heber dalam keadaan damai dengan Yabin raja Hazor.

BIS: Sementara itu Sisera telah lari ke kemah Yael, istri Heber, orang Keni itu. Sebab, Raja Yabin dari Hazor bersahabat dengan kaum keluarga Heber itu.

TMV: Sementara itu Sisera melarikan diri ke khemah Yael, isteri Heber, orang Keni itu, kerana Raja Yabin dari Hazor, bersahabat dengan keluarga Heber.

FAYH: Sementara itu Sisera berhasil melarikan diri sampai ke kemah Yael, istri Heber orang Keni, karena sudah ada suatu perjanjian damai antara Yabin raja Hazor dengan kaum Heber.

ENDE: Sementara itu Sisera lari dengan berdjalan kaki kekemah Ja'el, isteri Heber, orang Kain itu. Sebab ada perdamaian antara Jabin, radja Hasor, dengan keluarga Heber, orang Kain itu.

Shellabear 1912: Akan tetapi Sisera telah lari berjalan kaki ke kemah Yael, istri Heber, orang Keni itu, karena Yabin, raja Hazor, berdiamlah dengan segala isi rumah Heber, orang Keni itu.

Leydekker Draft: Tetapi larilah Sisera sambil berkaki kapada barong Jaszejl, 'isterij Heber, 'awrang KHejnij 'itu: 'awleh karana berdamej-damejanlah di`antara Jabin, Radja Hatsawr, dan di`antara 'isij rumah Heber, 'awrang KHejnij 'itu.

AVB: Bagaimanapun, dengan berjalan kaki, Sisera melarikan diri ke khemah Yael, isteri Heber bani Keni itu, kerana ada hubungan baik antara Yabin, raja Hazor dengan keluarga Heber daripada bani Keni itu.


TB ITL: Tetapi Sisera <05516> dengan berjalan kaki <07272> melarikan diri <05127> ke <0413> kemah <0168> Yael <03278>, isteri <0802> Heber <02268>, orang Keni <07017> itu, sebab <03588> ada perhubungan <07965> baik antara <0996> Yabin <02985>, raja <04428> Hazor <02674>, dengan <0996> keluarga <01004> Heber <02268>, orang Keni <07017> itu.


Jawa: Nanging Senapati Sisera anggone keplajeng kalawan dharat mau menyang ing kemahe Ibu Yael, garwane Sang Heber, wong Keni, amarga Prabu Yabin, ratu ing Hasor iku rukun karo kulawangsane Sang Heber, wong Keni mau.

Jawa 1994: Kocapa Siséra enggoné mlayu tekan omahé Yaèl, bojoné Hèbèr, wong Kèni, sebab Raja Yabin kekancan karo kulawargané Hèbèr mau.

Sunda: Ari Sisera kaburna muru ka pakemahan Yael, bojo Heber urang Keni tea, dumeh kulawarga Heber hirupna akur jeung Raja Yabin ti Hasor.

Madura: Sabatara jareya Sisera buru ka kemahna Yael, binena Heber, oreng Keni rowa, sabab Rato Yabin dhari Hazor akanca rapet ban balana Heber.

Bali: Dane Sisera malaib ka kemah Yaele, somah Hebere wong Kenine punika, santukan Sang Prabu Yabin sane ring Hasor ngardi prajanjian padame ngajak kulawargan Hebere.

Bugis: Na wettuéro larini Siséra lao ri kémana Yaél, bainéna Héber, tau Kéniéro. Saba’, Arung Yabin polé ri Hazor massellaowi sibawa kaluwargana Héber.

Makasar: Na sitabanna anjo larimi Sisera mange ri kemana Yael, iamintu bainenna Heber, anjo tu Kenia. Nasaba’ anjo Karaeng Yabin battu ri Hazor, agangi siagang bija-bijanna Heber.

Toraja: Mallaimi tu Sisera ma’lalan lako tendana Yael, bainena Heber, to Keni, belanna sikaelo ia Yabin datu Hazor tu to lan banuanna Heber, to Keni.

Karo: Kiam Siseraken ku kemah Jael, ndehara Heber bangsa Keni e, erkiteken Raja Jabin i Hasor nari e erteman ras keluarga Heber.

Simalungun: Tapi maporus do si Sisera mardalan nahei hu lampolampo ni si Jael, parinangon ni si Heber, halak Keni ai, ai mardear do si Jabin, raja ni Hazor pakon ginompar ni si Heber, halak Keni ai.

Toba: (III.) Alai maporus do ianggo si Sisera mardalan pat tu undungundung ni si Jael, jolma ni si Heber, marga Keni, ai mardemak do si Jabin, raja sian Hazor tu pinompar ni si Heber, marga Keni.


NETBible: Now Sisera ran away on foot to the tent of Jael, wife of Heber the Kenite, for King Jabin of Hazor and the family of Heber the Kenite had made a peace treaty.

NASB: Now Sisera fled away on foot to the tent of Jael the wife of Heber the Kenite, for there was peace between Jabin the king of Hazor and the house of Heber the Kenite.

HCSB: Meanwhile, Sisera had fled on foot to the tent of Jael, the wife of Heber the Kenite, because there was peace between Jabin king of Hazor and the family of Heber the Kenite.

LEB: Meanwhile, Sisera fled on foot toward the tent of Jael, the wife of Heber the Kenite. Sisera did this because King Jabin of Hazor and Heber’s family were on peaceful terms.

NIV: Sisera, however, fled on foot to the tent of Jael, the wife of Heber the Kenite, because there were friendly relations between Jabin king of Hazor and the clan of Heber the Kenite.

ESV: But Sisera fled away on foot to the tent of Jael, the wife of Heber the Kenite, for there was peace between Jabin the king of Hazor and the house of Heber the Kenite.

NRSV: Now Sisera had fled away on foot to the tent of Jael wife of Heber the Kenite; for there was peace between King Jabin of Hazor and the clan of Heber the Kenite.

REB: Meanwhile Sisera fled on foot to the tent of Jael wife of Heber the Kenite, because King Jabin of Hazor and the household of Heber the Kenite were on friendly terms.

NKJV: However, Sisera had fled away on foot to the tent of Jael, the wife of Heber the Kenite; for there was peace between Jabin king of Hazor and the house of Heber the Kenite.

KJV: Howbeit Sisera fled away on his feet to the tent of Jael the wife of Heber the Kenite: for [there was] peace between Jabin the king of Hazor and the house of Heber the Kenite.

AMP: But Sisera fled on foot to the tent of Jael, the wife of Heber the Kenite, for there was peace between Jabin the king of Hazor and the house of Heber the Kenite.

NLT: Meanwhile, Sisera ran to the tent of Jael, the wife of Heber the Kenite, because Heber’s family was on friendly terms with King Jabin of Hazor.

ERV: But Sisera ran away to the tent where a woman named Jael lived. Jael was the wife of Heber the Kenite. His family was at peace with King Jabin of Hazor. That is why Sisera ran to Jael’s tent.

BBE: But Sisera went in flight on foot to the tent of Jael, the wife of Heber the Kenite; for there was peace between Jabin, king of Hazor, and the family of Heber the Kenite.

MSG: Meanwhile Sisera, running for his life, headed for the tent of Jael, wife of Heber the Kenite. Jabin king of Hazor and Heber the Kenite were on good terms with one another.

CEV: Only Sisera escaped. He ran to Heber's camp, because Heber and his family had a peace treaty with the king of Hazor. Sisera went to the tent that belonged to Jael, Heber's wife.

CEVUK: Only Sisera escaped. He ran to Heber's camp, because Heber and his family had a peace treaty with the king of Hazor. Sisera went to the tent that belonged to Jael, Heber's wife.

GWV: Meanwhile, Sisera fled on foot toward the tent of Jael, the wife of Heber the Kenite. Sisera did this because King Jabin of Hazor and Heber’s family were on peaceful terms.


NET [draft] ITL: Now Sisera <05516> ran away <05127> on foot <07272> to <0413> the tent <0168> of Jael <03278>, wife <0802> of Heber <02268> the Kenite <07017>, for <03588> King <04428> Jabin <02985> of Hazor <02674> and <0996> the family <01004> of Heber <02268> the Kenite <07017> had made a peace <07965> treaty.



 <<  Hakim-hakim 4 : 17 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Single Panel Single Panel