Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [GNB]     [PL]  [PB] 
 <<  Hakim-hakim 6 : 6 >> 

GNB: and Israel was helpless against them.


AYT: Orang Israel pun menjadi sangat miskin karena orang Midian itu. Lalu, orang Israel berseru kepada TUHAN.

TB: sehingga orang Israel menjadi sangat melarat oleh perbuatan orang Midian itu. Lalu berserulah orang Israel kepada TUHAN.

TL: Maka orang Israelpun direndahkan sangat oleh orang Midian, lalu berserulah bani Israel kepada Tuhan.

MILT: Dan Israel menjadi sangat miskin di depan orang Midian. Lalu bani Israel berseru kepada TUHAN (YAHWEH - 03068).

Shellabear 2010: Orang Israil menjadi sangat miskin karena orang Midian. Lalu berserulah bani Israil kepada ALLAH.

KS (Revisi Shellabear 2011): Orang Israil menjadi sangat miskin karena orang Midian. Lalu berserulah bani Israil kepada ALLAH.

KSKK: Dengan cara demikian, orang Midian menaklukkan orang Israel dan mendatangkan penderitaan yang sangat besar bagi orang Israel sehingga mereka berseru-seru kepada Yahweh meminta pertolongan.

VMD: Orang Israel sangat miskin karena orang Midian, jadi orang Israel berseru kepada TUHAN minta tolong.

BIS: dan umat Israel tak dapat berbuat apa-apa terhadap mereka.

TMV: dan umat Israel tidak berdaya menentang mereka.

FAYH: Demikianlah Israel direndahkan sampai menjadi sangat melarat karena orang-orang Midian itu. Akhirnya bangsa Israel mulai berseru kepada TUHAN minta pertolongan.

ENDE: Israil sangat melarat karena Midian itu. Maka bani Israil berseru kepada Jahwe.

Shellabear 1912: Maka orang Israelpun sangat direndahkan oleh sebab Midian lalu berserulah bani Israel itu kepada Allah.

Leydekker Draft: Demikijenlah djadi 'awrang Jisra`ejl 'itu terlalu 'amat papa, 'awleh karana 'awrang Midjan 'itu: tatkala 'itu maka benij Jisra`ejl pawn berterijakhlah kapada Huwa.

AVB: Amat melarat sekali orang Israel akibat perbuatan warga Midian itu lalu berserulah orang Israel kepada TUHAN.


TB ITL: sehingga orang Israel <03478> menjadi sangat <03966> melarat <01809> oleh <06440> perbuatan orang Midian <04080> itu. Lalu berserulah <02199> orang <01121> Israel <03478> kepada <0413> TUHAN <03068>.


Jawa: temahan Israel banget nandhang kemlaratan, marga saka panggawene wong Midian mau. Wong Israel tumuli padha sesambat marang Pangeran Yehuwah.

Jawa 1994: mangka umat kuwi ora bisa nyegah penggawéné mungsuh-mungsuh mau.

Sunda: Urang Israil teu bisa nanaon.

Madura: ban bangsa Isra’il ta’ bisa apa-rapa ngadhebbi reng-oreng jareya.

Bali: tur bangsa Israele nenten mrasidayang nglawan ipun.

Bugis: na umma Israélié dé’ agaga naullé pogau’ lao ri mennang.

Makasar: Na tenamo naassengi angkana apamo lanagaukang tu Israel mae ri anjo ke’nanga.

Toraja: naurungan makario-rio tongan tu to Israel napobua’ to Midian. Attu iato metambami tu to Israel langngan PUANG.

Karo: emaka bangsa Israel lanai ngasup erbahan kai pe ngelawansa.

Simalungun: Jadi musil tumang ma halak Israel halani halak Midian ai. Jadi doruh-doruh ma halak Israel hubani Jahowa.

Toba: Jadi tarjepol situtu ma Israel maradophon Midian, gabe mangangguhi halak Israel tu Jahowa.


NETBible: Israel was so severely weakened by Midian that the Israelites cried out to the Lord for help.

NASB: So Israel was brought very low because of Midian, and the sons of Israel cried to the LORD.

HCSB: So Israel became poverty stricken because of Midian, and the Israelites cried out to the LORD.

LEB: So the Israelites became very poor because of Midian and cried out to the LORD for help.

NIV: Midian so impoverished the Israelites that they cried out to the LORD for help.

ESV: And Israel was brought very low because of Midian. And the people of Israel cried out for help to the LORD.

NRSV: Thus Israel was greatly impoverished because of Midian; and the Israelites cried out to the LORD for help.

REB: The Israelites, brought to destitution by the Midianites, cried to the LORD for help.

NKJV: So Israel was greatly impoverished because of the Midianites, and the children of Israel cried out to the LORD.

KJV: And Israel was greatly impoverished because of the Midianites; and the children of Israel cried unto the LORD.

AMP: And Israel was greatly impoverished because of the Midianites, and the Israelites cried to the Lord.

NLT: So Israel was reduced to starvation by the Midianites. Then the Israelites cried out to the LORD for help.

ERV: The Israelites became very poor because of the Midianites. So the Israelites cried to the LORD for help.

BBE: And Israel was in great need because of Midian; and the cry of the children of Israel went up to the Lord.

MSG: The People of Israel, reduced to grinding poverty by Midian, cried out to GOD for help.

CEV: The Midianites took almost everything that belonged to the Israelites, and the Israelites begged the LORD for help.

CEVUK: The Midianites took almost everything that belonged to the Israelites, and the Israelites begged the Lord for help.

GWV: So the Israelites became very poor because of Midian and cried out to the LORD for help.


NET [draft] ITL: Israel <03478> was so severely <03966> weakened <01809> by <06440> Midian <04080> that the Israelites <03478> <01121> cried out <02199> to <0413> the Lord <03068> for help.



 <<  Hakim-hakim 6 : 6 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Single Panel Single Panel